Перевод "Baghdad" на русский
Произношение Baghdad (багдад) :
baɡdˈad
багдад транскрипция – 30 результатов перевода
Doesn't matter on what, just keep the trap moving.
I was born in Batzra, Baghdad.
As an infant I moved to Israel.
не имеет значения о чем, просто говори, говори...
Я родился в Басре, Багдаде.
Младенцем приехал в Израиль.
Скопировать
How was your flight, Mister President?
It was all right, if not for a lot of bumping over Baghdad.
Marshal Stalin invites you to stay in the Russian Mission.
Как вы летели, господин президент?
Очень хорошо, если не считать дикой болтанки над Багдадом.
Господин президент, маршал Сталин приглашает вас... поселиться в русской миссии.
Скопировать
Wake up, Alexander Ivanovich.
Here is a little city that is no worse than Baghdad.
There used to be a pair of saloons of Eastern style...
Проснитесь,Александр Иванович.
Вот городок, не уступающий Багдаду, я был тут лет 5 назад, читал лекции о борьбе с абортами.
Есть тут 2 заведеньица...
Скопировать
It was my men on the ground that made those hits possible by lasing the targets.
Twenty of them were left to rot outside Baghdad after the conflict ended.
No benefits were paid to their families.
Это постарались мои люди.
Двадцать из них осталось гнить за пределами Багдада.
Их семьи остались ни с чем.
Скопировать
They're almost impossible to locate, but they have one weakness:
To programme in their targets, they need assistance from Baghdad.
This information is fed through fibre-optic cables buried along the MSRs between Baghdad and the border towns.
Их практически невозможно засечь, но у них есть одно уязвимое место.
Для программирования наводки на цель они нуждаются в управлении из Багдада.
Эта информация поступает по оптоволоконным кабелям, зарытым вдоль ОПС между Багдадом и пограничными городами.
Скопировать
So nobody know where you are, right? Your Army don't know.
I'll send you to Baghdad for a long time. nobody found you.
Do they care, buddy?
Так что никто не знает где ты, верно?
Я упрячу тебя в Багдад, и никто тебя не найдет.
-О чем они думают, приятель?
Скопировать
I never... actually killed anyone before.
I dropped bombs on Baghdad, but, uh, never face to face.
I don't know what the big deal is.
Честно говоря, я никого до этого не убивал.
Я имею ввиду, что я сбрасывал бомбы на Багдад, но никогда не убивал лицом к лицу.
Я не знаю, в чем проблема.
Скопировать
The ship fired the first shots of the Gulf War.
Her Tomahawk missiles rocketed deep into the heart of Baghdad.
The fastest and most powerful dreadnought ever to sail the seas....
Этот корабль первым открыл огонь во время операции "Буря в пустыне".
Его сверхбыстрые и точные "Томагавки" били в самое сердце Багдада.
Построенный в Бруклине, это последний линкор, оставшийся на плаву.
Скопировать
Will you get your clan together, please?
Baghdad, Bahamas.
Tall man calls Mike Katz, USA.
Багдад, Багамы.
Высокий мужчина, которого зовут Майк Катц, США.
Я не думаю, что есть повод для беспокойства, Майк.
Скопировать
"It's really quite special.
"The Caliph of Baghdad drank from it.
"Only a week ago.
"Он действительно абсолютно уникален.
" Калиф Багдада пил из него.
"Ровно неделю назад.
Скопировать
Then we shall wait here for his return and face him with his infamy.
Perfumes, materials from Baghdad, ivory, gold, spices - all these, Prince Saphadin, are now but a trickle
My brother has not yet made any treaty with Conrad of Tyre.
"огда дождЄмс€ его возвращени€ и посмотрим на его позор.
ƒухи, багдадские ткани, слонова€ кость, золото, специи, принц —афадин, всЄ это здесь из-за войны.
ћой брат ещЄ не заключал соглашений с онрадом "ирским.
Скопировать
All right, let's forget Tahiti.
- You're in Baghdad.
- Baghdad! Now how did I get there?
Хорошо, давайте забудем про Таити. Ложитесь на спину.
- Вы в Багдаде. - В Багдаде!
А сюда-то я как попал?
Скопировать
- You're in Baghdad.
- Baghdad! Now how did I get there?
You're in a bazaar.
- Вы в Багдаде. - В Багдаде!
А сюда-то я как попал?
Вы на базаре.
Скопировать
now and forever! We can go home!
NARRATOR: Far away and long ago in the city of old Baghdad, it was the Caliph's birthday and jugglers
The Caliph's son, Prince Achmed, was young and eager for adventure.
Навеки рухнули темные чары!
Давным-давно, в далёком краю, в городе Багдаде был день рождения Калифа
Сын Калифа, Принц Ахмед, был молод и жаден до приключений
Скопировать
It was said that whoever could steal the feather dress of the bird princess would have the power to make her follow him and become his slave.
Achmed had fallen in love with the bird princess and asked her to be his wife and return with him to Baghdad
ln Baghdad, the magician was wondering what had happened to his horse and Prince Achmed.
Рассказывалось, что смельчак, похитивший у Принцессы Птиц её наряд из перьев, обретёт над ней власть и заставит следовать за собой
Ахмед полюбил Принцессу Птиц Он попросил её стать его женой и вернуться с ним в Багдад
Тем временем, в Багдаде Чародей пытался выяснить что же произошло с конём и Принцем Ахмедом
Скопировать
And your untold riches will be that you will never quarrel all your lives.
NARRATOR: The ancient city of Baghdad in Persia many, many years ago.
Aladdin was a poor tailor and to him one day there came a stranger, a sorcerer.
- А ваще несказанное богатство будет в том, что вы навсегда перестанете ссориться
Давным-давно, в Персии, в древнем городе Багдаде
Жил бедный портной Аладдин Однажды к нему пришёл незнакомец Чародей
Скопировать
He made the lamp build him a wonderful palace.
Aladdin's palace was the wonder of all Baghdad.
Even the Caliph admired it and came to visit Aladdin.
При помощи лампы он построил роскошный дворец
Дворец Аладдина изумил весь Багдад
Даже Калиф решил посмотреть на него и пришёл к Аладдину с визитом
Скопировать
As soon as the sorcerer held the magic lamp, he called the genie.
The genie carried the palace with Dinarsarde and the sorcerer away from Baghdad.
Aladdin was desolate.
Как только Чародей завладел волшебной лампой, он вызвал Джинна
Джинн перенёс дворец с Динарзардой и Чародеем прочь из Багдада
Аладдин был безутешен
Скопировать
And he was never seen again.
Then the magic lamp carried them, palace and all, back to Baghdad.
The Caliph was overjoyed to see Dinarsarde again.
Больше его никогда не видели
Затем волшебная лампа перенесла их самих, дворец и всё, что в нём было, обратно в Багдад
Калиф возликовал, увидев что Динарзарда вернулась
Скопировать
She begged him to forgive Aladdin.
And from that time, they lived happily in their palace in the city of Baghdad.
NARRATOR: The city of old Baghdad was ruled over by a Caliph who was young and whose people loved him and who had as a friend his grand vizier, or counsellor.
Она умолила его простить Аладдина
И с той поры, они счастливо зажили в своём дворце, посреди города Багдада
В древнем городе Багдаде правил юный Калиф, наслаждавшийся любовью своих подданных
Скопировать
And from that time, they lived happily in their palace in the city of Baghdad.
NARRATOR: The city of old Baghdad was ruled over by a Caliph who was young and whose people loved him
But the Caliph's wicked uncle, the magician Kashnoor, did not love him.
И с той поры, они счастливо зажили в своём дворце, посреди города Багдада
В древнем городе Багдаде правил юный Калиф, наслаждавшийся любовью своих подданных
Один лишь коварный чародей Кашнор, дядя Калифа, не любил его
Скопировать
Too late the Caliph realised that it was all his uncle's doing.
Sadly, they flew away from Baghdad.
But the vizier flew very badly and was soon tired.
Слишком поздно понял Калиф что всё произошедшее подстроил его дядя
В великой печали полетели они прочь от Багдада
Однако Визирь летел с трудом и скоро устал
Скопировать
The magician Kashnoor has changed me into an owl and chained me by the leg.
And we are not really storks, but I am Caliph of Baghdad and this is my grand vizier.
Oh, thank you.
- Чародей Кашнор превратил меня в сову и приковал за лапку
- Мы тоже на самом деле не аисты, ведь я - Калиф Багдада - А он - мой Великий Визирь.
- О, благодарю Вас!
Скопировать
Achmed had fallen in love with the bird princess and asked her to be his wife and return with him to Baghdad.
ln Baghdad, the magician was wondering what had happened to his horse and Prince Achmed.
But the princess's attendants flew to the rescue.
Ахмед полюбил Принцессу Птиц Он попросил её стать его женой и вернуться с ним в Багдад
Тем временем, в Багдаде Чародей пытался выяснить что же произошло с конём и Принцем Ахмедом
Слуги Принцессы бросились на помощь
Скопировать
But the princess's attendants flew to the rescue.
Great was the excitement in Baghdad when the people saw Achmed returning on the magic horse.
The Caliph was overjoyed to see his son again and was delighted with his beautiful daughter-in-law.
Слуги Принцессы бросились на помощь
Велико было ликование в Багдаде, когда люди увидели Ахмеда, вернувшегося на волшебном коне!
Калиф был безмерно рад вновь обрести своего сына и любовался его прекрасной невестой
Скопировать
I don't want one for one night.
I want something for 1,001 nights with plenty of room here for labels from Italy and Baghdad, Samarkand
Great big thing, about...
Мне не нужен чемодан на одну ночь.
Мне нужен чемодан на тысячу и одну ночь, на котором бы поместились ярлыки из Италии, Багдада, Самарканда.
Большой, огромный чемодан.
Скопировать
Yes, tell me your name, so that I know who to curse!
In Baghdad, Tehran, Istanbul and Mecca... everywhere they call me...
Nasreddin.
Да, скажи мне свое имя, чтобы я знал, кого проклинать!
В Багдаде, в Тегеране, в Стамбуле и Мекке везде меня зовут...
Насреддин!
Скопировать
Let it be known to you, that I am a famous sage, healer and astrologer.
And I'm coming here from Baghdad at the invitation of the Emir.
My name is Hussein-Husliya.
Да будет тебе известно, что я знаменитый мудрец, лекарь и звездочет.
И приехал сюда из Багдада по приглашению самого эмира.
Меня зовут Гуссейн-Гуслия.
Скопировать
-Why?
I mean, my husband, to my husband in Baghdad!
Oh!
- Зачем?
Я еду к своим женам... то есть, к мужу, к мужу в Багдад!
А- а!
Скопировать
And woe to you, you useless trunks, if he would not be caught.
Soon, I expect a visit from Hussein-Husliya, which I've invited from Baghdad.
A sage, astrologer and physician.
И горе вам, о, уминатели тюфяков, набиватели своих бездонных карманов.
Вот скоро приедет к нам Гуссейн-Гуслия, которого мы выписали из Багдада.
Мудрец, звездочет и лекарь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Baghdad (багдад)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Baghdad для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить багдад не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
