Перевод "возмущённо" на английский

Русский
English
0 / 30
возмущённоindignant
Произношение возмущённо

возмущённо – 30 результатов перевода

Мальчик.
Мисс Фулсом написала мистеру Дарлингу возмущённое письмо образец небывалого, даже для неё, ханжества.
Мистер Дарлинг целый день упражнялся в светском остроумии.
A boy.
Miss Fulsom dispatched a letter of outrage to Mr. Darling that set new standards of prudery, even for her.
Mr. Darling had been practising small talk all afternoon.
Скопировать
Полковник Гринхил хочет знать...
- Я возмущён этим, сэр.
- Это просто шутка, просто шутка.
Col. Greenhill wants to know how soon you could...
I resent that, sir!
Just funnin', son, just funnin'.
Скопировать
Меня зовут Джексон Бентли.
Кем бы Вы ни были, я слышал Ваше замечание и крайне им возмущён.
– Он был великим человеком.
My name is Jackson Bentley.
I overheard your last remark and take the gravest exception.
- He was a great man.
Скопировать
И не важно плохой он или хороший. - Плохой даже полезнее.
- Я не возражаю против женской свободы, но я возмущён политической изменой.
- Сегодня коммунист, завтра нет.
A woman has experiences and most of them are bad.
I don't oppose freedom of women... but political idealogy.
- But the communist who converts...
Скопировать
Кто говорит?
Возмущённая интеллигенция говорит!
Это газета гомосексуалистов?
Says who?
Says the indignant intelligentsia!
Is that the homosexual newspaper?
Скопировать
Весь мир голодных и рабов!
Кипит наш разум возмущённый
И в смертный бой идти...
Arise! ye prisoners of want
For reason in revolt now thunders
- And ends at last the age of cant
Скопировать
Я думаю в этих сценах, они должны были наплести уйму лжи.
Поэтому и был так возмущён этот джентльмен.
Я имею в виду мужа.
I hope it didn't bore you, Miss Mockridge? Not in the least. How many scenes did we miss?
Five, I think.
I suppose they must have been telling a lot of lies in those scenes.
Скопировать
Я думаю в этих сценах, они должны были наплести уйму лжи.
Поэтому и был так возмущён этот джентльмен. Я имею в виду мужа.
Постойте, но который же из них был мужем?
I suppose they must have been telling a lot of lies in those scenes.
That's why that man was so angry - the husband, I mean.
But which was the husband?
Скопировать
Нет, я не психую!
Я возмущён как покупатель!
- Знаешь что?
No, I'm not freaked out.
I'm indignant as a consumer!
- You know what?
Скопировать
Ты осталась у подруги, хорошо.
Я возмущён, что её родители мне не позвонили.
- Его родителей не было.
You stayed with a friend, fine.
I'm annoyed her parents didn't call me.
His parents weren't in.
Скопировать
Он сделал это у себя дома способом, соответствующим его религиозным убеждениям.
Мистер Мэрто возмущён этим.
Конечно, этот религиозный обряд соблюдается далеко не всеми.
And he did it at home in a manner consistent with his religious beliefs.
Now, Mr. Merto may find that bizarre.
It's certainly not a religious practice performed by everyone.
Скопировать
Вставай, проклятьем заклеймённый, Весь мир голодных и рабов!
Кипит наш разум возмущённый И в смертный бой вести готов!
- Ты сегодня не работаешь?
Arise, you workers from your slumbers Arise, ye prisoners of want
For reason in revolt now thunders
- Hi. - Hi.
Скопировать
Знаю!
Я коп, кипит мой разум возмущённый!
Как насчет перемирия, пока мы не выберемся отсюда?
I know!
It makes my cop's blood burn!
How about a truce until we get out of here?
Скопировать
- Студенты возмущаются справедливо.
Я тоже возмущён.
Но меня не выпускают из Запретного Города.
The students are right to be angry
I am angry
But I'm not allowed to leave the Forbidden City
Скопировать
Даже свет не можете обеспечить!
Я - возмущённый клиент.
- Вам следовало бы лучше заботиться обо мне.
And you can't even keep the lights on!
I am an unsatisfied customer.
- So you'd better deal with me.
Скопировать
Клич Джоржа.
Со всех этажей возмущённые крики.
Мы на 10-м этаже, Джорж, вряд ли звери могут сюда подняться.
Oh, no, no, no, no, no.
The neighbours.
- Give it a rest! - We're ten storeys up, George. I don't think the animals can make it up here.
Скопировать
Весь мир голодных и рабов!
Кипит наш разум возмущённый
И в смертный бой идти готов!
Starving nation of workers.
Prepare to fight the enemy.
This will be the last battle of the world war.
Скопировать
Спокойнее, майор.
Я возмущён.
Для меня очевидно что Вы испытываете чувства к этому человеку.
- Easy, Major.
I resent that.
You've developed a feeling for this man.
Скопировать
Вот почему когда я вижу... мусор.
Я возмущён не потому что я там, и не потому что я ханжа.
- Это оскорбляет женщин.
That's why when I see... rubbish.
I'm not annoyed because I'm in it or I'm a prude.
It offends women.
Скопировать
"Весь мир голодных и рабов!"
"Кипит наш разум возмущённый"
"И в смертный бой вести готов".
Arise ye prisoners of want
For reason in revolt now thunders
And at last ends the age of cant.
Скопировать
Этот юноша осмотрел эти 4 марки, знаменитые марки с острова Маврикий. 4 последних сохранившихся экземпляра в мире.
И внезапно сказал... громко и возмущённо: "Они же фальшивые!"
Они на самом деле фальшивые.
This boy inspected these four stamps, it's about the famous "Mauritius stamps", about four of the last existing examples.
And said all of a sudden loudly and indignantly in the pavilion of rarities: "They are fake."
-They're fake.
Скопировать
Сколько? Ничего астрономического, пять или десять тысяч. В день.
Просто несколько возмущённых.
И чем же они возмущены?
Five or ten thousand... a day.
- Just a few dissenters.
Dissenting about?
Скопировать
В довершение всего, я только что говорила с епископом по телефону,
"страдающим" и "возмущённым" в связи с утратой картины.
Подождите, пока он прочтёт о военных "подвигах" Бинки. - Ох!
On top of everything else, I've just had the bishop on the telephone,
"anguished" and "outraged" at the loss of the painting.
Wait till he reads about Binkie's wartime exploits.
Скопировать
С сожалением услышал новости, Огги.
Я возмущён и огорчён, и, знаешь ли, немного раздражен. Спасибо, Эрик.
Все нормально.
Hey, sorry to hear the news, Auggie.
I'm angry and sad, and you know what, I'm slightly annoyed too.
Thanks, Eric. It's all right, I'm fine.
Скопировать
Я знаю, что ты думаешь.
Глупо с моей стороны распылять внимание на личную жизнь в тот день, когда сильно возмущённый мексиканский
И всегда есть шанс, что "Пинкминкс" на самом деле не женщина, было в этом что-то...
I know what you thinking.
It's stupid of me to be lavishing attention on my love life the same day that a very agitated member of the Mexican mafia has promised to break things I don't want broken.
And there's always the chance that this "Pinkminx" isn't actually a woman, there was just something about the...
Скопировать
Не ошибся.
Мой начальник департамента возмущён.
Он считает, что Белый дом выбрал меня только потому, что я женщина.
I wasn't.
My department chief is resentful.
He thinks the White House only chose me because I'm a woman.
Скопировать
Ты думал я остановлю его?
Ты возмущён?
Ты знаешь,может в следующий раз при составлении плана игры с подставным парнем я тоже должен участвовать потому что эта игра которую вы затеяли весьма запутана для вашего ведущего игрока
Did you expect me to stop him?
Be outraged?
You know, I think maybe next time, we should make a game plan about what type of rent boy I'm supposed to play, because this whole production you're putting on right now is actually quite confusing for your leading man.
Скопировать
Ну,слушайте...
Если вы сможете завлечь Меха в воду, то возмущённый Мега будет атаковать Меха.
Если вы сможете заставить Мега работать на вас то тогда есть шанс.
Well,listen...
I think if you can lead to water mecha and find a way to annoy the Mega throwing him against Mecha maybe you can use the Mega to kill the Mecha .
If you can fool the Mega to work for you have a chance .
Скопировать
Знаете что?
Я возмущён...
Эд!
You know what?
I resent --
Ed!
Скопировать
Почти в одиночку, он развил небольшое отделение ресторана в крупнейшего лидера рынка. и источник огромной личной гордости.
Я шокирован и опечален его смертью и возмущён тем ущербом, что причинили его действия, компании моего
Предполагаемые действия.
Almost single-handedly, he grew up a little restaurant division into an industry leader and a source of great personal pride.
I am shocked and saddened by his death and outraged by the damage his actions have brought upon my grand-father's company.
Alleged actions.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов возмущённо?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы возмущённо для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение