Перевод "forgo" на русский

English
Русский
0 / 30
forgoпоступиться поступаться
Произношение forgo (фогоу) :
fˈɔːɡəʊ

фогоу транскрипция – 30 результатов перевода

Otherwise borrowing would escalate unchecked.
You'd rather see companies go under than forgo your penalties?
We have no interest in seeing companies fail, so we try and help out as far as we can.
В противном случае заимствования бы укрупнить непроверенное.
Вы предпочитаете видеть компаний идут под чем отказаться от вашего наказания?
У нас нет интереса в компании не видя, поэтому мы стараемся помочь, насколько мы можем.
Скопировать
As long as them Towers are still standing, I am, too.
And I'll be damned if I'm gonna let everything we fought for go to shit.
So I'll talk to him.
Пока будут стоять Башни и я не сдамся.
И будь я проклята, если все, за что мы боролись, пойдет прахом.
Я поговорю с ним.
Скопировать
You can release him.
I'll forgo the charges for assaulting a superior officer. Carter...
I could've taken him.
Можете освободить его.
Я воздержусь от обвинений на нападение на офицера старшего по званию..
Я мог с ним справиться.
Скопировать
My big successes All depend a lot upon You beautiful dames
As I was telling all those gentlemen A while ago That what do we go for Go see a show for Tell the truth
We go to see you beautiful dames
Мои грандиозные успехи во многом зависят от вас, прекрасные девушки.
Я недавно рассказывал этим джентльменам о том, зачем мы ходим туда, ходим на эти шоу.
Сказать по правде, мы ходим, чтобы посмотреть на вас, прекрасные девушки.
Скопировать
2500 I like very much.
But suppose I were willing to forgo part of it and take a share in your...
enterprise instead. No?
Две с половиной тысячи мне нравятся.
Но может, я забуду о них, если получу долю в этом... твоём мероприятии.
Нет?
Скопировать
You may laugh at the years I've devoted to go But the 808 bridges of old Osaka where I was born...
If I substituted "my yacht" for "go", this could be my song!
"If the wind blows, my little yacht will float away
Вы можете смеяться над тем, сколько лет я отдал дорогам но не над 808 мостами старого города Осака, где я родился...
Если заметь слово "дорога" на "яхта", это могло бы стать моей песней!
"Если ветер поможет мне, моя маленькая яхта умчит меня вдаль"
Скопировать
Take care, Kingdom.
I could easily forgo the pleasure of giving you to the Daleks.
I could kill you myself.
Берегись, Кингдом.
Я могу легко отказаться от удовольствия передачи тебя Далекам.
И могу убить тебя сам.
Скопировать
When I came to, I found myself laying here on this pallet.
I forgo you the obligation to love me however from now on you will do whatever I tell you.
Since that day, I have been under his power.
Когда я очнулась, я обнаружила себя лежащей на этом тюфяке.
Я заставляю тебя полюбить меня, но ты будешь делать то, что я тебе скажу.
С тех пор нахожусь под его властью.
Скопировать
But perhaps he can come part of the way.
Maybe he can be persuaded to forgo the ritual in order to take the chance of regaining the kind of life
A Klingon may not be good at accepting defeat, but he knows all about taking risks.
Но... возможно, он сможет пройти часть пути.
Возможно, получиться убедить его отложить ритуал, чтобы использовать шанс на возвращение к той жизни, которую он может вести.
Клингоны не слишком хорошо переносят поражение, но они отлично знают, что такое риск.
Скопировать
A chef salad, please.
For here or for go?
Are you new?
Салат, пожалуйста.
На вынос?
Новенькая?
Скопировать
Lord, as a sign of Your existence... send us candies from Heaven.
What are you waiting for? Go on.
Lord... send us candies.
Господин, Мы просим тебя дать знак о своем существовании... пошли нам с неба конфет.
Говори же Чего ждешь?
Господин... Сбрось нам с неба конфеты.
Скопировать
Mr Fink-Nottle, you're very late.
You'll have to forgo the soup and the fish.
Oh, consider them forwent.
Мистер Финк-Нотл, вы опоздали.
Вы уже пропустили суп и рыбу.
О, да забудьте о них.
Скопировать
Or my boy to me?
I forgo the vengeance of my son.
But I have selfish reasons.
Или моего мальчика?
Я не собираюсь мстить за моего сына.
Но у меня есть эгоистичные причины.
Скопировать
- You?
- I am for go.
Let's go, then.
- А ты?
- Я говорю: вперед.
Тогда поехали.
Скопировать
Nonsense!
Forgo your work, if just or a bit, and drink with us!
Where have you been?
Да ладно!
Хоть поглядим друг на друга. Опрокинешь одну...
- Откуда идёшь? - Из домy.
Скопировать
You will not be prosecuted before a secret military court as I first had in mind.
However, I have to forgo my plans as our country's military situation is at stake here.
You see, that's the Curonian peninsula.
Вас не казнят, как я в начале хотел.
Надо учитывать военное положение, все-таки.
Видите этот полуостров?
Скопировать
When I was your age I was going wild.
What are you waiting for? Go ahead and smoke.
Don't look at me like that! You are the phenomenon here.
Я в твоем возрасте не прекращала "порхать"!
-Хочешь курить?
Слушай, девочка... не смотри на меня так, мы две редкие... верь тому, что я говорю тебе.
Скопировать
Curse me for the madness, better to have left her to marry Chimakka.
I would not see anything I cared for go to Chimakka.
Can I get a little clarification here?
Прокляните меня безумца. Лучше оставить её, чтобы вступать в брак с Чимакка.
Я не вижу ничего плохого, в проявлении интереса к Чимакка.
Могу ли я получить небольшое разъяснение?
Скопировать
Quark was just trying to make a little joke but unfortunately, Ferengi humor doesn't translate too well.
So let's forgo any further attempts at, uh, jocularity, shall we?
And get down to the business.
Кварк просто пытался пошутить, но к сожалению, юмор ференги плохо переводится.
Так что давайте воздержимся от дальнейших попыток делать шутливые замечания, хорошо?
И вернемся к бизнесу.
Скопировать
You know neutered?
That's an euphemism for "go and cut his nuts off!"
Well, we had it done, 'cause somebody said it helped something!
Ну знаете, стерилизация?
Это эвфемизм к "пойти и отрезать яйца"!
Ну мы это и сделали, потому что кто-то сказал что это полезно!
Скопировать
There's quite an unpleasant odor.
Should you choose to forgo embalming, my recommendation would be cremation.
As soon as possible.
Кожа отстает от тканей и пахнет.
Если вы не хотите бальзамировать, я предлагаю кремацию.
И чем быстрее, тем лучше.
Скопировать
Come in young man.
What are you waiting for? Go in.
How is she?
Ты можешь войти.
Проходи.
Как она?
Скопировать
Nobody can be that perfect... - not even you. - Perhaps me least of all.
I haven't found it easy, anyway, to keep my vows... to forgo the love of a woman or of money... or to
That's been the hardest for me, obedience.
Мне бывает очень трудно сохранить обеты, которые дал, ...забыть о женщинах, о деньгах,
...о других искушениях, ...о честолюбии. Но я научился повиноваться.
Это место научило меня повиновению.
Скопировать
- You tell all your friends about these lights.
Green is for go.
Men and women, white folks and niggers... - all go on the same light.
- Расскажи всем своим друзья про эти огни.
Красный - чтобы стоять, зеленый - идти.
Мужчины и женщины, белые и черномазые - все идут по одному сигналу...
Скопировать
I might have killed you.
And forgo the pleasure of crowing over my discomfort?
I think not.
Я мог убить тебя.
И лишить себя возможности порадоваться моим неприятностям?
Не думаю.
Скопировать
Those are the building blocks for compromise.
The compromise he decided to make was to forgo passion and romance and lust in exchange for money.
Maureen Ringer never agreed to that deal.
Это всего лишь кирпичики для компромисса.
Компромисс, на который он решил пойти был в том, чтобы отвергнуть страсть, любовь и сексуальное желание ради денег.
Морин Рингер не давала согласия на такую сделку.
Скопировать
- What?
I'm willing to forgo my commission in exchange for a little information.
Information?
Какое?
Я откажусь от своей доли, в обмен на информацию.
Информацию?
Скопировать
- It is stunning.
But if you're gonna be economizing, perhaps you'll have to forgo the decorative antique pens.
Could we at least review my list before we make any drastic decisions?
- Оно великолепно.
Но раз уж ты собрался экономить наверное, стоит пока забыть о старинных перьевых ручках.
Может сперва просмотрим список, прежде чем принимать поспешные решения?
Скопировать
I'm willing to put in as much overtime as it takes.
I will forgo regeneration for the duration of the project.
What about you, B'Elanna?
Я готов работать столько, сколько надо.
Я воздержусь от регенерации на время работы над проектом.
А как вы, Б'Эланна?
Скопировать
- I can pay.
- Nothing to pay for. Go back!
- How much? Seven francs? - So it's fourteen?
-Я заплачу.
Лучше разворачивайтесь!
Мне говорили, что проход стоит 7 франков.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов forgo (фогоу)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы forgo для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фогоу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение