Перевод "Arose" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Arose (эроуз) :
ɐɹˈəʊz

эроуз транскрипция – 30 результатов перевода

Of course, and greetings, as well as our duties... expect... that we fulfill them.
YOUNG AND HEALTHY AS A ROSE
I am happy that our youth, with such joy on their faces and in their hearts is celebrating their Youth Day.
Конечно, пожелания, а также... и наши обязанности предполагают их исполнение.
МОЛОДОЙ И ЗДОРОВЫЙ, КАК РОЗА
Я счастлив, что наша молодёжь с такой радостью на своих лицах и в своих сердцах празднует свой День Молодёжи.
Скопировать
This is a respectable establishment.
. - Would you like a rose?
- I don't want roses!
Мужик в исподнем в моем доме!
Это респектабельное заведение!
Ты и твой друг, проваливайте отсюда!
Скопировать
Feeling better?
When I was a young man, we had a song called "Where Tears Fall A Rose Will Grow".
- Do you know that song?
Тебе лучше?
В дни моей молодости у нас была песня, которая называлась "Там, где упадет слеза, потом вырастет роза".
- Знаешь эту песню?
Скопировать
The roses and jasmine, geraniums, cacti and Gibraltar, as a girl where I was a mountain flower, yeah!
When you put a rose in her hair, like the Andalusian girls used to do, red or should be, yes!
And as he kissed me near the Moorish wall, and I thought he was Best of all, and then asked with eyes I asked for to marry again, "You I would like ...", and he asked,
И розы и жасмин, герань, кактусы и Гибралтар, себя девчонкой горным цветком, да!
Когда приколола розу в волосы, как андалузски делали обязательно красную, да!
И как он целовал меня под Мавританской стеной, И я подумала, не все ли равно, он или другой и глазами попросила, чтобы он снова спросил и он спросил, согласна ли я да сказать да горный цветок
Скопировать
We call them sahsheer.
A rose by any other name.
Captain?
Мы называем их сашир.
Как розу ты не назови.
Капитан?
Скопировать
A quote from a great human poet, Shakespeare.
That which we call a rose by any other name would smell as sweet.
Drea has computed and laid a course for Kelva, captain.
Так говорил великий земной поэт, Шекспир.
Как розу ты не назови, она как прежде даст свой дивный запах.
Дрея просчитала и проложила курс к Кельве, капитан.
Скопировать
It's Tom Thumb?
When dawn arose wolves were still keeping watch at the bottom of the trees.
They stayed there all day long.
Это Мальчик с пальчик?
С наступлением рассвета волки всё ещё держали их на верхушках деревьев.
Они пробыли там целый день.
Скопировать
Get married.
You are indeed a rose in full bloom.
No, Szindbéd, no!
Выходи замуж.
Ты роза, распустившийся бутон.
Не надо, Синдбад, не надо.
Скопировать
I'll be right back.
The fury that arose between us has been blown away by the humanitarian feelings evoked by the sight of
- Well, we're men, aren't we. And when a lady's in trouble.
Через минуту вернусь.
Благодарю вас, господа. Ненависть, вспыхнувшая между нами, развеяна гуманизмом, сплотившим нас над этой несчастной.
Мы как-никак мужчины и помогаем даме.
Скопировать
You did not, sir.
I thought that if the opportunity arose...
I will lose no more men.
Нет, сэр.
Я просто подумал, что если будет возможность...
Я больше не буду терять людей.
Скопировать
- Of Course.
- I had it with me, and when the chance arose, I put it on Dr. Williams' white coat.
So, when the fish-man attacked, I knew it would kill whoever was wearing it.
Конечно.
Он был со мной, и когда появилась возможность, я прицепила его на халат доктора Уильямса.
Таким образом, когда напал монстр, я знала, что он убьёт того, кто носит этот передатчик.
Скопировать
The world wags on
A rose will bloom
It then will fade
The world wags on
A rose will bloom
It then will fade
Скопировать
Cupid he rules us all
A rose will bloom
It then will fade
Cupid he rules us all
A rose will bloom
It then will fade
Скопировать
What's in a name?
That which we call a rose
By any other name would smell as sweet.
Что значит имя?
Роза пахнет розой,
Хоть розой назови ее, хоть нет.
Скопировать
Give me my sin again.
A rose will bloom
It then will fade
Верни ж мой грех.
A rose will bloom
It then will fade
Скопировать
Naturally, I have the utmost confidence in the security.
In fact, they've doubled it up since the problem arose.
Nobody could get in.
Естественно, я крайне уверен в безопасности.
Фактически, они ее удвоили с тех пор, как возникла проблема.
Никто не может попасть внутрь.
Скопировать
Barry's father had been bred, like many sons of genteel families to the profession of the law.
no doubt he would've made an eminent figure in his profession had he not been killed in a duel which arose
Barry's mother, after her husband's death lived in such a way as to defy slander.
Отец Барри был воспитан, как во многих приличных семьях чтобы быть юристом.
Нет сомнения в том, что он стал бы заметной фигурой если бы только он не был убит на дуэли произошедшей из-за покупки каких-то лошадей.
Мать Барри после смерти мужа жила так, словно не хотела дать повод молве.
Скопировать
The tender passion gushes out of a man's heart.
He loves as a bird sings or a rose blows from nature.
Killarney.
Нежная страсть рвётся наружу из его сердца.
Он любит так же, как поёт птица или цветёт роза по зову природы.
Килларни.
Скопировать
Oh, boy, you're a bloody mess.
Well, you're not exactly a rose garden yourself.
We'll get out of here yet.
Господи, тут у тебя сплошное кровавое месиво.
Ты и сам на прекрасную розу мало как-то похож.
Можем мы уже выходить?
Скопировать
- The city of light
- Where a rose is a rose
And one never knows what will start
- Весь город в огнях,
- Весь город в цветах,
В Париже сюрпризов не счесть,
Скопировать
-Hi, Elaine.
Would you like to buy a rose for your wife?
How do you know she's not my wife?
- Привет, Элейн.
Не желаете купить своей жене розу?
Откуда вы знаете, что она не МОЯ жена?
Скопировать
Please, take this rose... in exchange for shelter from the bitter cold.
[ Scoffs ] I don't need a rose.
Go away, you wretched old hag !
Прошу вас, примите эту розу... в обмен на кров от сильного мороза.
Не нужна мне роза.
Иди отсюда, мерзкая старая карга!
Скопировать
- You've never liked him, have you? - No, I like him.
I just don't have a rose-tinted view of him, that's all.
You can sound very cynical sometimes, Marion.
он мне нравится.
Просто не смотрю на него сквозь розовые очки.
Мэрион.
Скопировать
Then, while he was looking all around, he suddenly saw a strawberry close to his face.
...like a rose.
He puts his hungry mouth upon it.
Оглядываясь по сторонам он, вдруг, видит землянику, рядом с его лицом.
Она, как роза.
Он хватает её своим голодным ртом.
Скопировать
And I'm actually Giles.
"A rose by any other name would still smell as sweet."
Thank you.
А меня вообще-то зовут Гайлс.
"Роза пахнет розой, хоть розой назови ее, хоть нет".
Благодарю вас.
Скопировать
of course, and urged Devine to pursue the situation.
And so if, in that probability, an interest arose... in which Brian would serve on some projects, possibly
How might that scenario, purely hypothetically... how might that scenario appeal to you at this juncture?
Но в то время, Курта Уайльда можно было достать с помощью менеджмента, и Брайн это знал, поэтому и уговорил Девайна заняться этим.
И если, используя этот шанс, можно было возбудить интерес к некому проекту с участием Брайна, то тогда, возможно, что-нибудь получилось бы... но не обязательно. и мы рассчитываем на твою инициативу здесь, Курт... например, как продюссера проекта.
Может ли такой сценарий, просто гипотетически, чем то увлечь тебя на этих условиях?
Скопировать
Yeah.
With a rose stuck up your bum?
We should get going really, shouldn't we?
Думаешь, ему нельзя верить?
Думаешь, он спит с кем-нибудь еще? - Я этого не...
- Я этого не говорила. - Но ты что-то знаешь. Карен, ты должна мне сказать!
Скопировать
What's in a name?
That which we call a rose by any other word would smell as sweet.
So Romeo would, were he not Romeo called,... ..retain that dear perfection which he owes without that title.
Неужто больше нет других имен?
Что значит имя?
Роза пахнет розой хоть розой назови ее, хоть нет. Ромео под любым названьем был бы тем верхом совершенств, какой он есть
Скопировать
It's been 30 years, but I'm back.
plan... except for one small flaw-- due to a technical error by my henchman Mustafa... complications arose
But my design was perfect.
Прошло 30 лет, но я вернулся.
Всё прошло строго по плану... за исключением одной маленькой промашки... Вследствие технической ошибки, допущенной моим приспешником Мустафой... в процессе разморозки возникли сложности.
Мой дизайн был совершенен.
Скопировать
The girl.
Milady, thou art the very fart of a rose.
Thank you.
Девушка.
Милади, ты воняешь как роза.
Спасибо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Arose (эроуз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Arose для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эроуз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение