Перевод "to draw up" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to draw up (те дро ап) :
tə dɹˈɔː ˈʌp

те дро ап транскрипция – 30 результатов перевода

But if you did not answer at all, you will incur penalties.
His Majesty has commanded me to draw up an act of attainder against you.
This will make your imprisonment permanent.
Но если не отвечаешь совсем, то подвергаешься наказаниям.
Его Величество поручил мне составить указ о вашей казни.
Это сделает ваше пребывание здесь долгосрочным.
Скопировать
What will?
The will you encouraged Jim's mother to draw up.
Surely you remember the clause.
- Какое завещание?
- Завещание, которая мама Джима написала с вашей подачи.
Конечно, вы помните этот пункт.
Скопировать
I want to change into my dark suit.
I have to draw up the accounts after office hours. The new boss said so.
Today of all days, just when I had two tickets for the concert.
Я пришел переодеться в темный костюм.
Шеф поручил мне вечером сделать переучет.
Именно сегодня, когда я купил нам билеты на концерт.
Скопировать
Why wait for delegate Esteban?
Go to Petatlan and bring Counsellor Figueroa to draw up will.
Why go so far, mother?
Зачем ждать коммисара Эстебана?
Отправляйся в Петатлан.. ..и позови адвоката Фигероа
Но почему так далеко, мама?
Скопировать
That harpy's got oatmeal for brains.
If I had time, I'd get somebody to draw up some papers for me.
You know. Incompetence of counsel.
У этой гарпии овсянка вместо мозгов.
Было бы у меня время, я бы кого-нибудь заставил за меня бумаги подготовить.
Некомпетентность консула, знаешь ли.
Скопировать
Lukin, Kozlov, Troshkin.
I wanted to draw up a separate posthumous list for them.
No, in this list, for the capture of Kiev! The Order of the Red Banner!
- Лукина, Козлова, Трошкина.
Я хотел составить на них отдельный список - "посмертно".
Нет, в этот список - "За взятие Киева", ордена Красного знамени!
Скопировать
What were the conferences?
To draw up an agreement, or call it a trade pact, or call it an aide-mémoire.
An agreement between the Soviet Union and Cuba, setting down exactly what the Soviet Union is now supplying and will supply to Cuba.
- Что за встреча?
Подписание соглашения, торгового договора или меморандума
Соглашение между СССР и Кубой в котором говорится, что СССР поставляет сейчас Кубе
Скопировать
Mine?
I took the liberty of asking Martin to draw up your will, too.
You're my heir, I'll be your heir.
- Моё?
Я взяла на себя смелость попросить Мартина составить ваше завещание, тоже.
Ты мой наследник, я буду твоим наследником.
Скопировать
Forget it.
Geppino, are you still willing to draw up this voucher?
Sure.
Забудь.
Джепинно, ты всё ещё хочешь провернуть это?
Конечно.
Скопировать
He wants you to fire his chauffeur.
Spencer sen. wants you to draw up a pre-marital agreement for Mr. Spencer jun.
And finally, Mr. Spencer jun. called, he wants you to tell Mr. Spencer sen. to mind his own friggin' business.
Просит уволить водителя.
Мистер Спенсер-старший просит составить брачный контракт для Спенсера-младшего.
Звонил Спенсер-младший, просил передать Спенсеру-старшему, чтобы тот занимался своим делом.
Скопировать
The government had no case. All they had was Mindish, the testimony of an accomplice.
They had to believe it was possible for a radio repairman without training or education to draw up plans
You know, it was insane.
У них был только Миндиш, его признание.
Они должны были поверить, что мастер по ремонту радио без подготовки и образования мог начертить планы наиболее продвинутой технологии, а потом сжать их, так чтобы они поместились на стоматологической рентгеновской пленке... Это было уже слишком... и то, что это было важно для русских. Это было просто сумасшествие.
У русских было все, что они хотели.
Скопировать
Please don't get nervous.
I'll have to draw up a report.
You will have to leave!
Пожалуйста, спокойно.
Я должен буду составить протокол.
Вам придется пройти!
Скопировать
This man will get you plugged in.
What I want you to do, I want you to draw up a lawsuit against this Great Benefit, and you put my name
We're gonna file it today.
Он познакомит тебя с нашей кухней.
Начнет дела против Грейт Бенефит.
На контракте будет стоять моя подпись. -Жалобу подадим сегодня.
Скопировать
-You'll be safe there.
It'll take us a couple days to draw up the papers for you to sign.
-Go make yourself at home.
- Там абсолютно безопасно.
На подготовку необходимых бумаг уйдёт не меньше, чем пара дней.
- Чувствуйте себя как дома.
Скопировать
The girls were to be far from the reach of the war, in the countryside somewhere.
Hauptsturmführer Keller, he told me to draw up a list of names of local girls.
The brightest, the healthiest, the prettiest, the most accomplished students which of course
Девушки должны были находиться подальше от войны, где-нибудь в сельской местности.
Гауптштурмфюрер Келлер попросил приготовить для него список местных девушек.
Самых умных, красивых и здоровых. самых превосходных учениц, и, конечно, я была рада сделать это.
Скопировать
I'm gonna want more scans, 3-D renderings so I can get to know this tumor better.
I'm gonna need to draw up measurements and trajectories.
When do I get to speak to her previous doctors?
Я хочу больше снимков и 3D-визуализацию, чтобы побольше узнать об опухоли.
Чтобы рассчитать траектории.
Когда я смогу поговорить с её предыдущими врачами?
Скопировать
We're taking your advice and starting a business together... 50-50.
Which is why we need you to draw up the business agreement...
For free, of course, since you left me at the altar and all.
Мы воспользуемся твоим советом и будем вести бизнес вместе... 50 на 50.
Именно поэтому, ты нужен нам, чтобы составить договор...
Бесплатно, конечно. Так как ты бросил меня у алтаря и все такое.
Скопировать
Yes, but until then you're part of this household.
But then you're just going to have to draw up a whole new rota.
I know.
Но до тех пор, ты занимаешь хозяйством. А сейчас...
Но тогда тебе придётся снова переделывать весь график.
Знаю. Давайте...
Скопировать
This has to be off-book.
If you need me to draw up the smash and grab, done.
But John isn't a field agent.
Это должна быть негласная операция.
Если вы хотите, чтобы я устроила "бей и хватай", будет сделано.
Но Джон - не полевой агент.
Скопировать
Uh, maybe later.
I'm gonna try to draw up some of those changes.
- Later it is.
Пожалуй чуть позже.
Я собираюсь добавить несколько изменений.
- Позже так позже.
Скопировать
It would be a business loan, with interest.
I haven't had time to go to the lawyer's to draw up the papers, but it's amazing what you can do these
Is there something you want to say, hon?
Это будет деловой заем, с процентами.
Я не успела сходить к адвокату оформить документы, но удивительно, что сейчас можно сделать через интернет и за $19.95.
Ты хочешь что-то сказать?
Скопировать
Only when I knew she was wrong.
She's trying to draw up this whole conspiracy thing with Russo and Frank Underwood and the whole shipyard
But I'm pretty sure she's wrong.
Только, когда я знал, что она неправа.
Она пытается придумать целую теорию заговора с Руссо и Фрэнком Андервудом и закрытием верфи.
Но я весьма уверена, что она неправа.
Скопировать
As we found out during the arraignment, he violated that clause.
In fact, it was right after his admission that Franklin asked me to draw up this letter.
Why didn't you tell me you were representing them?
Как мы обнаружили в ходе привлечения к суду, он нарушил это условие.
Вообще-то, как только он об этом сказал, Фрэнклин попросил меня подготовить это письмо.
Почему ты не сказал мне, что представляешь их?
Скопировать
I've been talking to Ron about estate planning, and he is here to do some "Good Will Hunting."
Because he has to draw up a new will, so--
Yes, I understood, Mr. Wyatt.
Я обсуждал с Роном планирование сделки с недвижимостью, и он здесь, чтобы заняться "Завещанием Розалинды Лей".
Потому что ему нужно составить новое завещание, так что...
Да, я понял, мистер Уайат.
Скопировать
We expected you ages ago.
Well, I had to draw up these contracts.
It takes time to draw up contracts.
Мы ждали вас целую вечность.
Ну, я должен был составить договор.
Составление договора требует времени.
Скопировать
Well, I had to draw up these contracts.
It takes time to draw up contracts.
The man from Rockfield took no time at all to draw up the contract.
Ну, я должен был составить договор.
Составление договора требует времени.
Человеку из "Рокфилда" не потребовалось времени для составления договора.
Скопировать
It takes time to draw up contracts.
The man from Rockfield took no time at all to draw up the contract.
They start work on Wednesday.
Составление договора требует времени.
Человеку из "Рокфилда" не потребовалось времени для составления договора.
Они начинают работу в среду.
Скопировать
How do you intend to pay that fisherman?
It's enough to draw up a deed before a notary public.
But what if he backs out?
Как ты намереваешься заплатить этому рыбаку?
Достаточно будет составить акт у нотариуса.
Я если он откажется?
Скопировать
No.
We need to draw up a list of every child who ever lived in Harrison House.
And we keep this enquiry between ourselves for now.
Нет.
Нужно составить список всех детей, что когда-либо жили в доме Гаррисона.
И пока все это должно остаться междыу нами.
Скопировать
The last flying boat leaves tomorrow because of the war.
Will I tell my lawyer to draw up a contract?
But the true-blue Australian man, like King Carney, is...
Завтрашняя летающая лодка - последняя.
Так, я велю своему юристу составить контракт?
Самый настоящий Австралиец, такой как Кинг Карни...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to draw up (те дро ап)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to draw up для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те дро ап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение