Перевод "ничья" на английский

Русский
English
0 / 30
ничьяdraw drawn game
Произношение ничья

ничья – 30 результатов перевода

А, возможно, твои деньги или что-то хуже.
Я ничего не могу отрицать.
Ну так скажи мне теперь.
Your money or even worse
I can't deny
So tell me now
Скопировать
А что в этом нового?
Ничего, просто он меня вынуждает бросить его.
Ты хочешь с ним порвать?
So what else is new?
He's forcing me to break up for him.
- You're leaving him?
Скопировать
- Что ты с ними сделал?
- Ничего не сделал.
Жанна собирает вещи Жюли, чтобы их сжечь.
- What have you done?
- Nothing.
Jeanne's gathering Julie's clothes for a bonfire.
Скопировать
Молчать.
Наши губы сухие и наши рты не хотят ничего.
Мы должны
Be quiet
Our lips are dry and our mouths don't need
To get
Скопировать
Точно.
Ничего.
Просто подошел поздороваться.
Exactly.
What do you want?
Nothing. I just came to say hi.
Скопировать
Меня это не привлекает.
И ничем мне не помогает.
Оставляю тебе ключи Жюли.
I'm not interested.
It doesn't help.
Have Julie's keys.
Скопировать
ЭДМУНД УАЙТ "НЕЖНОСТЬ КОЖИ"
ЭРВЕ ГИБЕР "БЕЗУМИЕ ВИНСЕНТА" Ничего этого нет в программе.
Извини, не надо их бросать.
The Beautiful Room Is Empty
This isn't on the programme.
Don't mix them up.
Скопировать
Они должны быть переданы человеку, который в них нуждается.
Я и так ничего не платил за похороны.
Ты и не должен был за них платить.
It should go to the guy who needs it.
I didn't pay for the funeral.
It wasn't up to you to pay.
Скопировать
Хочешь что-нибудь сказать?
Совсем ничего?
Немного ревности, не так ли?
Got anything to say?
Anything at all?
A bit jealous, is she?
Скопировать
От неба
Ничего не видно в ровном блеске моря.
Солнечный свет затопляет
From the sky
No rebound on the sea's glassy sheen
Sunlight floods
Скопировать
Что?
Ничего.
- Что случилось?
What?
Nothing.
- What's up?
Скопировать
Нет.
Правду сказать, я ничего не делаю, чтобы это преодолеть.
А вы?
No.
Objectively, I'm not getting over it at all.
- And you?
Скопировать
А затем
Не будет ничего.
- Удачи! - Пока.
And then
Nothing more
Good luck.
Скопировать
О блестящем будущем,
Где еще ничего не поздно.
Мой ангел, было бы странно,
Of a future bright
Where for now it's not so late
My angel, it's all so bizarre
Скопировать
Однако, как бы я ни был потерян,
Между нами ничего подобного нет.
Тебе нужно моё тело - пожалуйста, Тебе нужны мои объятья - а почему бы и нет?
However lost I may be
None of that between you and me
You want a body, that's OK A pair of arms, why not
Скопировать
Я буду драгоценным, если только ты спасешь меня сейчас.
Хорошо, но между нами ничего подобного нет.
Тебе нужно моё тело - пожалуйста, Тебе нужны мои объятья - а почему бы и нет?
I'm precious if you save me, see
OK, but none of that between you and me
You want a body, that's OK To get off the streets
Скопировать
Моя казна пуста, и мы занимаем деньги под огромные проценты!
Вы председательствуете в этом совете, но я пока что не слышал от вас ничего ни по этим вопросам, ни по
Пусть ваше величество простит меня...
My exchequer is empty and we are borrowing money at a biting rate!
Your graces are presidents of this council. And yet I hear nothing from you on these matters, nor any other matter.
Your majesty must forgive me,
Скопировать
Я знаю, кто я есть на самом деле, и отдаю свою бедную душу тебе на милость.
Полностью понимая, что я ничего не заслуживаю перед тобой.
Добро пожаловать в ад!
I know myself for what I am. And I throw my poor soul upon your forgiveness.
In the full knowledge that... I deserve none at your loving hands.
Welcome... to hell!
Скопировать
Водоизмещение семьсот тонн, девяносто одно орудие, четыреста человек команды.
У меня нет ничего подобного.
У вас многочисленная армия.
She displaces 700 tons,fires 91 guns, and has a company of 400 men.
I have nothing like this.
You have vast armies.
Скопировать
Это не я, послушайте!
Я ничего не делал!
Я невиновен!
Not me! Listen to me! I didn't do anything!
I'm innocent!
It was wolsey!
Скопировать
Послушайте!
Я ничего не делал!
Я невиновен!
Listen to me!
I didn't do anything!
I'm innocent!
Скопировать
Вы свободны.
Я ничего не знаю.
То есть?
You are to be released.
I don't know anything.
What's that?
Скопировать
Я сказал, что вас освободили.
Я говорил с женой, я ничего не знаю, вообще ничего.
Вы говорили с женой, мистер Пейс?
I said,you're to be released.
I told my wife. I said: I don't know anything.
You,told your wife, mr. Pace?
Скопировать
Там лучшие в мире шлюхи.
Болтают даже тогда, когда ты ничего понимаешь.
Со мной не разговаривают, у них рот все время занят!
The whores are the best in the world.
Even if you can't understand a word they say.
They don't talk to me. They always have their mouths full!
Скопировать
Простите, ваша милость, но нам определенно следует выбрать для этого время.
Вулси имеет такое влияние на короля, что тот ничему не поверит.
Но наступит момент, когда вера короля своему министру пошатнется, и вот тогда, ваша милость, мы и расскажем все, и наши слова перевесят.
Forgive me,your grace, but we must judge the time,exactly.
Such is wolsey's hold over the king that, whatever the evidence against him,the king won't believe it.
But there will come a point. When the king's belief in his minister will hang in the balance and then,your grace we shall drop our truth into the scales and the scales will fall.
Скопировать
А ты?
Ну ничего так.
Моя госпожа.
Et toi?
Comme çI... comme ça!
My lady.
Скопировать
Он устроил сепаратный мир с королем Франции и его святейшеством папой, и пренебрег своим другом и союзником!
Он не держит слово, я не дождался от Карла ничего, кроме слов!
Дела он приберег для других!
He has negotiated a separate peace with the king of france and his holiness the pope while neglecting his friend and ally!
He has not kept faith. Charles has nothing but words for me!
Deeds he keeps for others!
Скопировать
Господин Фишер.
В деле короля я не вижу ничего достойного обсуждения.
Ничего.
My lord fisher.
I see no merit in the king's case,so expressed.
None whatsoever.
Скопировать
В деле короля я не вижу ничего достойного обсуждения.
Ничего.
Если браку короля и имелись препятствия, милостью папы они были преодолены.
I see no merit in the king's case,so expressed.
None whatsoever.
If there was any obstacle to the king's marriage then it was overcome by the pope's dispensation.
Скопировать
Ты дал мне обещаение, что я выберу мужа сама.
Я ничего не обещал, ты ошиблась!
Как ты смеешь смотреть на меня!
You gave me your promise! I was free to choose.
I made no promise! You are mistaken!
How dare you look at me?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Ничья?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Ничья для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение