Перевод "Adelaide" на русский
Произношение Adelaide (адолэйд) :
ˈadəlˌeɪd
адолэйд транскрипция – 30 результатов перевода
He's still very weak and cannot stand.
Felicity, Adelaide, Ludovic!
For heaven's sake!
Он все еще очень слаб и не может стоять.
Фелисити, Аделаида, Людовик!
На милость Божью!
Скопировать
You can't give it to anyone else.
Come, Adelaide, let's get dressed.
What must we look like?
Ты не можешь дать это кому-либо еще.
Пошли, Аделаида, переоденемся.
Как мы должны выглядеть?
Скопировать
I'm so ashamed I could die!
Come, Adelaide.
Leave them to drink to our ill fortune.
Мне так стыдно, что хочется умереть!
Пошли Аделаида.
Оставь их, пускай выпьют за нашу злую судьбу.
Скопировать
Stay!
Adelaide, my little sister.
Adelaide was just saying,
Останься!
Аделаида, моя маленькая сестра.
Как раз таки Аделаида и говорила:
Скопировать
Go!
Adélaïde?
Adélaïde!
Давайте!
Аделаида? !
Аделаида!
Скопировать
I hope I'm not imposing.
No, dear Adélaïde, you never impose.
You must know that.
Надеюсь, я не лишняя?
Да нет, дорогая Аделаида, вы никогда не лишняя!
И вы это прекрасно знаете, а?
Скопировать
No time! Bye!
Adélaïde!
I had to deal with Buparti.
Нет у меня времени!
Пока! Аделаида!
И при этом я имел дело с Буфарти.
Скопировать
Emil always thought it was ridiculous.
Goodnight, Adélaïde.
-Goodnight, Marguerite.
Эмиль всегда считал меня смешной!
- Всего хорошего, Аделаида.
- Всего хорошего, Маргарита.
Скопировать
Any left?
Trust me, Adelaide.
Over already?
-Это все?
-Поверь мне, Аделаида.
-Так быстро. Жаль.
Скопировать
It keeps getting better.
-Adélaïde!
Soon he'll be working with my son.
Всё лучше и лучше!
А учёных животных они тоже показывают?
И когда-нибудь они будут показывать моего сына!
Скопировать
For eight days!
It worries me that we haven't heard from Gérard and Adélaïde!
Leave me in peace with that family of yours!
Уже 8 дней!
Меня очень беспокоит это молчание Жерара и Аделаиды!
Да оставь ты меня в покое со своей роднёй!
Скопировать
Stop!
Adélaïde!
Adélaïde!
Стой!
Аделаида!
Аделаида!
Скопировать
Julia can do the rest.
Adelaide.
I'll put the plates to warm at once.
А остальное сделает Юлия.
Да, фру Аделаида.
Я сейчас же поставлю блюда греться.
Скопировать
Yes, sir!
Adelaide, of course we'll get married, sooner or later.
Nathan Detroit, after 14 years, it is already too late to be sooner.
Да, сэр!
Аделаид, конечно мы рано или поздно, но поженимся.
Натан Детройд, после 14 лет знакомства, это скорее поздно чем рано.
Скопировать
I don't get it.
Why would Adelaide stick around if he, like, disses her all the time?
Doesn't she have any self-esteem?
Я не понимаю.
Почему Аделаиде не бросить его, ведь он так неуважителен к ней?
У неё что, нет чувства собственного достоинства?
Скопировать
He's irresponsible, and he's careless with the truth.
But there's one thing he never lies about: how much he cares for Adelaide.
See, that's his core, and she knows it.
Он безответственнен и не смотрит правде в глаза.
Но, есть одна вешь о которой он никогда не врал, это то, как сильно он неравнодушен к Аделаид.
Видишь, в этом и есть вся суть и она это знает.
Скопировать
Well, then, that's it.
And if George and Adelaide can't accept that, then the hell with them.
If my parents didn't want me to marry you no way that would have stopped me.
Ну, вот и ответ.
И если Джордж и Аделаида не понимают этого, - ну и чёрт с ними.
Если бы мои родители не хотели бы, чтоб я женился на тебе то это меня не остановило бы.
Скопировать
Grand duchess Marie-Adelaide.
Marie-Adelaide, what a charming name!
Say it again.
- Великая герцогиня Мария-Аделаида.
- Мария-Аделаида. Прелестное имя!
- Не повторите?
Скопировать
You're a shameless flatterer, Georges.
Adelaide, that's music.
It's from Carmen, isn't it?
Ты бессовестный льстец, Жорж.
Аделаида, эта музыка.
Это ведь "Кармен", верно?
Скопировать
Edgar?
Adelaide, you mean to say you're leaving your vast fortune to Edgar?
Everything you possess?
Эдгар?
Аделаида, ты завещаешь свое огромное состояние Эдгару?
Все, чем владеешь?
Скопировать
I know Georges.
Adelaide, my dear.
So good to see you, Georges.
Узнаю Жоржа.
Аделаида, дорогая моя.
Я так рада видеть тебя, Жорж.
Скопировать
Luxembourg ... lf l'm not mistaken, it's ruled by a very old dynasty.
Grand duchess Marie-Adelaide.
Marie-Adelaide, what a charming name!
Люксембург. Если не ошибаюсь, там правит очень старая династия.
- Великая герцогиня Мария-Аделаида.
- Мария-Аделаида. Прелестное имя!
Скопировать
There's a surprise for you.
Adelaide, what's that music?
Sounds like a gang of swinging hepcats.
Там для вас сюрприз.
Аделаида, что это за музыка?
Звучит, как кошачий джаз!
Скопировать
I was always honest with you.
Ask Adelaide.
she is a good one to ask!
Я всегда говорил тебе правду.
Спроси Аделаиду.
Нашел кого спросить.
Скопировать
What are you saying! ? You can't compare me with Adelaide.
What's wrong with Adelaide?
I don't like her, that's what's wrong.
Да разве меня можно сравнить с Аделаидой?
Что в ней плохого?
Она мне не нравится, вот что!
Скопировать
I don't want to stay here, d'you hear me?
Am I or am I not right when I'm saying you listen too much to Adelaide?
That isn't true!
Я здесь не хочу оставаться, ты меня слышал?
Ответь мне, прав я или нет когда говорю, что ты слишком много слушаешь Аделаиду?
Неправда!
Скопировать
Wait, guys!
with Adélaïde Randu
What about Ernest?
Ребята, подождите!
Эрнест Будю
- Где Эрнест?
Скопировать
Why should I believe you but you won't believe her?
You can't compare me with Adelaide.
What's wrong with Adelaide?
Почему я тебе должен верить если ты ей не веришь?
Да разве меня можно сравнить с Аделаидой?
Что в ней плохого?
Скопировать
You know it! You know it!
Well, you, you listen to that Adelaide.
That's your problem.
Сам знаешь!
Ты слишком много слушаешь Аделаиду.
Вот в чем твоя проблема!
Скопировать
Adélaïde?
Adélaïde!
Mistress!
Аделаида? !
Аделаида!
Госпожа!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Adelaide (адолэйд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Adelaide для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить адолэйд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение