Перевод "to draw up" на русский
Произношение to draw up (те дро ап) :
tə dɹˈɔː ˈʌp
те дро ап транскрипция – 30 результатов перевода
Lukin, Kozlov, Troshkin.
I wanted to draw up a separate posthumous list for them.
No, in this list, for the capture of Kiev! The Order of the Red Banner!
- Лукина, Козлова, Трошкина.
Я хотел составить на них отдельный список - "посмертно".
Нет, в этот список - "За взятие Киева", ордена Красного знамени!
Скопировать
What were the conferences?
To draw up an agreement, or call it a trade pact, or call it an aide-mémoire.
An agreement between the Soviet Union and Cuba, setting down exactly what the Soviet Union is now supplying and will supply to Cuba.
- Что за встреча?
Подписание соглашения, торгового договора или меморандума
Соглашение между СССР и Кубой в котором говорится, что СССР поставляет сейчас Кубе
Скопировать
That harpy's got oatmeal for brains.
If I had time, I'd get somebody to draw up some papers for me.
You know. Incompetence of counsel.
У этой гарпии овсянка вместо мозгов.
Было бы у меня время, я бы кого-нибудь заставил за меня бумаги подготовить.
Некомпетентность консула, знаешь ли.
Скопировать
Please don't get nervous.
I'll have to draw up a report.
You will have to leave!
Пожалуйста, спокойно.
Я должен буду составить протокол.
Вам придется пройти!
Скопировать
This man will get you plugged in.
What I want you to do, I want you to draw up a lawsuit against this Great Benefit, and you put my name
We're gonna file it today.
Он познакомит тебя с нашей кухней.
Начнет дела против Грейт Бенефит.
На контракте будет стоять моя подпись. -Жалобу подадим сегодня.
Скопировать
We expected you ages ago.
Well, I had to draw up these contracts.
It takes time to draw up contracts.
Мы ждали вас целую вечность.
Ну, я должен был составить договор.
Составление договора требует времени.
Скопировать
Well, I had to draw up these contracts.
It takes time to draw up contracts.
The man from Rockfield took no time at all to draw up the contract.
Ну, я должен был составить договор.
Составление договора требует времени.
Человеку из "Рокфилда" не потребовалось времени для составления договора.
Скопировать
It takes time to draw up contracts.
The man from Rockfield took no time at all to draw up the contract.
They start work on Wednesday.
Составление договора требует времени.
Человеку из "Рокфилда" не потребовалось времени для составления договора.
Они начинают работу в среду.
Скопировать
Mine?
I took the liberty of asking Martin to draw up your will, too.
You're my heir, I'll be your heir.
- Моё?
Я взяла на себя смелость попросить Мартина составить ваше завещание, тоже.
Ты мой наследник, я буду твоим наследником.
Скопировать
Why wait for delegate Esteban?
Go to Petatlan and bring Counsellor Figueroa to draw up will.
Why go so far, mother?
Зачем ждать коммисара Эстебана?
Отправляйся в Петатлан.. ..и позови адвоката Фигероа
Но почему так далеко, мама?
Скопировать
What will?
The will you encouraged Jim's mother to draw up.
Surely you remember the clause.
- Какое завещание?
- Завещание, которая мама Джима написала с вашей подачи.
Конечно, вы помните этот пункт.
Скопировать
I want to change into my dark suit.
I have to draw up the accounts after office hours. The new boss said so.
Today of all days, just when I had two tickets for the concert.
Я пришел переодеться в темный костюм.
Шеф поручил мне вечером сделать переучет.
Именно сегодня, когда я купил нам билеты на концерт.
Скопировать
The government had no case. All they had was Mindish, the testimony of an accomplice.
They had to believe it was possible for a radio repairman without training or education to draw up plans
You know, it was insane.
У них был только Миндиш, его признание.
Они должны были поверить, что мастер по ремонту радио без подготовки и образования мог начертить планы наиболее продвинутой технологии, а потом сжать их, так чтобы они поместились на стоматологической рентгеновской пленке... Это было уже слишком... и то, что это было важно для русских. Это было просто сумасшествие.
У русских было все, что они хотели.
Скопировать
He wants you to fire his chauffeur.
Spencer sen. wants you to draw up a pre-marital agreement for Mr. Spencer jun.
And finally, Mr. Spencer jun. called, he wants you to tell Mr. Spencer sen. to mind his own friggin' business.
Просит уволить водителя.
Мистер Спенсер-старший просит составить брачный контракт для Спенсера-младшего.
Звонил Спенсер-младший, просил передать Спенсеру-старшему, чтобы тот занимался своим делом.
Скопировать
Forget it.
Geppino, are you still willing to draw up this voucher?
Sure.
Забудь.
Джепинно, ты всё ещё хочешь провернуть это?
Конечно.
Скопировать
What's your time frame here, George?
It's going to take me at least two weeks to draw up a plan.
I'll keep you posted.
В какой период ты уложишься, Джордж?
Мне понадобится как минимум две недели, чтобы составить план.
Буду держать тебя в курсе.
Скопировать
I said: go east.
I'll be your lawyer if you need to draw up a contract make sure you don't get swindled, boy, get half
They're just guys that are working for us.
Спасибо.
- И тебе. - Запомни: на восток иди. Знаешь, Эч Дабл-ю.
Что делают эти люди? Эти дядьки просто на нас работают.
Скопировать
I am being sent to meet the new holy roman emperor.
The king has asked me to draw up a new treaty, uniting us against the french.
-You must be very disappointed.
Я поеду на встречу с императором Священной Римской империи.
Король попросил меня составить новый договор, о союзе против французов.
- Вы, должно быть, разочарованы.
Скопировать
But if you did not answer at all, you will incur penalties.
His Majesty has commanded me to draw up an act of attainder against you.
This will make your imprisonment permanent.
Но если не отвечаешь совсем, то подвергаешься наказаниям.
Его Величество поручил мне составить указ о вашей казни.
Это сделает ваше пребывание здесь долгосрочным.
Скопировать
I would have married you, my love
The Canadian government has asked us to draw up an emergency evacuation plan.
A mere precaution.
Я бы вышла за тебя, моя любовь.
Канадское правительство нас попросило составить план эвакуации.
Простая предосторожность.
Скопировать
How do you intend to pay that fisherman?
It's enough to draw up a deed before a notary public.
But what if he backs out?
Как ты намереваешься заплатить этому рыбаку?
Достаточно будет составить акт у нотариуса.
Я если он откажется?
Скопировать
I've always been a crackerjack.
I told them to draw up the papers, I will sign them, whatever you want.
That's...
Я ведь всегда был хорошим человеком.
Я попросил их составить документы, подписал их, куда было деваться.
Вот...
Скопировать
- I have the proof.
But what I need is Your Majesty's consent to draw up certain articles against the Queen, so that she
- She could be put on trial.
- Доказательства есть.
Но мне необходимо, ...чтобы Ваше Величество позволили составить соответствующий документ, ...содержащий статьи против королевы, позволяющие ей предстать перед судом.
- Она могла бы предстать перед судом.
Скопировать
- The King's barber and the royal cook.
We have enough evidence to draw up this draft indictment.
All that we require is your signature.
- О цирюльнике Его Величества и о королевском поваре.
У нас достаточно оснований, ...чтобы составить данный обвинительный акт.
Всё, что нам требуется, это ваша подпись.
Скопировать
- I told you this would happen.
I got a lawyer to draw up some patent papers.
Let's sign these so that people know that the joke belongs to you and me.
Да, чувак! Я тебя предупреждал, что такое может случиться
Слушай, мне адвокат тут подготовил документ на оформление патента
Мы должны их подписать, чтобы люди знали, что шутка принадлежит нам с тобой
Скопировать
Hello, this is GMTR about the work resuming.
Mr Miller asked me to call you to draw up the rental contracts.
It's payment at 90 days.
Добрый день, беспокоят из GMTR насчет продолжающейся стройки.
Месье Миллер просил созвониться с вами насчет договоров аренды.
С оплатой через 90 дней.
Скопировать
You act like spoiled brats, and then you leave me holding the bag.
So, we are going to draw up a contract.
Don't sound like no democracy to me.
Так что, мы заключим контракт.
Вы все напишете, что для вас важно и что вы хотите от жизни, и тогда я, сама, буду решать, как нам это сделать.
Ну, так и есть.
Скопировать
That's funny, because I talked to your landlord, and he said that he remembers clearly seeing Hixton at your place last night.
So either you start telling us the truth and playing ball, or I call the D.A. and get them to draw up
Okay, look, hang on a minute now.
- Забавно, я говорила с вашим арендодателем и он сообщил, что точно видел Хикстона в вашем доме прошлой ночью.
Итак, или вы начинаете говорить нам правду и наслаждаетесь жизнью, или я вызываю окружного прокурора для составления обвинения в убийстве.
Хорошо, послушайте, подождите минутку.
Скопировать
I knew you would.
Speaking of which, I'll have to draw up a new contract.
I'd rather die than be her fan just for the sake of the renewal of a contract.
так и знал.
Потому что ты умеешь воздействовать . мне придётся составить новый контракт.
чем буду считаться её фаном только ради продления контракта.
Скопировать
We're just dealin' with a little bit of hip dysplasia.
Have you begun to draw up an end-of-life plan?
Part of the humane care of an animal is preparing for the inevitable...
Сейчас есть проблема с дисплазией бедра.
Вы начали планировать его умерщвление?
Часть ухода за животными состоит в том, чтобы подготовить его к...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to draw up (те дро ап)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to draw up для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те дро ап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
