Перевод "And--and--and--and everything" на русский
everything
→
весь
Произношение And--and--and--and everything (анд анд анд анд эврисин) :
and and and and ˈɛvɹɪθˌɪŋ
анд анд анд анд эврисин транскрипция – 31 результат перевода
We're gonna have to sell the house
And--and--and--and everything else we own.
I'm so sorry.
Мы будем должны продать дом... и...
и... и всё остальное, что у нас есть.
Мне очень жаль.
Скопировать
Negative.
We've checked and double-checked everything possible.
All right.
Никак нет.
Мы перепроверили все, что возможно.
Хорошо.
Скопировать
We must move into action, immediately.
If Horner and the sheep he leads get ideas into their heads, all of us and everything we've been fightin
Forever, understand.
Нужно ответить, немедленно.
Хорнер и его прихвостни хотят, чтобы всё, за что мы сражались должно быть уничтожено навсегда!
Навсегда. Понимаешь?
Скопировать
- My dear, at the first breath of suspicion the entire myth of the Bonnet collection explodes.
Everything I've done will be examined and re-examined with X-rays fluoroscopes, microscopes, shadowgraphs
We live in a crass, commercial world, with no faith or trust.
Дорогая, стоит возникнуть подозрению - и старый миф о моей коллекции лопнет.
Бум! Все мои полотна будут проверяться и перепроверяться икс-лучами, бета-лучами, микроскопами, гороскопами, вонючими реактивами. А!
Воистину мы живем в обществе потребления, без веры, идеалов.
Скопировать
a stranger in the center...and the Muscovites played all around him.
Everything that helped the Russians' preconceptions about foreigners, and even more, those of the foreigners
It was the summer one first heard Moscow Nights/i?
иностранец в центре, и крутившиеся вокруг него москвичи.
Все, что могло пошатнуть устоявшиеся представления русских об иностранцах, и, даже в большей степени, представления иностранцев о русских, уже было заключено в этом лете.
Лето, которым впервые можно было услышать "Подмосковные вечера"
Скопировать
Since it's true that, apart from the monuments it's not a city that's very beautiful.
And then one day everything changed.
I understood that this city is nothing without its inhabitants.
Потому что и впрямь, по части достопримечательностей Москва город не очень-то...красивый.
И затем, в один день все изменилось.
Я понял что этот город — ничто без своих жителей.
Скопировать
It was true until yesterday
We've received completely new type of engines and i have to learn everything about them
Do you think you 'll manage?
Так было до вчера
Теперь мы получили двигателей нового типа и я вынужден снова их изучить
Думаешь ты справишься?
Скопировать
I know they did it, don't know how. How did you get the message?
Radio and wire is dead as everything else.
Special courier, managed to slip through from headquarters' command.
Специальному курьеру удалось проскользнуть из штаб-квартиры командования.
Вы все ограничены в передвижениях в этом здании до тех пор, пока действует чрезвычайное положение.
Вы хотите сказать, что мы арестованы?
Скопировать
- Nobody's there? - No.
Poverty and hunger are the reason for everything.
Come! Let's go!
Правда, никого нет.
Нищета и голод... были единственными причинами...
Пойдем отсюда вместе!
Скопировать
Oh ...
Povert and hunger are the reasons for everything.
Poverty and hunger are the reason for everything.
Ох...
Нищета и голод... были единственными причинами...
Нищета и голод... были единственными причинами...
Скопировать
Povert and hunger are the reasons for everything.
Poverty and hunger are the reason for everything.
Out of my way!
Нищета и голод... были единственными причинами...
Нищета и голод... были единственными причинами...
С дороги!
Скопировать
I wanna sleep with the foreigner.
Poverty and hunger are the reason for everything.
The situation remains complicated.
Может смогу переспать с ним.
Нищета и голод... были единственными причинами...
Не понимаю, что происходит.
Скопировать
If this is the end, then so be it.
And praise to God who knows everything.
I will forgive the poison and the evil.
Если это конец, то так тому и быть.
И хвала богу всезнающему.
Я прощаю яд и зло.
Скопировать
Acrobatics!
And everything-everything-everything!
You saw my success!
Акробаты!
И всё-всё-всё!
Ты видишь, какой успех!
Скопировать
The old lady is dead.
They had to sell everything or almost... they kept a cottage and a farm.
Your uncle would know more.
А старая хозяйка умерла.
- Они распродали всё или почти всё... оставили только коттедж и ферму.
Должно быть, твой дядя больше знает.
Скопировать
He was my friend and I have taken his fiancee.
You had no faith and you've lost everything!
The damage you've done!
Он мой друг, а я забираю его невесту.
Ты не поверила ему и всё разрушила!
Что ты наделала!
Скопировать
I made a small alteration to the atomic bombardment time.
When he tries it, he won't stop the bombardment in time... and after two minutes... everything will be
- It's time.
Я сделал небольшое изменение во времени атомной радиации.
Когда он начнёт эксперимент, он не сможет остановить радиацию вовремя... И через две минуты... Все будет разорвано на куски!
- Пора.
Скопировать
Hurry up and clean this out!
Burn the household altar and everything else!
Got it?
Скорее уберите все это!
Сожгите алтарь и всё остальное!
Ясно?
Скопировать
Until you're married, I'll be as mute as a fish!
Let everything be a mess and our realm go down the drain...
You won't be able to hold your tongue!
Пока ты не выйдешь замуж, буду молчать, как рыба!
Пускай запутаются дела, пропадает королевство...
Ты не вытерпишь!
Скопировать
They are orphans now, right?
Ah, so everything is... will be strictly displayed, and I hope that everything will shape up well for
I will be immediately interpreting the insurance.
Остались сиротами, нет?
Естественно. А ведь все стало... станет полностью ясным. И надеюсь, что все дело решим так, как вы хотите.
Скоро получите страховку.
Скопировать
A man sat down, this writer, Grin.
He sat down and wrote everything down on paper.
You're a joker.
Сел человек... Есть такой писатель Грин.
Сел и на бумаге буквами написал.
Шутник вы.
Скопировать
Who?
Someone who knows everything... and says things a bit at a time.
A person who counts.
Кто?
Кто?
и выдает информацию кусками.
Скопировать
He'll get used to me, won't he?
We've been cutting and pasting everything we could find about you.
Clyde, there's the shot I took of you.
Он ко мне привыкнет.
Мы вырезали из газет все о вас.
Клайд, смотри, это я сделал.
Скопировать
I'm leaving you the 50,000 pesos you earned. It's half of what I made with your help. I hope we meet again someday.
Thank you for everything, and-"
For you.
Прилагаю 50 тысяч песо, которые по праву принадлежат тебе, это половина того, что я заработал с твоей помощью, спасибо за помощь..
Хватит.
Это тебе.
Скопировать
That's why I was late today.
I was so nervous and worried about everything,
I decided to take a walk to clear my mind.
Я поэтому и опоздал сегодня.
Всё так нервирует и беспокоит.
Я решил пройтись и освежить мысли.
Скопировать
We can't let this happen.
Everything will be all right once we get away from parties and our families and we're on our way to Detroit
What is it?
Нельзя допустить такого.
Всё будет нормально, когда мы будем далеко от бесконечных приёмов И наших семей на пути в Детройт.
Что?
Скопировать
We are weaponless, powerless, and our only hope of escape with the Enterprise lies in playing his games.
I've decided to make my move with the "field of honour" game, and everything depends on my one chance
Oh, how fascinating.
У нас нет ни оружия, ни силы, а чтобы сбежать отсюда на "Энтерпрайзе", мы должны играть в его игры.
Я решил сделать шаг, предложив игру "Поле чести". Теперь все зависит от меня и древнего дуэльного пистолета.
Как прекрасно.
Скопировать
The sleeper must relax and believe.
Everything in the Colony is good and beautiful.
You must accept it without question.
Спящий должен расслабиться и верить.
Все в Колонии хорошо и красиво.
Вы должны принять без вопросов.
Скопировать
To luck.
To our generation which craves everything new and dynamic.
A burning desire for... for rejuvenation...
С удачей.
С нашим поколением, которое жаждет всего нового и динамичного.
Острым желанием... быть молодым...
Скопировать
Why did you get engaged?
It was a time when everything was going smoothly for Gigi... and for me.
This month, your sales were at least 38704 records down from Charly's last 33 LP.
Почему Вы обручились?
Это было время, когда всё шло не совсем гладко... Для Жижи... И для меня.
В этом месяце Ваши продажи составили... 38.704 записей последнего альбома Шарли...
Скопировать
He could not live knowing that I lived.
He became obsessed with the idea of destroying me, and the fact that it meant his own destruction and
So you're the terrible thing, the murdering monster, the creature.
Не смог смириться с тем, что я существую.
Он стал одержим идеей уничтожить меня, и тот факт, что это означает его собственное уничтожение и всего вокруг, его не останавливает.
Так значит, это вы - ужасное существо, монстр.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов And--and--and--and everything (анд анд анд анд эврисин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы And--and--and--and everything для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анд анд анд анд эврисин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
