Перевод "harbor" на русский
Произношение harbor (хабо) :
hˈɑːbə
хабо транскрипция – 30 результатов перевода
Enough about that unpleasant business.
From my hospital window, I can see the harbor.
Every morning, I get out of bed and walk to the harbor and take deep breaths of the ocean air... At least, I imagine that I do.
Но хватит о грустном.
Из окна больницы виден порт.
Я представляю, что каждое утро встаю с кровати, иду к порту и всей грудью вдыхаю запах моря...
Скопировать
From my hospital window, I can see the harbor.
Every morning, I get out of bed and walk to the harbor and take deep breaths of the ocean air...
If I could do this just once, just one time, I think I could understand what the world is all about.
Из окна больницы виден порт.
Я представляю, что каждое утро встаю с кровати, иду к порту и всей грудью вдыхаю запах моря...
Если бы я смогла это сделать – хотя бы раз, мне хватило бы одного раза – то я, может быть, поняла бы, почему мир так устроен.
Скопировать
I've never been there even once.
I always think about it when I go down to the harbor and look at the ships.
My grandfather died in China.
А то ведь не был ни разу.
Корабли в порту увижу – и сразу вот такие мысли в голове.
У меня дядя в Китае умер.
Скопировать
They make him sigh with a clean air.
With a silence after the market commotion of a life in the harbor city.
They continued the journey. A nomadic one... Behind four horses.
Степь позволила ему вдохнуть чистый воздух.
Тишина после базарной суеты портового города.
Ехали все время вперед на повозке, запряженной четверкой лошадей, аж до Акермана.
Скопировать
It was an image of the body in the shape of a city.
breathing pipes were power lines, the veins were streets- the inhabitants were cells, the mouth was a harbor
Kiku went up the cream colored overpass.
Это было изображение тела в форме города.
Сырьём была бакалея, легкими - электростанции пищеварительной системой были агентства и магазины, дыхательными путями – линии электропередач, венами - улицы, обитатели – живыми клетками, ртом – гавань, а языком – ослепительно–красная взлетно–посадочная полоса.
Кику поднялась по кремовой эстакаде.
Скопировать
- Didn't love it.
Humans are not strong enough to harbor the visions, period.
- Even The Powers can't change that.
- Мне не понравилось.
Факты таковы, что люди недостаточно сильны, чтобы иметь видения!
- Точка. Даже Высшие Силы не могут этого изменить.
Скопировать
Let's do it. - Where am I?
Harbor Lights Medical.
You've had an accident.
Начинаем.
- Где я? Госпиталь Береговые Огни.
Вы были ранены. Мы позаботимся о вас.
Скопировать
I doubt she'll mind giving me the case.
- How fast can you get to Harbor Lights? - 15 minutes?
Find out all you can about the people who treated Max, see if they noticed anything unusual about her.
Думаю она без проблем передаст ее дело мне.
- Через сколько ты сможешь добраться до Береговых Огней?
- 15 минут. Узнай все о людях, видевших Макс. Убедись, что они не отметили ничего странного.
Скопировать
Hit me, Otto.
Communications intercepted a call to the CDC from Harbor Lights Medical.
They're treating a patient contaminated by an unidentified viral agent.
Отто, валяй.
Мы перехватали звонок в ЦКЗ из Госпиталя Береговые Огни.
У них находится пациентка, зараженная неизвестным вирусом.
Скопировать
Just kind of skulks around with that backpack, never smiles.
Does he also make cheeseburgers and secretly harbor a desire to wear
- a backwards baseball cap?
Парень бродит вокруг с рюкзаком, никогда не улыбается.
А он случайно не делает чизбургеры и не испытывает тайного желания
- носить бейсболку задом неперед? - Что?
Скопировать
Length of visitation, should you choose an open casket--
My husband was dredged up from Long Beach Harbor... with a propeller slice halfway down his body.
closed casket, then.
Когда вынесут гроб, если вы предпочитаете открытый.
Моего мужа несло течением до самого Лонг-Бич после того, как разрезало лопастью пополам.
Тогда закрытый.
Скопировать
You drove Lisa to have me killed.
I don't harbor any bad feelings or anything.
I'm pro-choice.
Ты отвез Лизу избавиться от меня.
Не пойми меня неправильно, я на тебя не сержусь.
Я за своевременные аборты.
Скопировать
Thanks.
I'm curious, why did you think I'd be willing to harbor a fugitive?
My parents would freak, and if I took him to a hospital, they'd put him back in jail.
Спасибо.
Мне интересно. А почему ты подумал, что я соглашусь приютить беглого арестанта?
Я решил, что это слишком перепугает моих родителей. И если бы я отвел его в больницу, они бы его обратно упекли в тюрьму.
Скопировать
Tell me again, lad, where are we going?
To the harbor, Bilbo.
The Elves have accorded you a special honor... a place on the last ship to leave Middle-earth.
Скажи-ка ещё разок, паренёк, куда это мы едем?
В гавань, Бильбо.
Эльфы удостоили тебя особой чести места на последнем корабле, покидающем Средиземье.
Скопировать
Wh...?
There's a ship waiting in the harbor.
A crew of my most trusted officers will take you far from Syracuse.
Ч...?
Корабль ждет тебя в гавани.
Команда из надежных мне моряков, они отвезут тебя далеко от Сиракуз.
Скопировать
He's a prince, and I'm... well.
I was never jealous of him, though... until one morning, a ship came into harbor... a ship with his future
It was the most beautiful thing I'd ever seen.
он принц,а я....ну что-ж.
несмотря на все,я никогда не завидовал ему... до одного дня,когда в гавань пришел корабль... корабль с его будущим на борту.
Это было самое прекрасное, что я видел в жизни.
Скопировать
She'll have to make it appear as if we arranged the whole thing.
We should refuse them safe harbor... return them to Arrakis and wash our hands of the entire matter.
On the contrary, Tyek.
Надо обязательно известить орден Бен Джезерет, если его уже не известили.
Тогда Алия будет вынуждена вовлечь нас в это предприятие.
Это должно стать для нее очевидным, когда мы все устроим.
Скопировать
Well, a lot of first things.
Then Pearl Harbor happened and everything changed. Everybody changed.
And by June, he was sent overseas.
Ну, и то, что впервые случается.
Мы собрались пожениться на рождество в сорок первом, но был Пёрл-Харбор, и изменилось всё вокруг.
А в июне он стал солдатом.
Скопировать
Sea gulls, tankers, storm water.
San Pedro Harbor.
- Who are you?
Морские чайки, танкеры, сточные воды.
Порт Сан-Педро.
-Кто вы? -Что?
Скопировать
I'm gonna put on the red tights and have the horns."
I was like, "It couldn't be any more embarrassing than Pearl Harbor. "
I said, "When do you start?" He goes, "April."
Буду шароёбиться в красном трико и с рожками".
Я говорю: "Ну, позорней, чем 'Пёрл-Харбор' -- хуй получится. Валяй".
Говорю: "Когда приступаете?" Он мне: "В апреле".
Скопировать
You're on Candid Camera.
What's the CDC doing at Harbor Lights?
Unless you want me to tell that reporter that you're gonna override a CDC quarantine and expose the public to a health threat, I think we're done here.
Вы на телевидении.
Что ЦКЗ делает в Береговых Огнях?
Если вы не хотите, чтобы я рассказал той репортерше, что вы нарушаете карантин ЦКЗ и намереваетесь подвергнуть население смертельной угрозе, то наш разговор закончен.
Скопировать
I need help.
Do we have a Familiar at Harbor Lights Hospital?
- Elizabeth Blanchard, a nurse.
Нужна помощь.
У нас есть Знакомый в госпитале Береговые Огни?
- Элизабет Бланшард, медсестра.
Скопировать
I most certainly have not been drinking.
I'm just trying to let you know, Hiram... that I harbor no hard feelings against you.
No, I do not want to get back together.
Нет, не пила.
Просто хотела сказать, Хайрем, что я на тебя не сержусь.
Нет, я не хочу вернуться.
Скопировать
- Anybody burn?
Only the harbor watch was aboard.
- Someone I know came... - What?
- Кто-нибудь пострадал? - Нет.
На борту был только дежурный постовой.
- Я знаю, что кое-кто пришел.
Скопировать
But if she came aboard she got off all right.
Only the harbor watch was aboard when the fire started.
Now you know as much about it as I do, precious.
Уверяю вас, с ней все в порядке.
Только постовой был на корабле, когда начался пожар.
Теперь ты знаешь об этом столько же, сколько и я, дорогая.
Скопировать
You men, look at this picture. It shows the first time American Marines were in a fight on foreign soil.
fourjunior officers and 16 Marines and sailors against twice that many of those monkeys sailed into the harbor
That's Stephen Decatur. He came within an inch of getting his head cut off.
- Эта схема показывает первое сражение морских пехотинцев на иностранной земле.
4 офицера и 16 моряков сражались против вдвое большего количества мерзавцев В Триполи они преподали африканским пиратам урок, которые те никогда не забудут.
Стивен Декатур мог остаться без головы.
Скопировать
Good luck and Godspeed.
All the ships are clearing the harbor very handily, Admiral.
I doubt if there'll be much delay at the rendezvous.
Удачи и семи футов под килем.
Все суда ловко и быстро покинули гавань, адмирал.
Я сомневаюсь, что сбор займет много времени
Скопировать
We interrupt this program to bring you a special news bulletin.
President's secretary, has just released further information concerning the surprise Japanese attack on Pearl Harbor
Indications are that the two squadrons of Japanese bombers attacking at dawn caused severe damage to Naval units and air forces based in Honolulu and took a heavy toll in lives.
Мы прерываем нашу программу ради экстренного сообщения.
Стив Эрли, секретарь президента в Белом доме, только что сообщил, что японцы совершили внезапный налет на Перл-Харбор и Манилу.
Эскадрильи японских бомбардировщиков атаковали военно-морскую базу и аэродромы в Гонолулу, нанеся нам тяжелые потери.
Скопировать
What do you mean?
He's at the harbor, waiting to board ship.
We'll see about that.
- Уезжает? Как это?
Он отплывает... в 10 часов на пароходе.
Это мы уладим.
Скопировать
Then I die.
When you leave, my body will be floating in the harbor.
No, it won't, Monte.
Тогда я умру.
После вашего отъезда моё бренное тело найдут в бухте.
Этого не будет, Монте.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов harbor (хабо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы harbor для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хабо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение