Перевод "acquiescence" на русский
Произношение acquiescence (акyиэсонс) :
ˌakwɪˈɛsəns
акyиэсонс транскрипция – 14 результатов перевода
You know why I wear makeup?
Acquiescence to images presented in a male-dominated media?
Yes my little feminist boyfriend, that's-- That's very correct.
почему я крашусь?
Соответствовать представленным изображениям в мужских журналах?
Да... это- - Очень верно подмечено.
Скопировать
So on this morning of our move I was entirely indifferent to our destination.
I would go on with my drum but I could bring it to nothing more than acquiescence.
When we had marched into this camp in the winter of 1943 I had brought with me a company of strong and pitiful men.
И потому в то утро, когда нам предстояло сняться с лагеря, меня нисколько не интересовало место нашего назначения.
Я продолжал делать своё дело, но теперь не вкладывал в него ничего, кроме покорности.
Сюда в разгар зимы 1943-го я привёл походным маршем роту бодрых, окрылённых надеждой людей.
Скопировать
It's Mr. Scott.
In order to guarantee Captain Bryson's acquiescence,
I put a plan into place without Mr. Scott's knowledge.
Это Мистер Скотт.
Для того чтобы гарантировать cогласие капитана Брайсона,
Я организовала план без мистера Скотта.
Скопировать
You got three minutes to decide.
We cannot, we will not leave a legacy of acquiescence!
Bring the briefcase.
У вас три минуты на решение.
Мы не можем и не хотим быть молчаливыми соучастниками!
Принесите чемоданчик.
Скопировать
that, in the Dock, she showed no fear;
that, in a letter to her sister, she expressed acquiescence to her fate;
and that, in the opinion of everyone... Pardon, with one exception, most notable, Caroline Crale was guilty.
На скамье подсудимых она не чувствовала страха.
В письме к сестре выражала лишь покорность судьбе.
И примечательно, что все, за одним исключением, считают Каролину Крэйл виновной.
Скопировать
Nothing a bullet in the eye won't fix.
If you'll each sign those forms, I'll take it as your acquiescence to our new arrangement.
- What are they?
Пуля в зенку - нет проблемки.
Подписание вами моих документов будет означать ваше негласное согласие на очередные договорённости.
- Что за документы?
Скопировать
You understand?
If I learn that your sudden generosity was an attempt... to buy our acquiescence in your sharing my information
I don't work for Ml6 or CIA...
Вам ясно?
Стоит мне узнать, что ваша внезапная щедрость вызвана попыткой получить мою согласие на то, чтобы выдать информацию. Ну, скажем ЦРУ, или МИ6, или Моссаду...
Нет, я не работаю ни на МИ6, ни на ЦРУ...
Скопировать
Yiddish, Meyer?
I can't think of a more obvious route to my acquiescence than shared commonality.
How about a good idea?
Идиш, Майер?
Не могу представить более очевидного пути заручиться моей поддержкой, чем сказать банальность.
А как насчет хорошей идеи?
Скопировать
Tell Maloof I'm going on television this afternoon.
I need more than your silent acquiescence, I need your vocal support on this.
This is a war for both our daughters.
Скажи Малуфу, сегодня я выступлю по телевидению.
Мне мало твоего молчаливого согласия, нужна твоя активная поддержка.
Это война ради обеих наших дочерей.
Скопировать
- Scatcherd, I'm not your wretched wife!
I say you have no rights over that young woman and I will not be bullied into acquiescence!
So, have you taken the temperature of Barchester, Moffatt?
- Скэтчерд, вы меня не запугаете, я вам не жена.
Я утверждаю, что у вы не имеете на девушку никаких прав, и знакомить вас вы меня не заставите!
Так что, Моффат, как вас приняли в Барчестере?
Скопировать
Ah!
The sound of acquiescence.
What do you want?
Ах.
Слышу согласие.
Чего ты хочешь?
Скопировать
I'll do what I can, but we must act fast.
♪ Time is of the essence, so I need your acquiescence ♪
♪ if we're going to save this fellow from the grave ♪ - What?
Сделаю все, что смогу, но надо действовать быстро!
♪ Время на исходе, вы должны быть не против ♪
♪ всех попыток спасти парня от могилы ♪
Скопировать
Yes, as one legal scholar to another?
"The only nuptial requirements are a statement of active acquiescence by both participants, utilizing
Does that mean what I think it means?
И так, как один любитель права другому?
"Единственным условием заключения брака является действительное согласие обоих участников церемонии, или разрешение опекуна, при необходимости такового, и подписание необходимого документа, невестой собственноручно".
Это означает то, что я думаю?
Скопировать
I'm just having my morning coffee, although I can't seem to find the sugar bowl.
"The only nuptial requirements are a statement of active acquiescence by both participants, utilizing
Let me give you a piece of advice.
Я просто пью свой утренний кофе. Хотя и недоумеваю, куда делась сахарница.
"Единственными брачными условиями являются действительное согласие обоих участников церемонии, или разрешение опекуна, при необходимости последнего, и подписание невестой собственноручно необходимого документа".
Позволь дать тебе совет:
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов acquiescence (акyиэсонс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы acquiescence для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить акyиэсонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение