Перевод "side event" на русский
Произношение side event (сайд ивэнт) :
sˈaɪd ɪvˈɛnt
сайд ивэнт транскрипция – 31 результат перевода
Maybe she's a ghost.
Well, at an Upper East Side event, we just call them first wives.
Nate, can I see you for a minute?
Может она - привидение?
На мероприятиях Верхнего Ист-Сайда мы называем их первыми женами.
Нейт, можно тебя на минутку?
Скопировать
How could he demand an apology without hearing my side?
We blew the press event but I got a video of your side.
- The man's a racist.
Как он мог публично потребовать моих извинений, даже не выслушав сначала мою версию?
Мы устороили шумиху в прессе сегодня, и нам придется к этому вернуться. Но у меня есть видеозапись с твоей версией событий.
- Этот человек - расист. - Возможно, поэтому--
Скопировать
The vortex will have dug partway to the surface.
Secure yourself above the event horizon once you're on the other side.
- You'll have to carry everything you need.
Это означает, что воронка вырыла часть пути к поверхности.
Тил'к, тебе нужно закрепиться над горизонтом событий, как только окажешься на другой стороне.
- И тебе придётся нести всё необходимое.
Скопировать
So that that's...
Let's get to the main event, this is... my redundancy plan for Side Street.
Redundancy?
Давайте сразу к главному.
Это мой план сокращения для "Задворок".
Сокращение? Хорошая идея.
Скопировать
Seriously, you're gonna sit in back. Uh, yeah. It's the safest part of a car.
In the event of a crash, Driver always protects his side first.
[tires screech] [labored breathing]
О, как прискорбно, что Филлис ненавидит тебя и твое тело.
Но Санта помнит северного оленя, который тоже был чуток не такой, как все.
- Можно к вам на колени?
Скопировать
We do, absolutely.
We'll have our last event close in Queens, we'll hit the Upper West Side and then we have to be at the
How about Yusef, the driver we had for my dad?
- Да, разумеется.
Последняя встреча у нас в Квинсе, поедем по Вестсайду, потом попадём в Вальдорф.
- Там был Йозеф, можем взять его?
Скопировать
You see, I'm due to inaugurate the new railway.
Everybody will talk about it and I would be honoured to have you open the event and stand by my side.
Because you're not just a singer, you're a star. Shining brighter than all others, lighting the way to a brilliant future.
Знаешь, на днях я должен открывать новую железную дорогу.
Событие получит широкую огласку. И я почту за честь, если ты примешь в участие в церемонии и будешь стоять там рядом со мной.
Потому что ты не просто певица, ты звезда, сияющая ярче, чем все другие, освещающая путь к прекрасному будущему.
Скопировать
Maybe she's a ghost.
Well, at an Upper East Side event, we just call them first wives.
Nate, can I see you for a minute?
Может она - привидение?
На мероприятиях Верхнего Ист-Сайда мы называем их первыми женами.
Нейт, можно тебя на минутку?
Скопировать
Tick... tick... ..tick.
And here, on the horizon, the light pulse goes flying up the side of the light cone, which is aligned
This pulse never reaches us, so time stops from our perspective.
Тик... так тик.
А здесь, на горизонте, вспышка идёт по одной из сторон светового конуса, которая в свою очередь идёт вдоль самого горизонта событий.
Вспышка никогда нас не достигнет, и с нашей точки зрения время остановится.
Скопировать
The backlash clock is already ticking.
Get the media on side now and they're more likely to let you keep your job in the unfortunate event you
Last I heard, the media's powers didn't include appointing SIOs.
-ну, знаешь, поработать детективом. -Обратный отсчёт уже пошел.
Привлечёте СИМ на свою сторону сейчас, и вероятней всего, они позволят вам сохранить свою работу, если вам не повезёт взять кого нибудь под стражу к завтрашнему дню.
Насколько мне известно, в полномочия СМИ не входит назначение Старших Следователей.
Скопировать
Did she mention where she was headed?
To the Upper West Side. To an event of some kind.
She told you that?
Она не упомянула, куда направлялась?
В верхний Вест Сайд на какое-то мероприятие.
-Она сказала вам об этом?
Скопировать
I couldn't tell if the disarray was evidence of a kidnapping or just a dreadful sloven.
In either event, you should make sure that Ms. Harper doesn't leave your side.
Your buddy Trey's in trouble.
По её состоянию трудно судить, было ли там похищение, или это просто бардак.
В любом случае надо, чтобы мисс Харпер не отходила от вас.
У твойго друга Трея проблемы.
Скопировать
- And they are. - And they are.
When this device detonates, it will collapse the event horizon on this side of the breach, thereby shutting
Are you okay?
А они правильные...
Когда этот прибор сработает, он разобьёт радиус чёрной дыры на этой стороне прохода, закрывая любую связь с Землёй-2.
Ты в порядке?
Скопировать
Now, assume I'm pointing to the field of the disturbance force which has shown to be always along this tangent line.
The time of the event, correlated to the earth's rotation' indicates that the disturbances acted along
Now...
Теперь, допустим, я указываю на область, где наблюдается возмущение Которая, распростроняется вдоль этой касательной линии
Время события, Совпадает с вращением земли, указывая на то, что беспорядки происходят в том же секторе, где находится база Гамма 1, которая является нашей самой отдаленной космической станцией,
Теперь...
Скопировать
It's closing up.
Let's try the other side.
It's closing up.
Оно закрывается
Давай попробуем с другой стороны,
Оно закрывается
Скопировать
It's barely wide enough for a jeep and it ends against the bottom of a cliff.
The other side of Bab El Wad.
Fifty camels couldn't move enough supplies in a week to feed Jerusalem for half a day.
Оно достаточно широко для джипов, но упирается в подножие скалы.
Они выйдут здесь, с другой стороны Баб-эль-Вада.
Пятьдесят верблюдов не смогут перевезти столько продуктов, - чтобы накормить Иерусалим.
Скопировать
You see?
The Jerusalem road is only 1,000 meters the other side of this little bump.
All right, let's get closer.
Видите.
Иерусалимская дорога всего в километре от нас.
Подъедем ближе.
Скопировать
It's a very big bump.
But they're starving to death on the other side of it.
Put out that light, somebody! Kill it!
Скала очень большая.
По ту сторону люди голодают.
Погасите огонь, живо.
Скопировать
Come on, right forward. That's good.
This side. This side. Lean right forward.
That's great.
Продвиньтесь вперед.
Подними руку, подними руку, Подвиньтесь вправо, вперед.
Отлично.
Скопировать
Sure. Twelve men for all these horses.
As if Abilene was on the other side of the hill.
He's crazy.
- Да, двенадцать человек со всеми лошадьми.
Как будто Абилин на той стороне холма.
Он чокнутый.
Скопировать
He's made fools of both of you.
Whose side are you on?
His or ours?
Он одурачил вас всех.
На чьей вы стороне?
На его или на нашей?
Скопировать
Look they are entering ...
Wait, there's another event ahead ...
Sorry, it says that Mr. and was buried in the vault three days ago. Well, something is wrong.
Поторопитесь пожалуйста!
Не видите, я занят!
Здесь указанно, что этот сеньор похоронен второго мая, то есть четыре дня назад!
Скопировать
No, you're not very convincing. You'll be convinced, Curt.
He wants you on his side.
And you actually think that I'd condone this reign of terror?
То, что Я готов поклясться в верности этому Зонтару?
Ну, Я не буду.
Я буду бороться с ним и Я буду бороться с Тобой тоже! Ты предатель, Кейт.
Скопировать
Did he talk you about him?
No... but since he's very rich and not noble... these are two things on his side.
If you add to these the fact that he's stupid... it gets perfect.
Он разговаривал с вами о нем?
Нет..., но так как он очень богатый и незнатный... эти два аргумента на его стороне.
Если вы добавите к этому тот факт, что он глуп...портрет просто совершенен.
Скопировать
I assure you, he whom is free doesn't need to dream.
I've always thought of a dark side in the life of every man.
Something ignoble that they leave in the antechamber when they visit us.
Я уверяю вас, что тот, кто свободен, тому не надо мечтать.
Я часто думаю о темной стороне жизни каждого мужчины.
О чем-то низком, что они оставляют в передней, когда приходят к нам.
Скопировать
I knew it.
They're shooting from that side.
- Exactly from the border line.
Я так и знал .
Они стреляют с той стороны.
- Точно от границы.
Скопировать
Nobody speaks, huh!
Who wants the privilege to ride by my side?
You talked!
Все молчат, а!
Кто хочет иметь привилегию скакать рядом со мной ?
Вы сказали!
Скопировать
I'll backtrack the girl.
I'll meet you around the other side of the hill. Good.
I got a personal grudge against that rabbit, Jim.
А я выслежу девочку.
Встретимся на другой стороне холма.
Хорошо. У меня свои счеты с этим кроликом, Джим.
Скопировать
- Understood what?
That we are on his side!
- What are you doing?
- Что понимает?
Что мы на его стороне!
- Что вы тут делаете?
Скопировать
Jeff, be careful.
It must've been the other side of that high ground.
Let's get out of here.
Джефф, будь осторожен.
Должно быть, это на другой стороне холма.
Давайте убираться отсюда.
Скопировать
- Where?
- The other side of the hill.
Do you know what it was?
- Где?
- По другую сторону холма.
Вы знаете, что это было?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов side event (сайд ивэнт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы side event для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сайд ивэнт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
