Перевод "отдохнувший" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение отдохнувший

отдохнувший – 30 результатов перевода

Эй, ребята!
Я думаю, мы все сильно устали, так что пойдёмте уже по домам, а утром вернёмся отдохнувшими и сделаем
Нужно закончить с этой песней сегодня.
Hey, guys.
I think everyone's pretty exhausted, so let's just go home for the night, come back rested in the morning, give it another shot?
Gotta finish this one song tonight.
Скопировать
'Но благодаря Британской империи, мы не нуждались в нем.'
деревушке в центре Бирмы в необычно странном, но комфортабельном отеле Bournemouth, мы ощущали себя отдохнувшими
И под предводительством Хаммонда, мы выехали из деревни спустя несколько часов.
'But thanks to the British Empire, we didn't need it.'
'After a night here, '4,000 feet up a mountain in a small village in the middle of Burma, 'at this strangely odd but comfortable Bournemouth hotel, 'we were feeling refreshed.
'And with Hammond leading, "we were out of the village in a mere couple of hours.'
Скопировать
Знаю, у меня был такой в прошлый понедельник.
Значит, ты отдохнувшая.
Отлично.
I know that because I did one last Monday night.
That means you're well-rested.
Perfect.
Скопировать
Кто же еще хочет мести?
Я давно не чувствовал себя таким отдохнувшим.
Я надеюсь на это, детектив
So who else is out for revenge?
I haven't felt this rested in a long time.
I should hope so, Detective.
Скопировать
Ты хорошо выглядишь.
Отдохнувшим.
А обычно как я выгляжу?
You look good.
Rested.
You said that. How do I usually look?
Скопировать
"Прорыв не был случайностью!
Ты выглядишь отдохнувшей.
Сегодня день пиццы.
- _
- You look, um, rested.
Hey, it's pizza day. Heh!
Скопировать
Если Роза хочет Марка Валберга, значит она будет иметь Марка Валберга.
Вот она, расслабленная и отдохнувшая после вечера наслаждений.
Нет, я пропустила спа, и решила не нарушать традицию и провести ночь в тюрьме, так что...
If Rosa wants Mark Wahlberg, then Mark Wahlberg she shall have.
Hey, there she is, all relaxed and rested from a night of luxury.
Yeah, no, I skipped the spa, and I decided to embrace the tradition, and spend a night in jail, so...
Скопировать
Чертовы мягкие простыни.
Понятно, почему у богачей отдохнувший вид.
Потому что они отдыхают.
Damn comfortable sheets.
No wonder rich people look so rested.
It's 'cause they are.
Скопировать
Мне это нравится.
"Если враг отдохнувший, заставь его напрячь силы.
Если он сыт, заставь его голодать.
I like that.
"When the enemy is relaxed, make them toil.
"And when full, starve them.
Скопировать
Но, несмотря на это, она точно наслаждается им дома сполна. Итак...
Вы выглядите отдохнувшим.
А как по-другому?
Though she certainly seems to enjoy it at home.
So... you look relaxed.
How could I not?
Скопировать
–На гипноз.
Мистер Врен, когда я щелкну пальцами, вы выйдете из гипноза и будете чувствовать себя полностью отдохнувшим
Как прошло на этот раз?
- Back to therapy.
Mr. Wren, when I snap my fingers, you will come totally out of your resting state feeling refreshed and relieved after our conversation.
So how did it go this time?
Скопировать
Чапмэн, добро пожаловать.
Мисс Доггет, Вы выглядите отдохнувшей.
Да, действительно?
Chapman, welcome back.
Miss Doggett, you're looking... rested.
Uh? No? Really?
Скопировать
Да, чили было высшее.
Высший, Санта был отдохнувший.
Высший - лучший.
Yeah, chili was Mae West.
Mae West, Santa's taking a day of rest.
Mae West, the best.
Скопировать
Лео, я тебя не видел.
Лео, выглядишь отдохнувшим с последних выборов.
Ах, если бы у меня было время отдохнуть.
Leo, didn't see you there.
Don't you look well-rested since the election.
Wish I had some downtime.
Скопировать
Абсолютно.
Я буду здесь, отдохнувший...
Да.
Absolutely.
I'll be here, rested...
Yes!
Скопировать
С возвращением.
Приятно видеть ваши отдохнувшие глаза, готовые к работе.
Продолжайте в том же духе, потому что сегодня, мы должны найти ворюгу.
All right, everybody.
Welcome back. It's nice to see you all looking so bright-eyed and bushy-tailed.
Okay, we're gonna keep it that way, Because today, we're gonna track down a burglar.
Скопировать
Мы не можем так долго ждать.
Сейчас у нас преимущество - больше людей и лошадей, все накормлены и отдохнувшие.
Но с каждым днем, что мы выжидаем, чаша клонится в пользу Болтона.
We can't wait that long.
We have the advantage-- more men, more horses, all fed and rested.
But every day we wait, the odds shift in Bolton's favor.
Скопировать
Как легко было бы задушить его подушкой.
Вау, ты выглядишь немного отдохнувшим.
О, я чувствую себя намного лучше.
I just think... how easy it would be to hold a pillow over his face.
Wow, you look like you got some rest.
Oh, I'm feeling much better.
Скопировать
Я просто счастлива, что ты вернулся на работу.
Отдохнувший такой.
Спасибо за комплимент.
I'm so glad you were able to make it back to work.
You look rested.
Thank you so much.
Скопировать
Он правит областью, которая примерно в двух днях езды отсюда.
Им нужно будет ехать по пресеченной местности, но люди и лошади будут отдохнувшие.
Для нас же это могут быть дни.
He rules over a region two days' travel from here.
It'll be rough terrain that they'll cross, but his men and horses will be well-rested.
It could be days for us.
Скопировать
"Дайте мне усталого вашего..."* * - стих The New Colossus вашего Сэмюэля.
Если бы я был богатым и хорошо отдохнувшим, я бы никогда не уехал из Африки.
Теперь, когда ты стал настоящим, типичным американцем, что будешь делать дальше?
Yes. Give us your tired, your poor, your... Your Samuels.
If I were rich and well-rested, I never would have left Africa. (LAUGHS)
Now you're an official, card-carrying American, what's next for you?
Скопировать
О, курорт.
Это объясняет, почему ты выглядишь такой отдохнувшей.
Я полна ярости.
Oooh! Spa!
Well, that explains why you look so relaxed.
I got a lot of rage in me.
Скопировать
Катрин, хорошая работа на утреннем шоу.
- Ты казалась резкой и отдохнувшей.
- Спасибо.
Katrine, good work on the morning show.
- You seemed sharp and rested.
- Thank you.
Скопировать
Просто решил немного дома посидеть, отдохнуть.
Ну, выглядишь... отдохнувшим.
Слушай, одолжишь мне стулья?
Just took a little stay-cation.
Well, you look... rested.
Hey, I need to borrow your chairs.
Скопировать
Доброе утро, милая!
Выглядишь отдохнувшей!
Или ты просто накрасилась?
Morning, sweetheart!
You look rested!
Or have you just piled on the slap?
Скопировать
Да ладно тебе, ей клево.
Она вернется обратно в Квебек полностью отдохнувшей, верно?
Да, верно.
Oh man, she's cool.
I mean, she's gonna go back to Quebec a total happy camper, right?
Right. Yeah.
Скопировать
А вот и она!
Отдохнувшая и счастливая.
- Что ты здесь делаешь?
Here she is!
Nice and calm.
What are you doing here?
Скопировать
Хороший сон приснился?
Ты выглядишь хорошо отдохнувшим.
Давненько такого не было.
Had a good dream?
You look well rested.
It's been a while.
Скопировать
Ну, Хаус всё равно назовёт всех нас идиотами.
Я, хотя бы, буду хорошо отдохнувшим идиотом.
Да, вы - идиоты, ребята.
Well, House is gonna call us idiots, anyway.
Might as well be a well-rested idiot.
You guys are idiots.
Скопировать
Уедем сегодня, вернёмся в следующий четверг.
Ты будешь отдохнувшей, готовой к реабилитации.
Загорелой.
Leave tonight, come back next Thursday.
You'll be all rested, ready to recover.
Tanned.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отдохнувший?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отдохнувший для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение