Перевод "Alphonse... Alphonse" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Alphonse... Alphonse (алпхонс алпхонс) :
ˈalphɒns
 ˈalphɒns

алпхонс алпхонс транскрипция – 31 результат перевода

Don't just stand around, we've got things to do, you know! Deploy troops throughout the city! Circulate his description!
Alphonse... Alphonse!
Al!
Впервые в жизни я тебя одолел!
брат.
Победа есть победа!
Скопировать
Tell me What are we gonna do when the train reaches its destination?
Alphonse...
Look the other way
Что будет, когда поезд придет на конечную станцию?
- Да, господин сенатор?
Не смотри туда.
Скопировать
Once here, prejudices, convictions, compassion and even doubts must be put aside,
in satisfying your desires, they will transform you into true disciples of our great master Donatien Alphonse
Five young women have been chosen to join us for this meal
Запомните, предубеждения, осуждения сострадание и даже сомнения должны быть отложены в сторону.
Я надеюсь, что Вы будете безжалостны в удовлетворении своих желаний они превратят Вас в истинных учеников нашего великого мастера Донасьена Альфонса Франсуа Маркиза де Сада.
Пять девушек было выбрано, чтобы присоединиться к нашему столу.
Скопировать
2 bottles for starters.
Park your behind down, Alphonse.
- What'_BAR__BAR_ we chat about?
Два бутылки для начала.
Садись на бархатный стул, Альфонс.
-Граф, о чем поговорим?
Скопировать
It's hardly a gift!
You got it in one, Alphonse.
It's a fine liqueur.
Говорит, словно о подарке.
Ты попал в яблочко, Альфонс.
Это лучший из ликеров.
Скопировать
The time of the Toulouses is over like that of the crusades.
- Alphonse!
- It's over.
Эпоха де Тулузов прошла, как эпоха крестовых походов.
-Альфонс!
-Все кончено.
Скопировать
Uncle, you've been drinking.
- Alphonse is drunk.
- No.
Дядя, вы перебрали.
-Альфонс перебрал.
-Нет.
Скопировать
Eye him up, Madame Have-em-all.
- Alphonse, Count of Toulouse.
- Would you do me the...
Подмигни ему, г-жа Кошелка.
-Альфонс, граф де Тулуз. -Девочка Креветочка.
-Окажите мне честь...
Скопировать
I was at the big Chloé party.
Sat across from Alphonse D'Amato.
God, these things are killing me.
- С вечеринки у Хлои.
Сидела напротив Альфонса Д'Амато.
Блин, ноги - ужас, не могу - болят. Туфли жмут.
Скопировать
It's the way to stay alive.
Chicago is famous for John Dillinger and Alphonse Capone.
Prohibition in 1 920s.
Так вы выживете в Чикаго.
Чикаго знаменит Диленджером и Капоне.
Сухой закон 1920.
Скопировать
Number three turbine's out of alignment.
Hold your horses there, Alphonse.
Can't you see I'm helping this man find a missing car?
Турбина номер три вышла из строя.
Попридержи коней, Альфонс.
Разве ты не видишь? Я помогаю этому человеку найти пропавшую машину.
Скопировать
All right, watch this.
Hello, Alphonse. I've got a riddle for you.
Why is a raven like a writing desk?
Тогда получайте!
Привет, Альфонс, у меня для тебя загадка.
Чем ворона похожа на школьную доску?
Скопировать
Surely you are well informed? No.
Alphonse and I are childhood friends.
I'm content to remember him as a child, with his lovely fair hair.
Или вы пребываете в неведении?
Я ничего не знаю. Мы с Альфонсом друзья с детства.
Я вспоминаю, каким он был в детстве, с его очаровательными кудряшками.
Скопировать
For my part, I shall disclose the precise and detailed information- -which I have collected with every means at my disposal.
Three months ago, on the 27th of June Donatien-Alphonse-François, Marquis de Sade, journeyed to Marseilles
There, one morning, he assembled- -four young women in a house belonging to a certain Mariette Borelly.
С моей стороны, я передам вам все, что мне удалось узнать... Я использовала все свои средства, чтобы добыть эти сведения.
Три месяца назад, а точнее 27 июня, Донасьен Альфонс Франсуа Маркиз де Сад отправился в Марсель... В сопровождении своего слуги Латура.
И там утром одного чудесного дня... На квартире некой Мариетты Борелли, собрал четырех девиц.
Скопировать
Then he ordered the two of them to lie on the bed- -whipped the girl with one hand and aroused the servant with the other.
All the while Alphonse addressed his servant as "Monsieur le Marquis"- -and made the man call his master
After that he dismissed the servant, took out a crystal box set in gold- -that contained aniseed pastilles and told the girl to help herself.
Затем маркиз приказал им лечь на постель. Одной рукой он принялся пороть её, а другой стал... возбуждать лакея.
Во время всей этой сцены, Альфонс называл слугу "господином маркизом", а своему слуге велел называть себя "лакеем Латуром"...
Затем он отпустил слугу и достал хрустальную золоченную шкатулку, в которой были ароматные сладости, и предложил их девушке.
Скопировать
I've never felt such joy about the spring.
floors through the round windows high up, like great shining brass trumpets my hope was reawakened that Alphonse
It was as if Alphonse's debauchery and my own distress had merged.
Но зато сколько радости принесла мне эта весна!
На лугах вокруг Лакоста зазеленела трава... На ледяной пол замка хлынуло теплое солнце, через высокие окна блеском медных труб... И во мне родилась надежда, что час освобождения Альфонса близок.
Злодейство Альфонса и мое несчастье слились в некое единое целое.
Скопировать
I have realized that whatever depraved actions he has carried out- -he has always striven for the unattainable.
That is why Alphonse has never loved anyone not even you.
Nor you, sister?
Каких бы чудовищных деяний и бесчинств он ни натворил, ему не достичь того, чего он жаждет, ибо жаждет он невыполнимого.
И именно поэтому он никогда никого не любил... Даже тебя...
А тебя, сестра?
Скопировать
- I blush to hear you say that.
Alphonse should be home at La Coste already.
I must prepare to leave.
- Я сгорю от стыда.
Альфонс, верно, захочет уехать в Лакост.
Пойду готовиться к отъезду...
Скопировать
Today I think we should be together all three like we used to- -and tell one another about the hardships we've gone through.
Like that time when Alphonse managed to escape from prison.
I can't stop hating him for treating my daughters so disgracefully.
Давайте проведем этот день вместе, втроем. Мы столько всего вынесли - неужели нам и поговорить не о чем?
Как тогда, помнишь, Рене? Весной, когда ты устроила Альфонсу побег?
Я никогда не прощу человека, который растоптал жизнь моих дочерей...
Скопировать
Under the dazzling sun, he toils to collect the honey of tenderness- -and bestows it on me where I'm waiting in the cool, dark hive.
How you end up adorning Alphonse with your understanding, your poetry!
I never thought of understanding him.
Сладкий нектар нежности, под палящими лучами солнца - весь достается мне - измученной ожиданием в темном и холодном улье.
Ты обожаешь приукрашивать Альфонса, и выходит так поэтично...
Я никогда не пыталась его понять.
Скопировать
I used you as a tool.
Alphonse could never behave like a normal man with me- -since I knew he wasn't a normal man.
That's why I chose you.
Я попросту воспользовалась тобой.
Иногда Альфонс хотел ощутить себя обыкновенным мужчиной. Со мной притворяться было бесполезно - уж я-то знала, какой он обыкновенный.
Вот я и подтолкнула его к тебе.
Скопировать
I want you to understand that I've made Alphonse's ecstacy my own.
Alphonse wants to see, I want to be seen. Our experience is different.
But when the lamb's blood poured like rain over my naked body- -I realized who Alphonse really is.
Поймите, я стала зеркальным отражением Альфонса.
Альфонс хочет смотреть, а здесь смотрели на меня - это разные ощущения.
Но когда на мое обнаженное тело полилась кровь ягненка, я поняла кто такой Альфонс...
Скопировать
Alphonse wants to see, I want to be seen. Our experience is different.
But when the lamb's blood poured like rain over my naked body- -I realized who Alphonse really is.
- And who is he?
Альфонс хочет смотреть, а здесь смотрели на меня - это разные ощущения.
Но когда на мое обнаженное тело полилась кровь ягненка, я поняла кто такой Альфонс...
- И кто же он?
Скопировать
- And who is he?
- Alphonse is myself.
He is me.
- И кто же он?
! - Альфонс - это я.
Он - это я.
Скопировать
He is the bloodstained table of human flesh- -a quivering foetus with blind eyes, ingrowing limbs; a divine miscarriage.
foetus aborted by God who can be himself only when he flees from himself and that those surrounding Alphonse
The man you call Alphonse is a mere shadow.
Он стал окровавленным столом из живой плоти, чьи глаза стали незрячи, а из рук и ног ушла сила. Выкидышем Бога...
Да, Маркиз де Сад превращается в выкидыш Небесного Отца. Он становится самим собой, только когда вырывается из своего "я". И все, кто окружают Альфонса - женщины, которых истязает он, и женщины, хлещущие его, - становятся самим Альфонсом.
Тот, кого вы зовете Альфонсом - тень...
Скопировать
Yes, I realized that the Marquis de Sade is the foetus aborted by God who can be himself only when he flees from himself and that those surrounding Alphonse - the women he tormented and the women who tormented him - were also Alphonse.
The man you call Alphonse is a mere shadow.
If I understand you correctly, you mean that Alphonse is blameless.
Да, Маркиз де Сад превращается в выкидыш Небесного Отца. Он становится самим собой, только когда вырывается из своего "я". И все, кто окружают Альфонса - женщины, которых истязает он, и женщины, хлещущие его, - становятся самим Альфонсом.
Тот, кого вы зовете Альфонсом - тень...
Вы хотите сказать, что на самом Альфонсе греха нет?
Скопировать
The man you call Alphonse is a mere shadow.
If I understand you correctly, you mean that Alphonse is blameless.
Presumably that is the term in your vocabulary.
Тот, кого вы зовете Альфонсом - тень...
Вы хотите сказать, что на самом Альфонсе греха нет?
Да, на вашем языке это называется именно так.
Скопировать
Be glad, Madame.
Thanks to my mother Alphonse is free at last.
- Read it yourself.
Мадам, возрадуйтесь...
Альфонс свободен, благодаря матушке.
Прочтите сами!
Скопировать
Why keep quiet about such happy news?
Alphonse must be waiting for me!
Yet I haven't heard a word from him.
Неужели вы скрывали от меня эту счастливую весть?
Альфонс, наверно, истомился, ожидая меня!
Но почему он не написал мне?
Скопировать
It can't be true!
Alphonse has been pardoned.
- Mother, say it isn't true!
Что за глупости!
Альфонса освободили!
- Матушка, скажите же ей!
Скопировать
I find myself in the unusual position of revealing the true situation.
Your mother set a trap for Alphonse.
The retrial at the High Court was a means of ensnaring him again.
И в память об этом, я расскажу вам истинное положение дел.
- Говорите же! - Ваша мать устроила Альфонсу ловушку.
А приговор был приманкой, чтобы птичка попалась уж наверняка. Нет...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Alphonse... Alphonse (алпхонс алпхонс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Alphonse... Alphonse для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить алпхонс алпхонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение