Перевод "злая" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение злая

злая – 30 результатов перевода

Господь - пастырь мой, я ни в чем не буду нуждаться.
меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла
Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих, умастил елеем голову мою, чаша моя преисполнена. Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.
The lord is my shepherd, I can want nothing.
He feedeth me in green pastures, he leadeth me to fresh waters... though I should walk now in the valley of the shadow of death, yet I will fear no evil, for thou art with me... thy staff and thy shield will comfort me,
thou preparest a table for me, against mine enemies, my head thou anoints with oil, and filleth my cup full oh let thy lovingkindness and mercy follow me all the days of my life, that I mayest dwell in the lord's house for ever.
Скопировать
Я ничего тебе не должна.
Ты злая.
Так я компенсирую свою слабость... И мягкость.
I don't owe you.
You're mean.
That's how I compensate for being weak... and soft.
Скопировать
Ну вот... Мой сын бьет других детей. Отлично.
Доктор Янг - гораздо более злая, чем обычно - сказала мне поставить центральный катетер.
Значит это великий день.
Uh, well... my son punches other children.
dr. Yang--who's even more evil than usual-- asked me to do a central line.
Okay, this is a big day.
Скопировать
Ее религиозный пыл сделал ее, внезапно самой одиозной женщиной в Америке, ее группа выступила с крестовым походом против нового закона в Майами, который защищал гомосексуалистов в работе и дома.
Я верю, что теперь больше чем раньше, силы зла
вокруг нас, возможно даже рядятся в одежды добра,
With a religious fervor that has made her America's most controversial woman overnight, her group is crusading to repeal a new Dade County law, which protects homosexuals in jobs and housing.
I believe that more than ever before, that there are evil forces
round about us, even perhaps disguised as something good,
Скопировать
Да почему же вы не поклянетесь?
Я не говорю зла и не помышляю зла.
И если этого недостаточно, чтобы сохранить человеку жизнь - я больше жить не желаю.
Why will you not swear?
I say no harm, I think no harm.
And if this be not enough to keep a man alive, I long not to live.
Скопировать
Закон, который, если вступит в силу, позволит нам раскрашивать себя как мы захотим.
Если мы примем Цветной Закон, друзья с Севера увидят, что мы не желаем им зла.
И, вероятно, они сложат оружие!
A Bill that, if voted into law, would allow our citizens to color themselves as they see fit!
If we adopt the Color Bill, our friends to the North could SEE that we mean them no harm.
They would reduce their arms freely!
Скопировать
Ещё один день без работы?
Ух ты, ты такая злая, когда не выспишься.
Извини.
Another day of unemployment?
Wow, you're mean when you're sleepy.
Sorry.
Скопировать
Я сдаюсь.
Я не желал зла вашей семье.
Просто... я не видел женщин больше 10 лет, и я так отчаялся.
I give up.
I never meant your family any harm.
It's just... I haven't seen a woman in over a decade, and I'm so desperate.
Скопировать
Эта туфля, которую я выбросила, она стоит больше, чем твоя никчёмная жизнь, мистер.
И я зла, потому что я любила эту туфлю.
Ты, грязь.
That shoe that I just threw away, that's worth more than your worthless life, mister.
And I am pissed because I loved that shoe.
You dirt.
Скопировать
Думаешь, она пойдём на это?
Она зла на тебя за канаву.
Не думаю, что Ди настолько отчаянна, чтобы статьзнаменитой.
You think she's gonna go for that?
She's pissed at you, bro, for ditching her there.
I don't think Dee's that desperate to get famous.
Скопировать
В средней школе борьба со злом лишь приумножила количество моих врагов.
а зрители перешли на сторону зла.
Правосудие не всегда успевает за событиями и тогда нам ничего не остаётся кроме уничтожения зла.
When I attend secondary school, the more I stand up against the evil, the more enemies I have.
The victims, the assailant... as well as the onlookers, stood on the side of evil and became my enemies.
Justice has to persist no matter what. For that, there is no other way but to eliminate evil.
Скопировать
А мертвая женщина никак не может быть обвиненной в убийстве.
Ты больше никому не причинишь зла, Лекс.
А я и не хочу.
And a dead woman can't be convicted of murder.
You'll never hurt another person again, Lex.
I don't want to.
Скопировать
Господи.
Возьми лучше все эти деньги, Потому что ты только что купил себе мир зла, сынок.
Заткни пасть!
Jesus.
You better take all that money, 'cause you just bought yourself a world of hurt, son.
Shut the fuck up!
Скопировать
Что ты сделала?
Я была зла на Тибби и всех вас и я взяла их.
Взяла что?
What did you do?
Well, I was mad at you and at Tibby and everyone and I took them.
Took what?
Скопировать
Давайте начнем с того, что я отрицаю что когда-либо злонамеренно не признавал брака Короля на Анне Болейн.
Я никогда не говорил зла о нем... лишь изредка, но согласно разуму мнению и совести.
И страдаю из-за этого.
Let me begin by denying that I ever maliciously opposed the King's marriage to Anne Boleyn.
I have never spoken maliciously against it... but only sometimes according to my mind, opinion and my conscience.
And have suffered as a result.
Скопировать
Извини, я... просто..
Сражаешься с силами зла?
А ну да, помогает убить время.
Sorry, er... I was just...
Fighting the forces of evil?
Aye, yeah, well, it passes the time.
Скопировать
Даже не начинай, хорошо?
Я слишком зла.
Да, мама.
Just don't, all right?
I'm too angry.
Yeah, Mum.
Скопировать
Не трогай меня!
Возможно это прозвучит банально, но я не желаю тебе зла.
Ты пришелец?
Don't hurt me.
I know it sounds cliché, but I mean you no harm.
You're the alien?
Скопировать
Скарсдейл, Нью-Йорк.
Итак, ты скачешь через лес, ищешь меня, потому что меня украла злая ведьма, и ты наконец-то находишь
И ты вздыхаешь!
_
So you're galloping through the forest looking for me, 'cause I was stolen by the evil witch, and you finally find me in the enchanted woods.
You gasp!
Скопировать
Спасибо, крошка.
Валенсия так зла на меня.
Мы здесь пробыли всю ночь, а я еще даже с шурупами не разобрался.
Thanks, Booboo.
Valencia's so mad at me.
We've been here all night, and I haven't even finished sorting the screws.
Скопировать
Какая ведьма из сказки была злей, восточная или западная?
- Западная была самая злая.
- Тогда пошли на восток.
Which wicked witch was worse, The Wicked Witch of the East or The Wicked Witch of the West?
The Wicked Witch of the West was the bad one.
Well, let's go east.
Скопировать
Посмотрите на себя, влюбленные голубки
Я все еще злая на него.
Я не собираюсь таять только потому что он прилетел сюда, чтобы меня увидеть.
Look at you, all tough love.
I'm still mad at him.
I'm not gonna melt just because he flies here to see me.
Скопировать
- Это всё.
- Это было не со зла (Джен говорит)
- Это всё что я тебе хотела сказать, это не со зла (Джен говорит) * Майкл что-то бубнит непонятное ...
- And that's all.
- That's was it. - That's it, you didn't mean it.
- No, I didn't. - So... That's all, I'm just saving I didn't mean it.
Скопировать
У тебя есть гнев.
И на свою мать ты зла, за то, что она слабая.
Ты ее ненавидишь.
Rage...
But you're angry with your mother too. You rage at her weakness.
You hate her for it.
Скопировать
И ещё одно безжалостное убийство, совершённое Призрачным Рыцарем!
Мой сын - рыцарь зла!
Самый успешный рыцарь зла на просторах Королевств Земляндии.
Another senseless killing by... the Shadow Knight!
My son is an evil knight!
The most successful evil knight in all the Earthland Realms!
Скопировать
Мне было 6 лет, я угнала школьный автобус с детьми дипломатов.
Я была на них зла, потому что они ели на обед арахисовое масло и варенье, тогда как мы - только грязь
Выглядет также, но на вкус - две большие разницы.
I was 6 years old, I hijacked the school bus filled with children of diplomats.
I was angry because they got to eat peanut butter and jelly for lunch, while we only had mud and jelly.
It looks the same but it tastes completely different.
Скопировать
Шарлот, не беги, ты беременна.
Я не хочу тебя видеть, безумно зла на тебя.
Я всегда была на твоей стороне!
Charlotte. Charlotte, don't run, you're pregnant.
I don't wanna see you. I'm so mad at you.
I was always on your side.
Скопировать
Но почему?
Почему я зла на него?
Потому что вы вспомнили о прошлом, открылись.
But why?
Why am I angry at him?
Because you have opened up your past.
Скопировать
Эх, сейчас бы встать, да на войну, Ванька.
А за мамку ты на меня зла не держи.
Хорошая она баба. Просто разлюбил я.
If I could be up and on my way to war now!
Don't be angry with me about your mother
She's a good woman but I've just fallen out of love with her
Скопировать
Это нелепо!
что я злая кайкяку. Вот почему йома...
Вот почему они пришли в тот мир и напали на меня!
That's not possible.
I was told Youma were trying to kill me because I was an evil Kaikyaku.
They even came to the other world to attack me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов злая?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы злая для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение