Перевод "harbor" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение harbor (хабо) :
hˈɑːbə

хабо транскрипция – 30 результатов перевода

What's the matter, darling? Don't you feel well?
What a rotten thing to do, dragging your mother out like that into the middle of the harbor for a bowl
It was Greek bean soup.
Как ты себя чувствуешь?
Как ты могла так поступить с матерью? Что? Вытащила ее на мороз ради отвратительного супа.
Это греческий бобовый суп.
Скопировать
My name is Hanshiro Tsugumo.
Written with the character tsu as in " harbor" and gumo as in "cloud."
What is the nature of your visit?
Мое имя Ханширо Цугумо.
Цу - это сокращение от слова "Оцу", как в слове "гавань", и "гумо", как "тучи в небе".
Какова цель вашего визита?
Скопировать
Rodrigo of Vivar... called the Cid... why do you alone refuse me fealty?
Sire... all those you see here... though none dares say so... harbor the suspicion that you may have
Unless you can prove your innocence you will have no loyal subjects.
Родриго из Вивара, прозванный Сидом, почему ты отказываешься присягать мне?
Сир! Никто из этих людей не осмеливается сказать, но в их сердцах кроется сомнение, что вы не причастны к смерти своего брата.
Докажите свою невиновность, или у вас не будет верных подданных.
Скопировать
Captain, yours is the first ship to make its way through Morgan's blockade in months.
Our own merchants refuse to send their ships out of this harbor.
To lose them to the pirates?
Капитан, Вашему кораблю первому за несколько месяцев удалось пройти через блокаду Моргана.
Наши купцы отказываются выводить свои корабли из гавани.
Чтобы отдать их пиратам?
Скопировать
But I didn't come here on a pleasure cruise.
I didn't think you had... otherwise my forts would have sunk you in the harbor.
When you looted the barracuda's ship, you hurt my purse... not to mention my pride.
Но я прибыл сюда не ради развлечений.
Я в этом уверен, иначе мои крепости уже затопили бы Ваш корабль в гавани.
Ограбив корабль Барракуды, Вы нанесли урон моему кошельку... не говоря уже о моей гордости.
Скопировать
Reggie, you'll take command of the flotilla.
Stay just out of range of the harbor cannon.
The rest of the force will land here... on the windward side of the island.
Реджи, возьмешь на себя командование флотом.
Держитесь на расстоянии пушечного выстрела от гавани.
Остальные силы высадятся здесь, с наветренной стороны острова.
Скопировать
South side Marina.
Green East Harbor.
Nine p.m. She has oxygen until 3 a.m. tomorrow morning.
На набережной Сауз сайд.
У пристани Грин Ист.
С 9-ти вечера. Кислорода ей хватит до 3-х часов утра.
Скопировать
- Right.
Men, ever since the dark days before Pearl Harbor, I've been proud to wear this uniform.
- Got a towel? - Henty, have you pressed the bets?
- Да.
Парни. Еще с Перл-Харбора я гордился тем, что ношу эту форму.
Ты поднял ставки?
Скопировать
Han's only contact with the outside world is this tournament... which he holds every three years.
This was a stewardess, Mary King, found floating in the harbor.
Nothing unusual about a body in the harbor.
Только турнир связывает Хана с внешним миром он проводится каждые 3 года.
Это стюардесса Мэри Кинг, её нашли в заливе.
Туда часто относит утопленников.
Скопировать
Whereare you?
- Near the harbor, at the hotel portland.
I've locked myself in, because I...
Где Вы находитесь?
Возле причала, в отеле "Портленд".
Я заперлась, потому что меня...
Скопировать
Nevertheless this disaster I was glad that only the birds and monkeys were the only witness of this shipwreck.
If this were happened in York Harbor in front of my countryman I'd preferred to get drown.
We decided to climb that part of the island because it was the shorter way to arrive to the other coast.
Но мы потерпели неудачу. Я был рад, что только птицы и обезьяны были единственными свидетелями этого кораблекрушения.
Если бы это произошло в Йорк-Харбор перед моими земляками, я бы предпочел утонуть.
Мы решили пройти через горы, потому что это был самый короткий путь, чтобы попасть на противоположную часть острова.
Скопировать
Yes
Let's go to the harbor
Harbor?
Да.
Пойдем сходим в порт.
В порт?
Скопировать
Let's go to the harbor
Harbor?
To see the ship you're taking
Пойдем сходим в порт.
В порт?
Посмотрим на корабль, на который ты завтра сядешь.
Скопировать
- What the hell you...?
Sir, ever since the dark days before Pearl Harbor, I've been proud to wear this uniform.
- What the hell is this?
- Какого...
С черных дней перед Перл-Харбором я горжусь тем, что ношу эту форму.
- Что это?
Скопировать
I can't believe it!
I would pay dearly for being able to harbor doubts.
But is it possible to harbor doubts when a wife confesses to her husband her infidelity?
Я не могу в это поверить.
Я бь дорого дал, чтобь сомнение еще бьло возможно.
Какие могут бьть сомнения, когда жена сама объявляет мужу о своей неверности?
Скопировать
I would pay dearly for being able to harbor doubts.
But is it possible to harbor doubts when a wife confesses to her husband her infidelity?
When I doubted, I had hope.
Я бь дорого дал, чтобь сомнение еще бьло возможно.
Какие могут бьть сомнения, когда жена сама объявляет мужу о своей неверности?
Когда я сомневался, бьла надежда.
Скопировать
Yes, it's true.
Nice harbor.
Yes, but I'm a bit cold.
- Да, всё верно.
Прекрасный порт.
Мне холодно.
Скопировать
The sin of adultery is the heaviest among the principles.
If you harbor the thought you'll be stigmatized as a dirty renegade.
We nuns should keep our bodies and souls pure.
Грех прелюбодеяния является самым тяжким.
Одного помысла об этом достаточно, чтобы вас сочли отступницей.
Мы, монахини, должны блюсти наши тела и души в чистоте и невинности.
Скопировать
This was a stewardess, Mary King, found floating in the harbor.
Nothing unusual about a body in the harbor.
But this girl was last seen at a party aboard Han's private junk.
Это стюардесса Мэри Кинг, её нашли в заливе.
Туда часто относит утопленников.
Но в последний раз её видели на личном катере Хана.
Скопировать
You know those guys in the fan-tail launch?
None of them are getting out of the harbor alive.
That's what I'm saying.
Вы видели этих бедолаг в прогулочной лодке?
— Да. — Все они погибнут ещё в бухте.
Смешно. Об этом и речь.
Скопировать
And this is the return you make for his kindness?
Didn't he harbor you when your father died?
Hasn't he given you and your mother a fine house, rent free?
И это - твоё воздаяние за его доброту?
Разве он не приютил вас, когда твой отец умер?
Разве не дал тебе и твоей матери прекрасный дом, и без платы?
Скопировать
"My father had a moustache."
"We lived in a house near the harbor."
It's starting all over again.
У моего отца были усы.
Мы жили в доме у порта. Его снесли.
Снова началось.
Скопировать
Try that on a day where there's less pressure.
Pearl Harbor Day.
Yeah, there's a good holiday for surprises.
Попробуй это в день, когда будет меньше давления.
День Перл Харбора.
Да, это достойный праздник для сюрпризов.
Скопировать
Coast Guard, this is Code 7.
Harbor.
We got an 07.
Береговая охрана, это Код 7.
Мы в гавани Лос-Анджелеса.
Ситуация 07.
Скопировать
-Where're we going?
Harbor.
-What's there?
-Куда едем?
-В гавань Лос-Анджелеса.
-А что там?
Скопировать
Try again.
Skipper, SS Venture, this is ingen Harbor Master. Do you copy?
Over.
- Попробуйте снова.
Шкипер, "С.С. Венчур", вас вызывает Начальник Порта.
Прием?
Скопировать
SS Venture, reduce your speed at once.
- SS Venture, this is ingen Harbor Master. - SS Venture, reduce your speed at once.
- You are entering a docking area.
"С.С. Венчур", сбавьте скорость.
"С.С. Венчур", говорит начальник порта.
Вы входите в акваторию порта.
Скопировать
Wells Park?
- On Harbor Island?
- You know another one? I can't do it.
В Веллспарке?
На острове Харбор? А что есть другой?
Я не могу.
Скопировать
Hang on a minute. Why would we watch the sea?
Sweep the harbor.
Bring up the harbor cameras.
Почему мы не ищем на море?
Осмотрите гавань.
Камеры в порту.
Скопировать
Sweep the harbor.
Bring up the harbor cameras.
Shift all harbor cameras to computer, please.
Осмотрите гавань.
Камеры в порту.
Выведите все камеры в порту на компьютер, пожалуйста.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов harbor (хабо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы harbor для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хабо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение