Перевод "нагрузить" на английский
Произношение нагрузить
нагрузить – 30 результатов перевода
Значки с удостоверениями.
Надо делать ставку на груз.
-Агентство Таунсенда.
ID badges.
I think cargo's our best bet.
- Townsend Agency.
Скопировать
Что это?
А вот коляска, которую она похоже нагрузила своими небольшими туфельками!
Она приготовила кое-какой сюрприз для всех нас... и я... я...
A maypole decked out with risqué ribbons like those she dares to wear and that she passes out, strip by strip to her screaming fans!
And here's a cart which she seems to have loaded up with her little shoes!
She must have some magic in store for us...and I... I...
Скопировать
И если навязать специальный схватывающий узел на веревке, то можно его передвигать, а потом фиксировать на веревке.
Встегнуться в карабин и нагрузить его. Так, что можно встать на нем.
Если навязать другой такой же, выше, и действовать точно так же,
And if you use a special twisting knot on the rope, you can slide it up the rope, and pull on it, and the knot grips the rope.
Clip a snapping to it and then a sling to it, and you can stand up.
And if you got another one, tied above it, you slide that one up,
Скопировать
Совсем как в старые времена, да?
Да, ты нагрузишься, а я отвезу тебя домой.
Я имею в виду – только ты и я.
IT'S JUST LIKE OLD TIMES, ISN'T IT?
YEAH, YOU GET LOADED, AND I GET TO TAKE YOU HOME.
I MEAN... JUST YOU AND ME.
Скопировать
А как же родные?
Итак, чтобы ускорить процесс, мы подключили агентов в Ле Хавре... они ищут зацепки в декларациях на грузы
В надежде выявить отправителя незаконных контейнеров.
How about family?
All right, to bring you up to speed, we've got agents in Le Havre... shagging leads from the manifest of the Talco ship due here in a few days.
To see if we can't pinpoint the origin for the illegal containers.
Скопировать
Погрузка закончена, мистер Росси.
Сожалею, что так нагрузил ваше судно, но все это так необходимо там.
Вы набивайте трюмы, а мы постараемся это доставить.
All finished loading, Mr. Rossi.
Sorry I gave you such a deck load, but they need all they can get over there.
You batten it down, and we'll do our best to deliver it.
Скопировать
Еда поршивая, правда.
ЭЙ, ты там нагрузил еще или как?
Мы тут складываем все на заднем крыльце.
The food is lousy though.
Hey, you got another load of stuff?
We're piling it on the back porch.
Скопировать
О, моя голова!
Так нагрузился этим дурацким вином!
Мы понимаем друг друга, да?
My head!
Why does it have to get drunk So this wine?
Do we understand, right?
Скопировать
Вот, ее я и говорю!
Существовал заговор владельцев и некоторых из членов экипажа потопить "Мэри Дир" и получить страховку на
На груз, выгруженый в Рангуне.
Okay, I'm telling it.
There was a conspiracy by the owners and some members of the crew to sink the Mary Deare and collect insurance on a cargo she wasn't even carrying.
A cargo that was offloaded at Rangoon.
Скопировать
Ну да ладно.
Что ты нагрузил такое тяжелое?
Камней или еды?
Alright.
What is this heavy thing you loaded?
Stones or food?
Скопировать
Теперь нам ни за что не выпутаться.
-Нагрузил машину? -Он мёртвый?
-Ты нагрузил машину? !
No!
- We're never going to get out of this.
- Is he dead?
Скопировать
- Ага. - Открывай.
И давай-ка посмотрим документы на груз.
Что ж, придется тебя арестовать за перевозку алкогольных напитков... через границу штата без надлежащего на то разрешения.
- Yeah.
Open it up. Let's see the manifest.
Well, placing' you under arrest for transporting' alcoholic beverages across state lines without the proper permits.
Скопировать
Конечно, а теперь будем толкаться и наступать друг другу на ноги до Белграда, а эта сторона пустует.
Разве тебе нельзя сказать по-человечески, что передняя левая шина слаба, и может лопнуть, если её нагрузим
Это ваша проблема, я заплатил за место, извольте, найдите его.
And now we will huddle up together all the way to Belgrade - and this side is free!
Can't you understand, man, that front left tyre is weak and that it will explode if we put too much weight on it? ! And we have no more reserve?
- That's your problem! I paid to sit. Come on, find me a place.
Скопировать
- Мне нужно выпить.
- Да она нагрузилась.
Я знаю. Она дала мне заглянуть в бумаги Билла... этот тип - святой.
- Holy moly, she's loaded. I know.
I'm really worried.
She had me look at Bill's records and the guy's a saint.
Скопировать
Вот, работай под музыку.
Ты нагрузил 16 тонн, и что ты получил?
Прошел еще один день, и стало больше долгов..
Here, work to the music.
'You load 1 6 tons and what do you get '
'Another day older and deeper in debt '
Скопировать
Я должен уехать навсегда. А пока я здесь, жить с себе подобными.
Я построил маленькую лодку, и когда подошёл день отъезда, нагрузил её овощами, кроликами и другим провиантом
Мы, люди, любим слова.
We love words, we humans.
'As I sailed off, the Houyhnhnms cried out to me from the beach.
'It is a sound that will stay with me for the rest of my life.'
Скопировать
Это потому, что сегодня я смог поднялся.
После того, как вчера нагрузился.
Ничто так не помогает, как хороший опохмел.
Well, that's because I am refreshed.
- I got completely polluted last night. - Oh.
Nothing like a good hangover to pick you up.
Скопировать
Подготовиться к немедленному взлету.
Заключенные нагрузят парриниум на борт нашего судна.
Где девушка, которую вы держали?
Prepare for immediate take-off.
The prisoners will load the parrinium aboard our ship.
Where is the girl you were holding?
Скопировать
Я хочу сказать, терпеть не могу, когда вот так к тебе подходят.
- Знаешь, он наверное успел нагрузиться.
- Я понимаю!
I mean, I just hate guys walking up to you like that.
-You know, he must have been drunk.
-Well, I understand.
Скопировать
Будьте осторожнее, чтобы не заметил.
Ну и нагрузился же я.
Минуту назад...
Away from that music. Be sure he doesn't see you.
I must be drunk.
A minute ago...
Скопировать
Существовал заговор владельцев и некоторых из членов экипажа потопить "Мэри Дир" и получить страховку на груз, которого на ней даже не было.
На груз, выгруженый в Рангуне.
Капитан Патч, я достаточно терпелив с вами.
There was a conspiracy by the owners and some members of the crew to sink the Mary Deare and collect insurance on a cargo she wasn't even carrying.
A cargo that was offloaded at Rangoon.
Captain Patch, I'm being very patient with you.
Скопировать
- Да.
Но команда выбросила судовой журнал, регистрацию и декларацию на груз за борт.
Почему эти люди думают, что для них все закончится на этом?
-Yeah.
But the crew threw the log, the registry and ship's manifest overboard.
How do these people think this is gonna end?
Скопировать
Когда картофель и бобы взвесили, они всё-таки договорились, со злобой посматривая друг на друга.
Они нагрузили тележку, и Валино ушёл в деревню.
Но когда он вернулся вечером, он был в мрачном настроении.
Then they had weighed the potatoes and the beans, they had come to an agreement looking angrily at each other.
They had loaded the cart and Valino had gone to the village.
But then in the evening when he came back, he was in a black mood.
Скопировать
Разделавшись с перворожденными, ...Локи решил со своим дружком Бартлби спрыснуть резню.
Они силыно нагрузились и начали рядиты:
так ли похвалыно убийство именем божыим?
But I can't make you. However, if you should decide to stop being selfish and accept your responsibility you won't be alone. You'll have support.
What? More angels?
Prophets.
Скопировать
Я тоже.
Но, полагаю, нам надо нагрузить наши тарелки, потому что вся комната за нами наблюдает.
Те еще зрители.
Neither am I.
But I suppose we should load up our plates since the whole room is watching us.
Quite an audience.
Скопировать
Он мертвый? -Нагрузил машину? -Он мёртвый?
-Ты нагрузил машину? !
-Он мёртвый? -Да.
- We're never going to get out of this.
- Is he dead?
- Is the car full?
Скопировать
-Он мёртвый? -Да.
Ты нагрузил машину?
-Еврей?
- Is the car full?
- Is he dead? - Yes.
- Is the car full? - Yes.
Скопировать
Да и лошади хороши.
Если бы нагрузить эту брику камнями или, скажем, гвоздями, сколько бы лошадей понадобилось?
- Ты учишься на попа, да? - Учусь.
Horses too...
If we load them with rocks, or nails, how many horses we would need?
- You learn to be a priest?
Скопировать
А ты бы не сердился?
Вечер был переполнен впечатлениями, и тебе пришлось сильно нагрузиться...
И тебе пора расслабиться.
Wouldn't you be?
It's been a really emotional time and you've had a lot to drink...
You have to let that go, okay?
Скопировать
Слушайте боевой порядок.
Возьмите шестерых парней покрепче, и нагрузите их. Есть! ..
Рой свои норы.
Time for the draft.
Tito, Mead get the six strongest men and load 'em up.
- Right. - Got it. Dig your own holes.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов нагрузить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нагрузить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение