Перевод "assurances" на русский
Произношение assurances (ошуэронсиз) :
əʃˈʊəɹənsɪz
ошуэронсиз транскрипция – 30 результатов перевода
I was going to tell you over that beer.
Now, what assurances can you give us that these people aren't just being thrown down some hole permanently
You have my assurance, and that should be enough.
Я собирался сказать вам об этом за пивом.
Так какие гарантии ты можешь нам дать что эти люди не будут засунуты в какую-то дыру навечно.
Положись на мое обещание, и этого должно быть достаточно.
Скопировать
Come to Port of Los Angeles. Dock 11A.
What assurances do I have that you'll let her go when I arrive?
Sadly, none.
Приезжайте в лос-анджелесский порт, док 11А.
У меня есть гарантии, что вы отпустите ее?
Сожалею, нет.
Скопировать
Please don't die, Beans.
The university is prepared to make an investment in the program... but we want some assurances.
- What does that mean? - We wanna know you're committed to the football program.
Пожалуйста, не умирай.
Университет согласен инвестировать программу, но нам нужны гарантии. - Что вы хотите сказать?
- От тебя нужна полная отдача.
Скопировать
A charming girl.
Since you've given me such assurances...
I can't tomorrow but, how about Saturday at four?
Очень очаровательная.
Ну если Вы даете мне такие гарантии...
Я не могу завтра, как насчет субботы в четыре?
Скопировать
I hear you got something I want.
Yeah, but I want assurances that nothing will happen to Jerry or Smokey.
Course.
Я слышал, у тебя есть то, что мне нужно.
Да...но я хочу гарантии, что ничего не случится с Джерри и Смоки.
Конечно.
Скопировать
In that sense, missiles in Cuba... add to an already clear and present danger, ...although it should be noted the nations of Latin America have never previously been subjected to a potential nuclear threat.
relationship... to the Unites States and the nations of the western hemisphere in violation of Soviet assurances
Fifteen minutes, gentlemen.
Поэтому ракеты на Кубе лишь усиливают эту очевидную опасность. Хотя все хорошо знают, что народам Латинской Америки никто никогда не угрожал ядерным оружием.
Но это тайное усиление мощи коммунистической империи, эти коммунистические ракеты, которые направлены на США, нарушают все договоренности.
Пятнадцать минут, господа!
Скопировать
All this is off the record, Chucky.
If John lives, LaPlante will offer his assurances. There'll be no more misbehaviour on his part.
And what's more, he's going to apologize.
Ёто всЄ должно остатьс€ между нами, "аки.
≈сли ƒжон выживет, Ћаплант принесЄт свои заверени€, что никаких спекул€ций на эту тему больше не будет.
" кроме того, он должен принести свои извинени€.
Скопировать
The government assures us, if and when they begin, hostilities could be over by Christmas.
Few who lived through the last conflict will set much store by government assurances that any war against
~ Mrs Barden - ~ When war does begin, it will hurl us all into a period of great change.
Правительство уверяет, что если боевые действия и начнутся, к Рождеству они будут закончены. Мадам президент.
Те немногие, кто помнит последнюю войну, могли бы серьёзнее задуматься над заверениями правительства, что любая война с Германией продлится недолго.
- Война, когда она начнётся, изменит в нашей жизни многое.
Скопировать
So ask unofficially.
I can give you reasonable assurances that the head of security will not report you.
Because you won't tell yourself about it?
Та поговорите не официально.
Я могу дать вам обоснованные гарантии, что глава безопасности не доложит о вас.
Потому что вы не расскажите об этом себе?
Скопировать
Months.
I had to make 10,000 assurances about her safety.
I had to call in every last favor I have to arrange for this visit.
Месяцами.
Мне пришлось десять тысяч раз удостовериться в её безопасности.
Мне пришлось прибегнуть к услугам всех, кого только можно, чтобы устроить этот визит.
Скопировать
Captain, I have your marching orders.
I have been given assurances that this is a temporary measure only.
- Is your head of security there? - Yes, sir.
- Капитан, у меня для вас есть приказы.
И хотя я практически уверен, что вам они не понравится, меня заверили, что это лишь временные меры.
Ваш начальник Службы Безопасности там?
Скопировать
How's your blouse?
What assurances do I have that you'll keep your word?
I'll wait for confirmation that General Radek has been released.
Как ваша блузка?
Почему я должна верить, что вы сдержите слово?
Я буду ждать подтверждения, что генерал Радек освобожден.
Скопировать
The doctrinaire will never meet him, for they believe they alone can interpret the scriptures, as if truth were an object to be possessed instead of a living thing recognized and cultivated by the mind and heart.
In this world, I'm wary of all the assurances of doctrine.
For instance, it's reasonable to firmly believe that nature abhors a vacuum.
Доктринеры никогда не встретят его, ибо верят, что только они могут толковать Священное писание, так, как если бы истина была достижима, вместо того, чтобы переживать вещи явные и изящные разумом и сердцем.
В этом мире я отношусь с осторожностью ко всем заверениям доктрины.
Например, разумно твердо верить в то, что природа не терпит пустоты.
Скопировать
We are all reasonable men.
We don't have to give assurances.
You talk about vengeance.
Мы все здесь люди здравого рассудка.
Нам не надо выдавать гарантии, как например адвокатам.
Вы говорите о вендетте.
Скопировать
The threat of nuclear terrorism has been quelled.
We are in contact with the Albanian premier... who assures me-- and this government credits his assurances
Know any Latin?
Угроза ядерного терроризма подавлена.
Мы находимся в контакте с премьер-министром Албании... который ручается мне-- и правительство доверяет его гарантиям-- что его страна не желает нам зла...
Кто-нибудь знает латынь?
Скопировать
You just don't withdraw a hundred million dollars out of an ATM machine.
Besides, my people want assurances the senator's okay.
You think I care?
100 миллионов долларов в банкомате не снимешь. Все не так просто.
К тому же, нам нужны доказательства, что с сенатором все в порядке.
А мне плевать.
Скопировать
- Why should he not?
Well, only that not two weeks ago I gave my assurances to the Squire that there was nothing of that sort
Well, what's done is done.
- А почему бы и нет?
Всего две недели назад я убеждал сквайра, что между его сыновьями и нашими девочками нет ничего подобного.
Ну, что сделано, то сделано.
Скопировать
What does he get from us?
The usual assurances.
If and when he wants to come, we'll look after him.
Что он получит от нас взамен?
Обычные обещания.
Если и когда он захочет перебежать, мы о нем позаботимся.
Скопировать
They let Brill go, you take the tape home, everyone has a Merry Christmas.
What assurances do I have that you haven't copied that tape?
You think I want copies?
Они отпускают Бриля, ты забираешь пленку домой, и все празднуют Рождество.
Как я узнаю, что ты не сделал копий?
Ты что думаешь, мне делать нечего?
Скопировать
- Do you want me around?
They'll want assurances of Federation support.
- We're cleared for orbit.
- И вы хотите, чтобы я была с вами?
Они хотят быть гарантий, что Федерация поддержит их.
- Мы вышли на стандартную орбиту.
Скопировать
Mr. Handler is willing to turn himself in after these proceedings.
You have my assurances.
Tell the borough we need to talk now.
Мистер Хендлер хочет выступить после всей процедуры.
У вас есть мои гарантии.
Скажи Артуру, что нам нужно с ним поговорить.
Скопировать
It's more real than you and I. What is it, kid?
Do you need assurances?
Look, you can be sure I'll kill you if I lose this deal because of you.
Это реальнее, чем ты или я. Что с тобой, паря?
У тебя комплекс, который не позволяет тебе наслаждаться жизнью?
Тебе нужиа страховка? Хорошо, слушай. Заверяю тебя, что я тебя прибью, если потеряю это по твоей вине.
Скопировать
I wish to conclude this transaction.
All in good time, but first, I need some assurances.
What kind of assurances?
Я хочу поскорее покончить с этой сделкой.
Всему свое время. Но сперва мне нужны гарантии.
Какие гарантии?
Скопировать
The queen and I will sign a treaty that will legitimize our occupation here.
I have assurances it will be ratified by the senate.
- I will not cooperate.
Мы с королевой подпишем договор, который узаконит нашу оккупацию.
Я уверен, что сенат утвердит подобный договор.
- Я не стану сотрудничать.
Скопировать
All in good time, but first, I need some assurances.
What kind of assurances?
Well, for one thing, I don't want any Jem'Hadar on this station.
Всему свое время. Но сперва мне нужны гарантии.
Какие гарантии?
Что ж, для начала я не хочу видеть ни одного солдата джем'хадар на станции.
Скопировать
What?
I was given top-level assurances that gate was to be sealed.
A case of the left hand not knowing what the right foot is doing, sir?
Что? !
Меня заверили на самом высшем уровне, что врата были запечатаны.
Случай из разряда "левая рука не знает, что делает правая", сэр?
Скопировать
How could that be true?
I have assurances from the chancellor his ambassadors did arrive.
It must-handiwork- negotiate-ambassadors...
Как это может быть ?
Канцлер заверил меня, что его послы прибыли.
Должно быть... махинации... вести переговоры... послы...
Скопировать
For you and any Kohn-Ma member who follows you.
There are some who might, if there were assurances.
I'm working on it, Tahna.
Для тебя и для любого члена Кон-Ма, последовавшего за тобой.
Да, есть некоторые... Если бы кое-что было закончено.
Я работаю над этим, Тана.
Скопировать
We'd require guarantees and undertakings as to Susan's future.
Naturally, we shall offer you all possible assurances.
I trust you'll be our guests for tonight.
Нам нужны гарантии и обязательства насчет будущего Сьюзан.
Конечно, мы предлагаем вам все возможные гарантии.
Я так понимаю, вы останетесь у нас на ночь.
Скопировать
We have a number of efficient delivery systems.
We'd want certain assurances...
That we take military action only against your enemies, and not your friends.
У нас есть множество эффективных систем его доставки.
Мы хотели бы получить некоторые гарантии ...
Что подобная боевая операция будет проведена только против ваших врагов исключая ваших друзей.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов assurances (ошуэронсиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы assurances для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ошуэронсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение