Перевод "героичный" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение героичный

героичный – 20 результатов перевода

¬о всех нас есть что-то благородное и достойное.
" что в остальное врем€ все мы куда менее героичны.
ѕресса замечает... ... человека в один момент и не видит его в другой.
We all have something noble and decent in us.
And we're all less than heroic at other times.
It's the media that notices one person one moment, and not another.
Скопировать
Я сделал два портрета его безмозглого племянника более трех месяцев назад, изобразив его в героической манере, наподобие Геркулеса и Ахиллеса,- так было указано в контракте.
И сделал этого глупца племянника куда более героичным, чем предопределено природой.
И что же я, прославленный Леонардо да Винчи, получил в качестве платы?
I delivered two portraits of his mindless nephew more than three months ago to be depicted in the heroic mode of an Hercules or an Achilles-- so specified our contract.
I complied... making that young fool of a nephew look far more heroic than nature ever intended-- an act on my part far greater than anything accomplished by Hercules or Achilles.
And what have I, the divine Leonardo da Vinci, received in payment?
Скопировать
Прямо сейчас, нам не нужны мученики. Нам нужны герои.
Герой готов умереть за свою страну, но намного более героично жить ради нее.
Я был рад встретиться с вам.
We don't need martyrs right now.
We need heroes. A hero would die for his country, but he'd much rather live for it.
It was good meeting you all.
Скопировать
Я имею ввиду, для меня такие чувства совершенно чужды.
И героичны.
И я очень счастлив за него.
I mean, that is something that is completely foreign to me.
And heroic.
And I'm really, really happy for him.
Скопировать
Боялась, что Барбара пострадает и ты будешь винить себя, что защитил меня сначала. и тогда, все, что у нас было умерло бы.
Это не было героично.
Это было эгоистично.
Scared that Barbara would get hurt and you would blame yourself for protecting me first, and then whatever we had would die.
It wasn't heroic.
It was selfish.
Скопировать
Остальным займусь я.
- Арчер, это-- - Весьма героично, я знаю.
- Я хотел сказать перебор, но-- - Что, ты на их стороне?
I'll take care of the rest.
Archer, that's-- pretty heroic, I know.
I was gonna say overkill, but-- what're you, on their side?
Скопировать
Спасли его мать и все такое.
Скажите ему, чтобы выбрал кого-то более героичного.
А я считаю, что он все выбрал правильно.
You know, that whole saving his mom thing.
You should probably tell him to aim a little higher.
No, I think that, uh, they're high enough.
Скопировать
Но пощади всех остальных.
Очень героично, м-р президент, но вы же не собирались щадить кого-то из нас.
Будущее нашего вида начинается сейчас.
But spare everyone else.
Very heroic, Mr. President... but you had no intention... of sparing any of us.
The future of our species begins now.
Скопировать
Солдат с отличием - как мы можем не последовать за вами?
Думать, что я работаю на человека, который защищал свою страну так героично.
Откуда вы знаете о моем прошлом в армии?
A soldier of distinction - how can we not follow you?
To think that I am working for a man who served his country so heroically.
How do you know about my time in the army?
Скопировать
Сексуально.
Героично.
Отработай эти деньги.
And sexy.
Heroic!
Earn that money.
Скопировать
Конечно, тогда ты будешь, как бы девственна а он - герой-завоеватель.
Очень героично завоевать влагалище?
Влагалище?
Of course, because then he could pretend like you're a virgin, and then he'd be the conquering hero.
What's so heroic about conquering a labia?
Labia?
Скопировать
Хм...
Не очень-то героично.
Улица хорошо выглядит, кажется.
Um...
Not very heroic.
Good street look, though.
Скопировать
Я вытащил её из этого проклятья.
Это героично и мужественно, но тебе нужно прямо сейчас поговорить с семьями.
Почему Янг не может этого сделать?
I pulled her out of the damn water.
Which is heroic and manly, and you still need to talk to those families right now.
Why can't Yang do it?
Скопировать
- Мерри!
- Я хотел быть героичным.
Он был там!
- Mary!
- I wanted to be heroic.
He was right there!
Скопировать
Прячась за спину больного...
Весьма героично. [с трудом смеется]
[Удаляющиеся шаги] [двери раздвигаются и сдвигаются]
Hiding behind a sick guy...
That's heroic. [Laughs weakly]
[Footsteps departing] [Door slides open and closed]
Скопировать
Она была дискредитирована.
То, о чём ты меня просишь героично.
Джордж Сэндс спасает мир.
It's been compromised.
What you are asking me to do... Is heroic.
George Sands saves the world.
Скопировать
Тебе до смерти пара футов.
Не слишком героично, да?
Даже грибок у меня между пальцами говорит со мной.
You will plunge three and half feet to your death.
It's not very heroic. Is it?
Even if there's a fungus between my toes that speaks to me.
Скопировать
Ты сама хоть видела его?
Глупо, но и героично, чёрт возьми.
Стив.
Did you see him?
Stupid, but, man, heroic.
Uh, Steve.
Скопировать
Она слышала голос и верила ему.
Верить в что-либо с такой уверенностью это героично.
Возможно если бы у меня был такая уверенность, я бы путешествовал бы с Немо.
She heard a voice and believed it.
To have belief in anything with such confidence is heroic.
Perhaps if I had more I would have traveled with Nemo.
Скопировать
Всезнайка Астория потается разбудить ленивого закованного дракона.
[смеется] Не особо героично.
- [храпит]
Know-it-all Astoria's trying to wake up a lazy forge dragon.
[laughs] Not very heroic.
- [snoring]
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов героичный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы героичный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение