Перевод "coastal fog" на русский
Произношение coastal fog (коустел фог) :
kˈəʊstəl fˈɒɡ
коустел фог транскрипция – 31 результат перевода
Like a--no, not slate.
I don't even know what "coastal fog" is.
Just put down "gray."
Как... нет, не грифельный.
Я даже не знаю, что такое "прибрежный туман".
Запишите просто "серый".
Скопировать
Like a--no, not slate.
I don't even know what "coastal fog" is.
Just put down "gray."
Как... нет, не грифельный.
Я даже не знаю, что такое "прибрежный туман".
Запишите просто "серый".
Скопировать
"Fog, there's fog!"
And it really shifts it, your fog.
I saw John Carpenter's film The Fog and that fog shifts it.
"Туман, везде туман!"
И ведь он правда реактивный.
Я видел фильм Карпентера, "Туман", и это было нечто.
Скопировать
I thought, "That's Hollywood - fog moving fast."
But your fog is that speed.
Busy, busy, busy.
Я подумал, "Ну, это Голливуд - там и туман летает"
Но ваш туман и впрямь реактивный.
Скорей, скорей, скорей.
Скопировать
I can't see!
"Fog, there's fog!"
And it really shifts it, your fog.
Я ослеп!
"Туман, везде туман!"
И ведь он правда реактивный.
Скопировать
And it really shifts it, your fog.
I saw John Carpenter's film The Fog and that fog shifts it.
I thought, "That's Hollywood - fog moving fast."
И ведь он правда реактивный.
Я видел фильм Карпентера, "Туман", и это было нечто.
Я подумал, "Ну, это Голливуд - там и туман летает"
Скопировать
I saw John Carpenter's film The Fog and that fog shifts it.
I thought, "That's Hollywood - fog moving fast."
But your fog is that speed.
Я видел фильм Карпентера, "Туман", и это было нечто.
Я подумал, "Ну, это Голливуд - там и туман летает"
Но ваш туман и впрямь реактивный.
Скопировать
That is more than most people can stand.
Desperation creeps into the room like a fog.
Eyes begin to search the crowd anxiously.
А этого люди не переносят.
Отчаяние вползает в комнату подобно туману.
Глаза лихорадочно отыскивают толпу.
Скопировать
Next day the weather changed.
The fog came rolling down from the mountains.
"And althought there were no sunsets to be seen, McKay thought it best that she sat by him anyway."
На следующий день погода изменилась.
С гор, клубясь, опустился туман.
И хотя теперь закатов видно не было, мистер Маккэй считал, что она всё равно должна проводить время подле него.
Скопировать
It shone, the fountain of light, and in her eyes hazy.
- What fog?
- Fog concern.
Она светилась, фонтан света, а у неё в глазах стоял туман.
- Какой туман?
- Туман озабоченности.
Скопировать
Well, this you've already said.
Fog.
The unexpected question.
Ну об этом вы уже сказали.
Туман.
Неожиданное сомнение.
Скопировать
The lady who found the body - Sarah Gordon...?
Out sketching in the fog.
Sarah Gordon the artist?
Женщина, которая нашла тело, Сара Гордон..?
- Вышла рисовать туман
- Сара Гордон художница?
Скопировать
I can't remember.
mean I don't remember, because I was a kid when I saw it so it's a little in the foggy, but natural fog
Don't worry.
Я не помню.
В смысле - я не помню, потому что я была ребенком, когда смотрела это. Поэтому это немного туманно, но естественно туманно.
Не волнуйся.
Скопировать
- What fog?
- Fog concern.
He created a grayish ice, like any other trouble.
- Какой туман?
- Туман озабоченности.
Он создавал такой сероватый ледок, как любая неприятность.
Скопировать
Visibility, 1 1/2 miles.
Light ground fog.
Depth of fog approximately 500.
Видимость одна - одна с половиной мили.
Небольшой туман.
Приблизительно 500.
Скопировать
Light ground fog.
Depth of fog approximately 500.
Ceiling unlimited.
Небольшой туман.
Приблизительно 500.
Потолок неограничен.
Скопировать
Jig easy.
Coastal patrol to convoy commander.
Coastal patrol to convoy commander.
- Быстро.
Береговая охрана командиру конвоя.
Береговая охрана командиру конвоя.
Скопировать
- Sure.
Plenty of fog, no moon, looks like no dice and suddenly he winds up in the lake here with a doctor for
That is the story of how the intrepid flier brought the doctor to the dying patient.
- Конечно.
Густой туман, луны не видать, и вдруг он внезапно оказывается здесь с врачом для тебя.
Это легенда о том, как бесстрашный летчик привез врача к умирающему пациенту.
Скопировать
Fog bank dead ahead!
Fog bank dead ahead!
It's getting thicker every minute.
Туман прямо по курсу!
Туман прямо по курсу!
Он становится гуще каждую минуту.
Скопировать
Coastal patrol to convoy commander.
Coastal patrol to convoy commander.
This is where we leave you.
Береговая охрана командиру конвоя.
Береговая охрана командиру конвоя.
Здесь мы оставляем вас.
Скопировать
Good night, sir.
Fog bank dead ahead!
Fog bank dead ahead!
- Спокойной ночи, сэр.
Туман прямо по курсу!
Туман прямо по курсу!
Скопировать
What's the matter?
Have you got fog up there?
Thicker than your skull.
В чем дело?
У вас там туман?
Толще, чем твой череп.
Скопировать
"whereby he is able to subdue all things unto himself."
Yeah, I wish we'd run into some good, dirty, stinking fog.
That would help keep them away.
"Благодарение Богу, даровавшему нам победу Господом нашим Иисусом Христом!"
Да, я бы предпочел любой вонючий, грязный туман.
Лишь бы он держал их подальше.
Скопировать
I left the house just before seven, so, I suppose, about five past.
I know it sounds odd - what could I see to sketch in the fog?
But all I can say is that's what I did!
Я выехала из дома незадолго до семи, так что, думаю, было около пяти минут восьмого
Я знаю, это звучит странно - что я могла видеть, рисуя в тумане?
Но все, что я могу сказать - это именно то, что я делала!
Скопировать
A very dear friend of mine made me believe I could still do it.
And then, yesterday morning, I woke up and I saw the fog... and I thought to myself,
That's what it feels like not being able to paint."
Мой очень близкий друг заставил меня поверить, что я все еще могу делать это
И вот, вчера утром я проснулась и увидела туман... и я подумала, "Это именно то
"именно то, что чувствуешь, но не можешь изобразить!
Скопировать
When they invite their guests to a tea ceremony in a half-dark room- the atmosphere fills with wabi, a sort of simple elegance.
Connected to wabi is the word "mystique", a kind of fog- and deep inside the fog you try to perceive
I guess that's Japanese culture.
Когда приглашают гостей на чайную церемонию в полутемное помещение, Окружающее пространство наполняется Ваби, некоей простой элегантностью.
Слову "ваби" родственно слово "мистика", "мгла" - и глубоко внутри этой мглы пытаешься ощутить постоянный спокойный свет...
Думаю, в этом суть японской культуры.
Скопировать
What is it?
Two points off the starboard bow, in the fog bank.
What was it?
Что там?
- Два румба по правому борту в тумане.
- Что ты увидел?
Скопировать
Light along there.
Sighting in heavy fog.
- Handsomely on the yards tackle. - Topmen aloft.
Пошевеливайтесь.
Не видно из-за тумана.
Марсовые, на реи.
Скопировать
Rig man-ropes over the stern and pull the boats in.
Put us in that fog, Tom.
Pull together, men.
Леера за корму, шлюпки ближе к кораблю.
Введи нас в этот туман, Том.
Соберитесь!
Скопировать
Pull together, men.
Pull for the fog bank.
Run 'em out.
Соберитесь!
Идем в туман.
Давай!
Скопировать
- Pull. - Reach for it, men.
- We're home inside that fog.
Fire!
- Эх, взяли!
- В тумане мы в безопасности.
Огонь!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов coastal fog (коустел фог)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы coastal fog для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить коустел фог не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение