Перевод "памятник" на английский

Русский
English
0 / 30
памятникstatue tombstone memorial monument
Произношение памятник

памятник – 30 результатов перевода

...был построен в 1648 г. тяжким трудом 20 тысяч рабочих.
В 1980 году он был внесен в список охраняемых ЮНЕСКО памятников и упоминался...
Экскурсовод: О. Мусабхой.
...was completed around 1648 using the labour force of 20'000 workers.
In 1980 it became a UNESCO World Heritage Site and was cited...
Official tour guide.
Скопировать
Сумасшедший гений
Когда я проходил мимо Нацинального памятника я потерял над собой контроль
Думали, что я нигилист, анархист
A mad genius.
When I passed the National Monument I'd lose control.
They thought I was a nihilist, an anarchist.
Скопировать
У наших людей не было письменности.
Я видел символы здесь и там на культурных памятниках, но никогда прежде такие.
Итак, вы не знаете, что они означают.
Our people don't have a written language.
I've seen a symbol here or there on artifacts, but never in a pattern before.
- So you don't know what they mean?
Скопировать
- Хорошо. Я согласен.
Памятник битве при Иводзиме? - Там ты расскажешь мне о долге и жертвах?
- Там я куплю себе буррито.
Okay.
Iwo Jima Memorial -- this is where you tell me about duty and sacrifice?
No, this is where I have my breakfast burrito.
Скопировать
Будешь следовать за мной тенью.
Забудь о памятниках старины.
Ясно?
I want you shadowing me.
No sightseeing.
Understood?
Скопировать
ы должен принять мое предложение насчет этой земли.
В свете петиции, штат решил внести поправку в Закон о Защите Исторических Памятников, и выкупить у тебя
Не сомневаюсь, ты будешь рад услышать, что LexCorp получил контракт... на защиту этого места.
You should have taken my offer on this land. - What's this?
- In light of the petition drive... the state has decided to exercise the Historic Artifacts Amendment... and buy you out at 30 cents on the dollar.
You'll be happy to hear LexCorp has secured the contract... for the preservation of this entire area.
Скопировать
Оно было долгим и трудным.
Но я обещаю вам одно, на памятнике, который перед вами, мы её найдём.
И Земля станет нашим новым домом.
It will be long and arduous.
But I promise you one thing. On the memory of those lying here before you, we shall find it.
And Earth will become our new home.
Скопировать
- Вы ведь первый раз в Филадельфии?
Тут так живописно, куча памятников.
Сколько вам лет, мистер Коннор?
And this is your first visit in Philadelphia.
It's a quaint place, don't you think?
Filled with relics. How old are you?
Скопировать
И вот пожалуйста, сегодня день, всем дням день, день Итана Хойта.
Сегодня день посвящается его памятнику на городской площади.
Потом она спрячется где-то в доме, и будет делать вид, что не понимает, чем отличается этот день от других.
And now, today of all days, Ethan Hoyt Day.
The day they are dedicating his statue in the city square.
She has to hide inside the house somewhere and pretend she doesn't know it's any different from 10.000 other days.
Скопировать
Бронский, сегодня мы вошли в историю.
- Может, нам и памятник поставят?
- Наверняка.
Bronski, now we belong to history.
- They might even erect a monument to us.
- They will.
Скопировать
- Памятник?
- Да, памятник
И он исчез
- The Monument?
- Yes, the Monument.
So it would vanish.
Скопировать
Я знаю.
За это мне поставят памятник.
- Ты кто? - Джесс... Мэм.
I know.
They're erecting a statue to me in the park next week.
- Jess... ma'am.
Скопировать
строительству пирамид, космическим путешествиям, и как защищать свои сокровища ...а также человековолков...
Посмотрите на эти памятники!
Эти люди действительно умерли не забытыми
Pyramid building, space travel... And how to prepare our dead so as to scare Abbott and Costello. Also Wolfman.
Look at these swanky tombs!
These people know how to die.
Скопировать
Что ты говоришь! Они заставили умереть тысячи людей чтобы их построить!
И ты проведёшь всю жизнь строя памятник этому парню. Запомни это
Кажется, мне здесь понравится... 1... 2... 3... 4!
They worked thousands of people to death making these stupid monuments!
Spend your whole life building a guy's toe, you'll remember him.
I think I'm gonna like it here. I noticed your sign. I thought I'd look into your program.
Скопировать
Арнольд умер в 1801 году в возрасте 60-и лет в Лондоне.
На памятнике, установленном в его честь в Саратоге, нет его имени.
Там написано: "В память о самом храбром солдате континентальной армии, который был смертельно ранен на этом месте 7-го октября 1777-го года.
Arnold died in 1801, in London 60 years. His only monument
At Saratoga, not mention his name. They write: "As a token of memory of warriors brightest
Continental Army who badly wounded in this place 7 October 1777, winning compatriots
Скопировать
"Трагедия всего этого в том, что Джордж МакГоверн за всеми его ошибками, за всеми его неопределенными речами о новой политике и "честном правительстве" как пишут:
баллотировавшихся в президенты Соединённых Штатов, в этом веке, кто по-настоящему понимает, каким невероятным памятником
МакГоверн допустил ряд глупых ошибок но в контексте они кажутся, чуть ли, не пустяками по сравнению с теми вещами, которые Никсон делает каждый день своей жизни, целенаправленно, прикрываясь политикой, с абсолютно спокойным лицом, оправдывая всё, что он вытворяет.
"The tragedy of all this is that George McGovern... for all his mistakes... and all his imprecise talk... about new politics... and 'honesty in government"'-- in quotes--
"is one of the few men... who have run for President of the United States in this century... who really understands what a fantastic monument... to all the best instincts of the human race this country might have been... if we could have kept it out of the hands... of greedy little hustlers like Richard Nixon.
McGovern made some stupid mistakes... but in context, they seem almost frivolous... compared to the things Richard Nixon does every day of his life... on purpose, as a matter of policy... and a perfect expression of everything he stands for.
Скопировать
А это снято в 1959 году в Вашингтоне.
Фидель возложил венок к памятнику Линкольну.
Здесь есть надпись "Давид и Голиаф".
I took this one in 1959, in Washington
Fidel laid a wreath before Abraham Lincoln
It's called 'David and Goliath'
Скопировать
Мадам, вижу, вы не поняли.
Для памятника нужен проект.
Уж не хочет ли некий наемный рисовальщик подписать еще один контракт?
I think you have understood me.
A monument would need a designer.
Would a certain pecuniary draughtsman... be eager to sign another contract?
Скопировать
Вы, сэр, в качестве - с вашего позволения - будущего опекуна своего будущего сына находитесь в завидном положении, и подумайте, как все удачно обернулось.
Поместье приобретет нетленный памятник, который станет частью пейзажа, вместо двенадцати недолговечных
Не понимаю, почему наглость мистера Сеймура должна доставить ему часть наследства моего сына?
You as by your leave... your future son's future guardian... stand in an enviable position. Consider the neatness of it.
The estate would have an endurable memorial... which is part of the landscape, instead of 12 perishable items... which are mere representations of it.
I fail to see why Mr. Seymour's presumption... should gain him a part of my son's inheritance.
Скопировать
Ни единой слезы печали я не пророню и не дрогну в своем решении.
Я памятник тебе установлю.
Неудача из плоти и крови, которой ты был, оденется в железо и камень.
Not a single tear of sorrow shall I shed, nor shall I waver in my resolve.
I will put up a monument for you.
Yes, the failure that you were in flesh and blood shall be clad in iron and stone.
Скопировать
Ваш план неудачен.
Вы скажете, что продали их, чтобы построить памятник супругу, или, наоборот, что продали их, чтобы избавиться
Вы как-то спрашивали, миссис Пирпойнт, нет ли у меня для вас пикантной новости.
Your stratagem is weak.
That you sold them... in order to afford a memorial to your husband... or alternatively... that you sold them in order to rid the house... of something which pains you each time you look at them.
You once asked me if I could... supply you with a ribald piece of gossip.
Скопировать
"... Перо опаснее меча..."
Мы готовы внести четыреста гиней на этот забавный памятник перу и взамен получить рисунок мистера Нэвилла
Миссис Герберт правильно делает, что продает их.
The pen is mightier than the sword.
We will forward 400 guineas... to this scabrous monument to a pen. And our receipt will be Mr. Neville's drawing in the bath-house. The one with the little dog.
Mrs. Herbert does well to sell them.
Скопировать
Я проверил его намерения, предложив ему купить серию знаменитых рисунков дома.
продать рисунки и продемонстрировать всем свою утрату, ведь чем больше сумма тем более грандиозным будет памятник
Так или иначе, мистер Герберт наверняка выиграет от усердия мистера Нэвилла - так же, как и все мы, сэр.
I tested his ambition by suggesting... that he might buy a set of distinguished drawings of it.
Either way is a useful way to help Mrs. Herbert to a... more profitable bargain... and thereby to help her demonstrate her loss... in the knowledge that a larger sum would make... for a larger monument for her husband.
Mr. Herbert, one way or another... stands to benefit by Mr. Neville's industry. As do we all.
Скопировать
Большие автострады и причудливые переплетения дорог.
Памятники цивилизации, построенной на колесах.
Дороги усыпаны съездами можно даже ехать вперед, если только знаешь как.
The big rolling freeways and the fantastic traffic patterns.
Monuments to a civilization that moves on wheels.
There's a turnoff to everywhere and you can go straight ahead too, if you only know how.
Скопировать
Так пал самый любопытный римлянин.
Странно, мы считаем римлян превосходными архитекторами и солдатами, строящими прямые дороги и памятники
Продолжая тему древних римлян, интересно, что древние британцы были настолько непокорными, что стали единственной провинцией Римской Империи, в которой стоял постоянный гарнизон.
Thus fell the most curious Roman of them all.
Strange, isn't it, that we think of the Romans as noble architects and soldiers bestriding the arrow-straight roads and the coliseums of their vast empire, when clearly they were mostly at home with the sniffles, festooned with the dangly bits of wild animals and sipping hot toddies made from their piss.
Now, continuing our ancient Roman theme, it's quite interesting that ancient Britain was so unruly that it was the only province in the entire Roman Empire that had a permanent garrison of troops.
Скопировать
Его звали, вроде, Джек Дерби, он умер в 30-х. Умер то в канале?
В память о нём памятник поставили прямо на дне.
По-моему, он поставил рекорд по прыжкам назад - 13 футов.
And his name was something like Jack Derby, and he died in the '30s.
He died in the canal, didn't he? That's what it was.
The statue is at the bottom where he was commemorated.
Скопировать
Я прожил обычную жизнь.
Мне не поставят памятник, и моё имя забудется.
Но кое в чём я преуспел больше остальных смертных.
I've led a common life.
There are no monuments dedicated to me. And my name will soon be forgotten.
But in one respect, I've succeeded as gloriously as anyone who ever lived.
Скопировать
Ты что?
А Памятником дес Поиссонирес?
Это памятник всем местным рыбакам, которые были потеряны в море.
Hello?
The Monument des Poissonieres.
It's a monument to all the local fishermen who were lost at sea.
Скопировать
А Памятником дес Поиссонирес?
Это памятник всем местным рыбакам, которые были потеряны в море.
По Фромеру это должно быть увлекательно.
The Monument des Poissonieres.
It's a monument to all the local fishermen who were lost at sea.
Frommer's says it's supposed to be..."quite moving."
Скопировать
"были вынуждены перенести места своего обитания на пустынный берег
"рядом с Памятником дес Поиссонирес."
Так много пенисов.
"so Europe's most nubile exhibitionists head to the deserted beach
"next to the Monument des Poissonieres."
There's so many penises.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов памятник?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы памятник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение