Перевод "heroically" на русский
Произношение heroically (хироуикли) :
hɪɹˈəʊɪkli
хироуикли транскрипция – 30 результатов перевода
Ava, my dear, you'll be very proud of him.
People often act heroically, because they don't fully appreciate the dangers that lie ahead.
Ralph saw all those dangers and was afraid of them, but he did what he did, in spite of his fear.
Эйва, дорогая, вы должны гордиться им.
Люди часто совершают героические поступки,.. ...потому что не осознают насколько это опасно.
Ральф это осознавал и боялся,.. ...но он делал то, во что верил несмотря на страх.
Скопировать
Some mountaineers were attempting to recover the victims' remains when tragedy struck again.
The group's leader, René Payot, heroically lost his life in a sudden avalanche.
The search was officially called off and the passengers vanished under the snow.
Спасатели пытались найти тела погибших в авиакатострофе, когда трагедия повторилась снова.
Лидер группы, Рене Райо, героически погиб во внезапно сошедшей лавине.
Спасательные работы были прекращены, и погибшие пассажиры самолёта навсегда остались под снегом.
Скопировать
A former senior boatswain in your Navy Your Majesty!
I died heroically in battle.
and was subsequently carved in wood and put here for decoration.
Бывший старший боцман во флоте Вашего величества!
Геройски погиб в сражении.
Впоследствие был вырезан из дерева и поставлен здесь для красоты.
Скопировать
Operations continue with the same urgency around the camp at Dunkirk
72 enemy aircraft have been destroyed or damaged Our airforce continues to fight heroically in this sector
On the Somme and...
На севере продолжаются ожесточённые бои вокруг укреплённого района Дюнкерка.
72 вражеских самолёта были уничтожены или повреждены нашими воздушными силами, которые ведут героическую борьбу за господство в воздухе над Дюнкерком.
На Соме и на Эне шли бои местного значения.
Скопировать
by an enemy who had captured his mind and his soul.
He freed himself at last, and in the end, heroically and unhesitatingly, gave his life to save his country
Raymond Shaw.
совершил поступки столь чудовищные, что о них немыслимо здесь писать.
Он смог освободиться и в итоге героически и без колебаний отдал жизнь ради спасения своей Родины.
Рэймонд Шоу.
Скопировать
Josef Peters... whom our troops liberated from the Bolshevik orphanage.
As an interpreter and as a soldier... he served our country heroically.
We are proud to welcome him into our ranks.
Джозефа Питера... которого наши войска осбоводили из Большевитского детдома
Как переводчик и как солдат... он служил нашей стране героически.
Мы горды приветствовать его в наших стенах.
Скопировать
We have to exploit whatever talent is given to us and our talent is for dying.
We can die heroically, comically, ironically, sadly, suddenly, slowly... disgustingly charmingly or from
Audiences know what to expect, and that is all they are prepared to believe in.
Нам дано много разных талантов, но главный из них - талант к умиранию
Мы можем умирать героически, комически, иронически, скорбно, неожиданно, медленно, отвратительно, очаровательно, а также с грохотом!
Публика знает, чего от нас ожидать. И это главное, во что она готова верить
Скопировать
No honor no glory.
of how you rose to power and took Grilka's House from her I hope you remember to tell them how you heroically
Whatever you say, Ferengi. D'Ghor!
Ни чести, ни славы.
А когда ты будешь рассказывать своим детям и внукам славную историю о том, как ты получил власть и забрал Дом у Грилки, надеюсь, ты не забудешь рассказать им, как ты героически убил невооруженного ференги в половину тебя ростом.
Как скажешь, ференги.
Скопировать
But whether or not they decide to cause a crash or depression through relentless increases in taxes and the loss of hundreds of thousands of jobs being sent overseas, thanks to trade agreements such as GATT or NAFTA, the American middle class is an endangered species.
Cheaper labour, including slave labour in red China, which Harry Wu has heroically documented, is being
In other words, money is being consolidated in fewer and fewer hands as never before in the history of this nation or the world.
Ќезависимо от того, будет ли это фондовый кризис или цела€ депресси€, люди потер€ют свою работу. Ќалоги повыс€тс€, все это благодар€ соглашени€м NAFTA и др. —редний класс в опасности.
—тоимость труда уменьшитс€, будет подобие рабства, коммунистический итай тому пример, √арри ¬у хорошо описал метаморфозы способствующие по€влению этого в јмерике.
ƒеньги аккумулируютс€ в руках все меньшего количества человек. "акого не было за всю историю нашей нации и всего мира.
Скопировать
It was just re-distributed into the hands of those who had gotten out just before the crash and had purchased gold, which is always a safe place to put your money just before a depression. But America's money also went overseas.
Incredibly, as president Hoover was heroically trying to rescue banks and prop up businesses, with millions
Eight years before Hitler would invade Poland, representative Louis McFadden, chairman of the House Banking and Currency Committee, warned Congress that Americans were paying for Hitler's rise to power.
ќни перетекли в руки тех, кто заранее знал о биржевом крахе и вложил свои деньги в золото перед самой депрессией.
јмериканские деньги так же уходили и за море. Ќеверо€тно, что в то врем€, когда президент √увер героически пыталс€ спасти банки и жизненно важные предпри€ти€, когда миллионы американцев по мере углублени€ депрессии все более голодали, миллионы американских долларов были потрачены на восстановление √ермании, пострадавшей во врем€ ѕервой мировой войны.
"а 8 лет до оккупации √итлером ѕольши член ѕалаты представителей Ћуи ћакфедден, предупреждал онгресс о том, что налогоплательщики плат€т за укрепление √итлера у власти:
Скопировать
On the night of December 7, pilot Astakhov of N air squadron
has heroically died in a fight with outnumbering enemy planes.
The Presidium of the USSR Supreme Soviet decrees:
В ночь на 7-е декабря в неравном бою с самолетами противника
геройски погиб летчик энского соединения Астахов
Президиум Верховного Совета СССР постановляет:
Скопировать
Please read it.
Tsukada Matsuo has died heroically in Okinawa.
I know exactly how you must feel.
Зачитай, пожалуйста.
Цукада Мацуо героически пал на поле боя в Окинаве.
Понимаю, что ты сейчас чувствуешь.
Скопировать
I want to bask in its organic energy.
Feast my eyes on its heroically gargantuan impasto strokes.
Grab some beer and some ham hocks, you got yourself a party.
Я хочу наслаждаться этой жизненной энергией.
Радовать глаза этим героическими гигантскими мазками.
Прихватите пива и ветчины, и у вас будет целый праздник.
Скопировать
PASTORAL 1943 PASTORAL 1943 ...has since been established.
PASTORAL 1943 Of good Dutch people, heroically fighting the Germans.
Such brave Dutchmen did exist.
ПАСТОРАЛЬ 1943 ...романтический взгляд на войну.
На отважных голландцев, геройски бившихся с немцами.
Они были, эти отважные голландцы...
Скопировать
I run for about 70 meters and then jump over the village fence and into the first building I see.
As Gad Zabari ran away the already wounded Moshe Weinberger heroically jumped on the terrorists.
He was shot and killed.
х вепег, опхлепмн, 70 лерпнб... х гюрел оепеопшцмск вепег нцпюдс депебмх х сбхдек оепбне гдюмхе.
йнцдю цюд гюаюпх апняхкяъ аефюрэ, пюмеммши лнье беимаепцеп цепнхвеяйх апняхкяъ мю реппнпхярнб.
мн ашк гюярпекем.
Скопировать
Comrades of Castelcuto, we are gathered here today... to share in the tragic but honorable mourning... which has struck our town.
Nino Scordia... heroically killed in action...
in Northern Africa... and to his bride Maddalena, who, stricken with grief, unfortunately isn't here with us.
Жители Кастелькуто. Мы собрались сегодня, чтобы скорбно разделить трагическую, но почётную весть которая потрясла наш город.
Чтобы выразить глубочайшие соболезнования в связи с гибелью лейтенанта Нино Скордиа павшего в бою смертью храбрых в северной Африке.
Мы выражаем сочувствие его жене которой нет сейчас среди нас, и которая скорбит в одиночестве.
Скопировать
Good.
Nullo of Bergamo, fell heroically in battle.
He was one of the original 1089 members of Garibaldi's Red Shirts.
Отлично. Залезай в седло.
Сообщают, что итальянский патриот, сражавшийся вместе с польскими повстанцами против русского владычества, лейтенант Нулло из Бергамо геройски погиб в бою.
Он был одним из первой тысячи "краснорубашечников" генерала Гарибальди.
Скопировать
It's very sad.
He seemed to have died heroically.
You and I both know that Cole did not work for the CIA.
Это очень печально.
Он, казалось, умер героически.
Ты и я, мы оба знаем, что Коул никогда не работал на ЦРУ.
Скопировать
Three men tried to mug me, but I fought them off, injuring two of them.
Wait, so you heroically fought off three guys, and that put you in a bad mood?
If I did that, I would literally write a song about myself.
Трое мужчин хотели ограбить, но я отбился от них, травмировав двоих.
Стойте, то есть вы геройски отбились от трёх рыл, и это портит вам настроение?
Если б это был я, то прям песню про себя написал бы.
Скопировать
I mean, maybe the reason we came in each other's lives is to help us deal with our mom stuff.
nice and innocent so I can see what of a bitch I am, and me by telling you about your real mom and how heroically
I think you can admit that you're better off now that I told you.
Может, причина, по которой мы встретились, это помочь друг другу с материнскими проблемами.
Ты, притворяясь милой и невинной, чтобы я могла видеть, какая я стерва, и я, рассказывающая тебе о твоей маме и какой героически ужасной она была.
Думаю, ты признаешь, что тебе лучше теперь, когда я всё рассказала.
Скопировать
In order to save this network, I have to destroy it.
Just like BP did when they heroically tried to lubricate the Gulf of Mexico.
Now, do not write anything about Bob Dunston.
Чтобы спасти эту компанию, я должен ее уничтожить.
Прям как BP сделала, когда героически попыталась смазать Мексиканский Пролив.
Поэтому ничего не пиши про Боба Данстона.
Скопировать
I'm happy to report the damage was confined to the office suite where the detonation took place.
The FBI, in coordination with the White House and Homeland Security, performed professionally and heroically
I have ordered a review of our security measures on Capitol Hill and throughout the federal complex in order to avoid another such incident, and can assure the American people that we will remain vigilant.
Я рад сообщить, что нанесенный ущерб был причинен только комнате, где произошел взрыв.
ФБР, в координации с Белым домом и Агентством Национальной Безопасности, были профессиональны и героически во всем.
Я приказал пересмотреть наши меры безопасности на Капитолийском холме и в федеральном комплексе Во избежание повторения подобного инцидента, и могу заверить Американский народ что мы будем оставаться бдительными.
Скопировать
No one does.
Point is, it's the duty of the household dog to heroically protect the property.
I don't get what the big deal is.
И никто не знает.
Дело в том, что обязанность домашней собаки - героически охранять имущество.
Никак не пойму, из-за чего столько шума.
Скопировать
die hard is the best cop movie of all time.
one cop heroically saving the day while everyone else stands around and watches.
it's the story of my life.
"Крепкий Орешек" - лучший фильм про копов в истории.
Один коп героически сражается, пока другие просто стоят и наблюдают.
История из моей жизни.
Скопировать
I know that a statue or 2,000 of me might be just the thing to boost morale in the Forgotten Zone.
Give them hope; a new leader rising heroically from the ashes.
Quite.
Я думаю что моя статуя в 2000 вершин сможет повысить моральный дух в Забытой Зоне.
Дайте им надежду; и новый лидер героически возвысится из пепла.
Действительно.
Скопировать
It only took a split second for you to lose contact with it and make the switch.
When you crawled into that burning car, quite heroically, I might add,
you almost died trying to rescue what I assume was a cadaver from the morgue.
Им нужна была лишь доля секунды Когда вы отвлеклись чтобы подменить тачки
Когда ты полез в горящую машину вполне героически, должен добавить
ты чуть не погиб, спасая, как я полагаю, труп из морга
Скопировать
Well, well, well, look who's trotting into camp.
Scowler, back after heroically abandoning his brother.
Greetings, my fickle friend.
Так, так, так. Посмотрите, кто бежит к полю.
Скаулер вернулся после того, как героически бросил брата.
Поздравляю, мой ненадежный друг.
Скопировать
You wanna know why?
Because while you have been acting quite heroically, you have not been speaking up.
And we all know that words are much louder than actions.
А хочешь знать, почему?
Потому, что ты геройствуешь, а не болтаешь.
А мы все знаем, что слова куда сильнее действий.
Скопировать
Don't think of me as a hero.
Think of me as a guy who acted heroically while full of heroism.
Have you been practicing this?
Не думайте обо мне как о герое.
Думайте обо мне, как о парене, который действовал героически потому что был героем.
Ты заранее репетировал?
Скопировать
Vincent was among the 450 soldiers dropped into the La Drang Valley and immediately ambushed by 2,000 enemy troops.
There he heroically saved the lives of two wounded officers pinned down by enemy fire and carried them
He was awarded the Bronze Star for his bravery.
Винсент был среди 450 солдат, заброшенных в долину Йа-Дранг и тут же атакованных 2000-ми вражеских солдат.
Там он героически спас жизни двух раненых офицеров, поражённых вражеским огнём, и вынес их в безопасное место.
Он был награждён Бронзовой звездой за проявленную храбрость.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов heroically (хироуикли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы heroically для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хироуикли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение