Перевод "Apologies" на русский
Произношение Apologies (эполоджиз) :
ɐpˈɒlədʒiz
эполоджиз транскрипция – 30 результатов перевода
It's Uzen!
My deepest apologies.
What that Tajimaya goon said isn't true, right, Mr. Jinbei?
Узен!
Мои глубочайшие извинения.
То, что сказал этот бандит Таджимая ведь неправда? Да, господин Джинбеи?
Скопировать
We will maintain your life-support conditions while you return to your ship.
Please accept our apologies.
Captain to Enterprise.
Мы сохраним необходимые условия для вашей жизни, пока вы не вернетесь на корабль.
Прошу, примите наши извинения.
Капитан вызывает "Энтерпрайз".
Скопировать
Quite logical.
My apologies, captain.
You will excuse me.
Очень логично.
Прошу прощения, капитан.
Прошу извинить меня.
Скопировать
Nice to be seeing you all again.
My husband, the Professor, has asked me to convey his apologies for detaining you for a moment.
The success of this course has put an added strain upon him and he is just now completing the notes for the second lecture.
Приятно снова вас всех увидеть.
Мой муж, Профессор лично просил меня передать его извинения, за то, что задерживает вас на минутку.
Как вы знаете, успех этого курса требует от него полного напряжения и прямо сейчас он заканчивает примечания ко второй лекции, которая скоро состоится
Скопировать
Good luck with the exams.
My apologies. I'd like to say a brief word about "Speed Learn".
It's quite simply the most important, most far-reaching, most beneficent development in mass education since the beginning of time.
Удачи на экзаменах. Извините.
Сначала, я хотел бы сказать пару слов об "Учись быстро".
Это просто самая важная, самая успешная, приносящая наибольшую пользу разработка в массовом образовании... с начала времен.
Скопировать
I am not capable of that emotion.
My apologies, Mr. Spock.
You suspect some danger in them?
Я не способен на такую эмоцию.
Прошу прощения, мистер Спок.
Вы видите в них какую-то опасность?
Скопировать
You have no business here. Since he's holding you, M. Liotard will get you out.
And with apologies!
Your father couldn't have had a lot of fun every day with her. In a way, that explains Mauricette.
Раз он тебя здесь держит, мэтр Леотар вытащит тебя отсюда.
Он перед тобой еще извинится. Это я вам обещаю.
В определенном смысле теперь понятно наличие Марисетты.
Скопировать
Mama also wanted to come, but some relatives she hasn't seen in a long time arrived.
She asked me to transmit her apologies, Mr. Fujisaki.
Hmm... I understand.
Мама хотела тоже прийти, но приехали родственники из Нагои, с которыми она давно не виделась.
Она просила меня передать её извинения, господин Фудзисаки.
Понятно.
Скопировать
If I may...
My apologies for keeping you waiting.
I am Umenosuke Kawabe, a member of Lord lyi's mounted guard.
Позвольте мне...
Прошу прощения...
Я Уменосуке Кавабе - караульный господина Ии.
Скопировать
Pardon me.
My apologies for keeping you waiting so long.
I must ask you to change again.
Прошу прощения.
Простите за эту задержку.
Вы должны сменить её снова.
Скопировать
We made the harakiri arrangements at your own request.
My most abject apologies!
Just a day or two respite.
Мы всё подготовили для церемонии по твоей собственной воле.
Простите меня!
Всего день или два.
Скопировать
I'm putting you to a great deal of trouble.
Please accept my apologies.
Now then, do you wish to wait here or would you like to come inside and relax?
Я очень признателен вам за проявленное внимание.
Прошу принять мои извинения.
Что ж... Вы предпочитаете ждать его здесь или хотите зайти внутрь?
Скопировать
I happen to have company and he's a minister of the church, and you know...
Perhaps you can convey my apologies to him.
We were quarrelling about piano lessons.
У меня как раз гость, и он священник, и, видите ли...
Может быть, вы передадите ему мои извинения.
Мы ссорились из-за уроков музыки.
Скопировать
Must get on with my work!
My apologies.
Well done. He can't reason with the watchmaker, so he'll come to warn you.
Должен продолжать работу!
Мои извинения. Отлично сработано.
У него нет причин присоединяться к часовщику, так что он придет предупредить вас.
Скопировать
A bag of candy for the lady.
My apologies. How did you know?
Patient prognosis includes a quantum permutation of the effect of all elements.
Упаковку конфет для леди.
Мои извинения
Прогноз пациента должен включать в себя квантовые перестановки причинного воздействия всех дополнительных элементов.
Скопировать
- Your mind's not on the game!
- My apologies.
Checkmate!
- Вы думаете не об игре.
- Прошу прощения.
- Шах и Мат!
Скопировать
- Your movements awakened me.
- My apologies.
I did not realise they would disturb you.
- Ваши движения разбудили меня.
- О, прошу прощения.
Я не предполагала, что они могут вас побеспокоить.
Скопировать
Can't you be more careful, man? !
Our apologies, madam!
We'll set this right this very minute.
Не можете поосторожнее?
Извините, мадам!
Я сейчас же всё исправлю!
Скопировать
This is, I presume, one of your food animals?
My apologies.
Assuming it were, you can see the possibilities... for alleviating the world's food problems.
Это одно из животных, которыми вы питаетесь? - Нет, нет.
- Прошу прощения.
Исходя из этого, вы сможете увидеть возможности смягчения мировой проблемы голода.
Скопировать
Well, that's all very well, professor, but after what you...
Please, doctor, accept my apologies.
Oh well, perhaps it was a bit unethical of me not to have told you.
Ну, это все очень хорошо, профессор, но после того, что вы...
Пожалуйста, доктор, примите мои извинения.
Ох, ну, можно быть, это было немного неэтично с моей стороны не говорить вам.
Скопировать
Tell him...
I accept his apologies.
Right.
Скажи ему, что ...
я принимаю его извинение.
Ладно.
Скопировать
I've no time to waste on maniacs, Brigade Leader.
Quite so, my apologies.
-Excuse me, but what about this computer?
У меня нет времени на маньяков, бригадный командир.
Верно, мои извинения.
-Извините, но что насчёт этого компьютера?
Скопировать
You would be with Uribe.
Your country would receive bewildered apologies, but you would never be heard from again.
She is a widow of a hero of the revolution.
Ты бы последовал за Урибе
Мы бы выразили свои соболезнования твоей стране, но ты бы просто пропал без вести
Но она - вдова героя революции
Скопировать
And that's it.
No apologies.
You captured one of us, threatened all of us.
И это все.
Никаких извинений.
Вы захватили одного из нас, угрожали всем нам.
Скопировать
We'd like to apologise to you
Can you accept our apologies?
Answer. Do you accept them?
Мы хотим перед тобой извиниться.
Ты принимаешь наши извинения?
Ответь, ты хочешь их принять?
Скопировать
You want three girls, here are 10 shillings.
So apologies 100,000.
- It was been behind my back!
Вы хотели трех, здесь по десять шиллингов.
Сто тысяч извинений.
— Добыто в поте промежности!
Скопировать
As Odona told you, we have no need for medical practitioners here.
Our apologies. We were unforgivably awkward to have hurt you.
You're mad. No, we are desperate.
Примите наши извинения.
Мы были непростительно небрежны, что причинили вам вред.
Нет, мы в отчаянии.
Скопировать
No one claims anyone without due process.
My apologies, captain.
I overstepped my powers.
Никто не востребует никого без должного разбирательства.
Прошу прощения, капитан.
Я превысил полномочия.
Скопировать
All this time I thought you were worried about our diplomatic relations.
Apologies, Mr. Advisor. But this Troglyte was apprehended leaving the city.
He is without a transport card, so we thought you would want
Я все полагал, что ты беспокоишься о дипломатических отношениях.
Простите, г-н советник, но этот троглит был схвачен при попытке покинуть город.
У него нет транспортной карты, и мы решили, что вы захотите
Скопировать
I know what you're thinking.
My humble apologies, you were badly used.
In my own defence, allow me to say that my illness was more profoundly disturbing than I, myself, realised.
Я знаю о чем, вы думаете. Мои искрение извинения.
С вами ужасно обошлись.
Позвольте мне сказать в свою защиту, что моя болезнь была опаснее, чем я осознавал.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Apologies (эполоджиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Apologies для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эполоджиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
