Перевод "Ballad" на русский
Произношение Ballad (балод) :
bˈaləd
балод транскрипция – 30 результатов перевода
Bid farewell to the cradle of civilisation.
Let us mourn her with a traditional ballad.
♪ It's dangerous I'm fallin'... ♪ All right, hold on, get back!
Попрощайтесь с колыбелью цивилизации.
Давайте почтим её память классической балладой.
Так, подождите, отойдите.
Скопировать
And now we come to the folk song, or traditional type of melody.
A perfect example of this school is the old Scotch ballad, "Loch Lomond."
You may illustrate, Miss Smith.
А сейчас мы переходим к народной песне, или традиционному виду мелодии.
Отличным примером этой школы является старая шотландская баллада, "Лох Ломонд."
Можете продемонстрировать, мисс Смит.
Скопировать
It doesn't really matter.
Kind of a ballad man myself, but just pick anything.
Does he look a little green to you?
Это вообще-то не имеет значения.
Я сам, вроде как, предпочитаю баллады, но, э... выбери что-нибудь.
Как по твоему, он не выглядит чуть-чуть зеленым...
Скопировать
A hideous throng rush out forever And laugh but smile no more
I remember that this ballad led us into a train of thought wherein Usher defended his opinion about the
But, in his disordered fancy, the idea had assumed a more daring character and trespassed, under certain conditions, upon the kingdom of inorganisation.
И слышен смех - смех без улыбки.
Помню, потом мы беседовали об этой балладе, и друг мой высказал мнение, что растения способны чувствовать.
Однако безудержная фантазия Родерика Ашера довела эту мысль до крайней дерзости, переходящей подчас все границы разумного.
Скопировать
I was cueing down the lights.
That shuts up the audience so you can sing your ballad instead of having to scream it.
Hey, well, I'll be damned.
-Командовал светом.
Когда прожекторы осветили вас, крики утихли, и вы смогли спокойно петь.
-Черт меня побери!
Скопировать
- ( Clears Throat )
- No, you don't- ( Singing Ballad )
- Oh, that's great.
- Нет, ты вовсе не...
- Нет времени чтобы страдать.
- Прекрасно.
Скопировать
for these fellows of infinite tongue, that can rhyme themselves into ladies' favours, they do always reason themselves out again.
A speaker is but a prater; a rhyme is but a ballad.
A straight back will stoop; a black beard will turn white; a fair face will wither;
А краснобаи, которые умеют ловко пленять женщин стишками, так же ловко и ускользают от них.
Все эти говоруны — пустые врали, а стишкам их — грош цена.
Прямая спина сгорбится, чёрная борода поседеет, красивое лицо покроется морщинами, блестящие глаза потускнеют;
Скопировать
Well, don't you think I ought to be a little bit with all this jive stuff around here?
What chance have I got with a ballad?
All the chance in the world.
Ну, а ты чего хотел от этих пластинок с джайвом?
Какой шанс у меня с этой балладой?
Все шансы в мире.
Скопировать
Oh, this is it.
It's a ballad.
I wrote it for Zelda when we were dating.
Вот то, что надо!
Баллада.
Я написал ее для Зельды, когда ухаживал за ней.
Скопировать
We bring you now for your viewing pleasure-
Ballad of the Narayama, Based on the ancient legend of Obasute.
BALLAD OF THE NARAYAMA
Мы разыграем перед вами
Балладу о Нараяме по древней легенде области Обасутэ.
БАЛЛАДА О НАРАЯМЕ
Скопировать
The ballad of the duel...
The ballad of the duel in the Hôtel Burgundy...
Mr Bergerac duels a bum.
...
"Баллада о дуэли, которую имели
Поэт де Бержерак с бездельником одним".
Скопировать
Ballad of the Narayama, Based on the ancient legend of Obasute.
BALLAD OF THE NARAYAMA
Based on the novel by Shichiro Fukazawa
Балладу о Нараяме по древней легенде области Обасутэ.
БАЛЛАДА О НАРАЯМЕ
По роману Сичиро Фуказавы
Скопировать
Singer, comedian...
Let's say just a singer, and he's going to entertain you with a humorous ballad.
He's a real character.
Певец ...
Можно сказать - просто певец... И он исполнит для вас юмористическую балладу.
Он - большой оригинал.
Скопировать
I promise you.
♪♪ (POP BALLAD) MAN:
Here you go.
Обещаю.
Часть шестая "Вера"
Прошу.
Скопировать
Go get her, Jan! Whoo! Whoo, whoo!
- ♪♪ (ROCK BALLAD) - MAN: ♪ Every day I spend my time ♪ ♪ Drinkin' wine, feelin' fine ♪
I can't get this fucker open.
Беги быстрее.
Часть вторая "Жизнь с Яном"
Не могу застегнуть.
Скопировать
Come on, Jan.
♪♪ (ROCK BALLAD) MAN: ♪ If you been bad ♪
How do I get back?
Решайся, Ян.
Часть седьмая "Жертвоприношение Бесс"
- Как я вернусь? - Я, на всякий случай, подожду.
Скопировать
It's interesting. Has long should popularize the idea of prevention.
And: "The Ballad of Gangrel.
Gavrila zmóg³ gangrene poison...
Давно пора в популярной форме излагать идеи профилактики.
Страдал Гаврила от гангрены Гаврила от гангрены слег.
"Баллада об измене".
Скопировать
Fragrant PEPPER "Ballad of migraine Gavrila bureaucrat was...
SCREEN AND FOG "Ballad of substitution Gavrila ordered shooting video...
It's pouring you water?
"Баллада о мигрени": Служил Гаврила бюрократом Гаврила бюрократом был. "Баллада о подмене":
Хоть был пожарником Гаврила, Гавриле дали фильм снимать.
Это Вы здесь воду льете? Нашли место для купания!
Скопировать
Gavrila zmóg³ gangrene poison...
WOMAN AND MAN "Ballad of infidelity.
Gavrila betrayed his wife... what a beginning?
"Баллада об измене".
Гаврила был неверным мужем, Гаврила женам изменял!
Ну, как начало? В общем хорошо.
Скопировать
Gavrila was faithful to their wives... a lot tougher.
Fragrant PEPPER "Ballad of migraine Gavrila bureaucrat was...
SCREEN AND FOG "Ballad of substitution Gavrila ordered shooting video...
У меня есть другой вариант. Гаврила был примерным мужем: Гаврила женам верен был!
"Баллада о мигрени": Служил Гаврила бюрократом Гаврила бюрократом был. "Баллада о подмене":
Хоть был пожарником Гаврила, Гавриле дали фильм снимать.
Скопировать
The duel!
The ballad of the duel...
The ballad of the duel in the Hôtel Burgundy...
Дуэль!
...
"Баллада о дуэли, которую имели
Скопировать
He was our friend. We will tell his story, a story not everyone knows-- not even her--his mother.
BALLAD OF A SOLDIER
- That's it! Let's go!
Он был нашим другом, и мы расскажем о нем историю, о которой не знает даже она, его мать.
БАЛЛАДА О СОЛДАТЕ
- Все!
Скопировать
For the 47 6th time this hour, our number one Billboard chart topper:
"The Ballad of Dawson and Joey."
Will those two kids ever get back together again?
В 476 раз за последний час самая популярная в Билборде
"Баллада Доусона и Джоуи".
Сойдутся ли они снова?
Скопировать
Country?
Ballad? Pick a style.
- Shh.
Баллада?
Выбери стиль, приятель.
- Шшш.
Скопировать
That will cost you money.
Ladies and gentlemen you'll have to pay up if you want me to sing the ballad of Francisco Manoel the
It was he who was the Alonest of the alone.
Я не буду играть даром.
Дамы и господа. Киньте мне парумонеток, и услышите балладу о Франциско Мануэле... бандите, которого называли Зеленой Коброй, беднейший из бедных... повелитель рабов... ставший вице-королем.
И он был самым одиноким среди одиноких.
Скопировать
What's that?
It's Oscar Wilde, 'The Ballad of Reading Gaol'.
You should read it.
Что это?
Это Оскар Уайльд, "Баллада Редингской тюрьмы".
Ты должен прочитать её.
Скопировать
Why?
His love ballad is sung at 52 hertz, a sonic signature one note higher than the lowest sound of a tuba
The average female hears at ten to 15 hertz.
Почему?
Его любовная баллада исполняется на частоте 52 Герца, звуковая тональность на 1 ноту ниже, чем самый низкий звук тубы.
Обычная самка слышит в диапазоне от 10 до 15 Герц.
Скопировать
Yes, Dad, you told us.
If you'd had a guitar, you'd have written a ballad.
Well, we were just down in the basement, and I saw another rat.
Я ведь рассказывал тебе об этом? - Да, папа, ты нам рассказывал.
Будь у тебя гитара, ты бы написал балладу.
Мы были в подвале, и я увидел другую крысу.
Скопировать
Sing!
I know this ballad.
I recited often to my father. He was still crying at the end.
Давай, пой.
-Я знаю эту балладу.
-Какой он был?
Скопировать
Such an enchanting song...
It's a ballad of the Ancient Dragon Clan.
Do you know this song?
Завораживающая музыка, правда?
Это древняя песня Драконов.
Ты знаешь эту песню? Да.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Ballad (балод)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Ballad для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить балод не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение