Перевод "Before Sunset" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Before Sunset (бифо сансэт) :
bɪfˌɔː sˈʌnsɛt

бифо сансэт транскрипция – 30 результатов перевода

I don't think they were looking for us. We don't have much time.
We have to make those rocks before sunset. Search parties will be certain to come out this far now.
It's closer now.
- Это курс не на ситч Тувар.
У нас мало времени.
- Это не червь.
Скопировать
You like trains?
There'll be no other... train before sunset
Are you home for the holiday season?
Тебе нравятся поезда?
Других поездов не будет... до вечера.
Ты домой на каникулы приехала?
Скопировать
The early one. That's a good idea.
You'll be in Hiroshima before sunset.
I'll get your ticket for you.
На самом первом.
Это хорошо. Ты приплывешь в Хиросиму до заката.
Я возьму тебе билет.
Скопировать
Only 70 miles.
Only eight-and-a-half hours more before sunset.
That's not too bad.
Всего 70 миль.
Всего восемь с половиной часов до заката.
Не так уж это и плохо.
Скопировать
Very well, doctor.
- Be sure you're back before sunset.
- I will.
Очень хорошо, доктор
- Возвращайтесь до захода солнца
- Обязательно
Скопировать
Go, Amy.
We're gonna start before sunset. All right, start it up.
We're gonna start.
Дeржиcь, Эми.
Mы должны нaчaть paботу до зaкaтa.
Haчинaeм!
Скопировать
You tell me, Richard.
I'm sending in the South Essex before sunset.
They're like me, Jack.
Скажи сам, Ричард.
Южный Эссекс пойдет на штурм до заката.
Они вроде меня, Джек.
Скопировать
It's a bloody crime with Trinitá, it's no place for frightened people, sheriff!
Alright, I have to get there before sunset.
Take care at what you're doing, young man!
В Троице происходят кровавые преступления, это не место для пугливых людей, шериф!
Ладно, я должен добраться туда до заката.
Будьте осторожны с тем, что вы делаете, молодой человек!
Скопировать
I'm not waitin' on any rescue party.
We checked in just before sunset.
It'll be another 24 hours before they start searching for us.
- Лично я не жду спасателей, Финнеган.
- Мы выходили на связь перед закатом.
Пройдёт не менее 24 часов, пока начнут поиски.
Скопировать
YES, INDEED.
WE'LL BE BACK FOR YOU BEFORE SUNSET.
MARTY.
Да уж.
Мы вернемся за вами перед закатом.
Марти.
Скопировать
And I'm laying on my towel.
And it's just before sunset.
- And Gavin Rossdale's massaging my feet.
Я лежу на полотенце.
Скоро закат.
- И Гевин Роздейл массирует мне ноги.
Скопировать
To see your Habitrail?
Right before sunset, I get a little buzzed, you know?
Come here.
Увидеть твое обиталище?
Знаешь, прямо перед закатом, я слегка навеселе?
Заходи сюда.
Скопировать
This has dragged on too long. Kill them all!
Before sunset, we shall head back to the prairie.
Fire, they're setting fire!
Это уже слишком затянулось.
Убейте их всех! Еще до захода мы должны отправиться в степи.
Подожди!
Скопировать
- I see.
I want it done before sunset.
Make sure that we have somebody that's qualif...
— Возвращайтесь на дорогу, возьмите пару лошадей и кого-нибудь, чтобы убрать это.
Это нужно сделать до заката.
Убедитесь, что у нас есть человек, который...
Скопировать
Let's leave together, tomorrow afternoon.
The Cheongpyeong vacation home is about 2 hours away from here, so... we'll be able to come back before
But my vacation home is in Yangpyeong...
Давайте отправимся вместе завтра днем.
поэтому... мы сможем вернуться еще до заката.
Но мой загородный дом в Ёнпьене...
Скопировать
Two other journalists had been kidnapped on this road, and after weeks in the military's armored vehicles, our Toyota felt thin-skinned and fragile.
I knew I had to be back in Kabul before sunset, when the Taliban took control of the roads.
But I had no idea how far my visit to Gardez would lead me.
Двоих журналистов на этой дороге взяли в плен. наша "Тойота" казалась мне очень хрупкой и уязвимой.
что должен вернуться в Кабул до захода солнца. Потому что под покровом ночи все дороги переходят под контроль талибов.
сколько продлится мой визит в Гардез.
Скопировать
We can't let him go!
What if we don't find a cave before sunset?
What if it takes a few days?
Его нельзя отпускать!
Вдруг мы так и не найдем пещеру до заката?
Вдруг на это уйдет больше одного дня?
Скопировать
Settle out the creak. Its drying among its pockets.
We'll get her spit up all she has got before sunset.
To know that my father had to resort to ask me help from me, his only remaining son The one who is used to saw in the ranch filled me with sadness.
Канал пересох.
Надо что-то придумать с водой.
Мысль о том, что отец просит помочь меня, единственного сына, оставшегося на ранчо, наполнила меня печалью.
Скопировать
Uh-huh.
If your answer's yes, be there tonight at 6:30, half hour before sunset
And if my answer's no'?
- Ага.
Если твой ответ - да, то будь там завтра в 18:30, за полчаса до заката.
А если мой ответ - нет?
Скопировать
If I'm not back by midday, we have our priest.
Get on a horse and meet me at the church before sunset.
Don't plan on sleeping this night, wife.
У нас есть священник, если я не вернусь в полдень.
Садись на лошадь и встреться со мной в церкви, до захода солнца.
Не планируйте снов в эту ночь, жена.
Скопировать
The poet only need to sleep.
Gotta go home before sunset!
Sure, Dedalus, Give us the keys now!
Просто барду нужен сон.
Гамлет в кельтских сумерках!
Дай-ка нам ключи, Дедал!
Скопировать
Let's talk in the car.
I wanna see the palace before sunset. Baby, slowyour roll.
I learned something interesting today.
- Отлично.
Давай поговорим об этом в машине, я хочу увидеть дворец до захода солнца.
Не спеши, детка. Сегодня я кое-что усвоил.
Скопировать
He was one of us.
Look, I'm getting you to Geoffrey's before sunset.
I don't care how many tickets I get.
Он был одним из нас.
Послушай, я довезу тебя до Geoffrey's до заката.
Плевать на то, сколько штрафов с меня сдерут.
Скопировать
Judson!
Well, we got to get in and out before sunset.
They lock this thing up tight at night.
Джадсон!
Нужно успеть до заката.
На ночь тут всё закрывают.
Скопировать
We need to figure this out before sunset.
Define "before sunset."
Before the sun goes down.
Нам нужно во всем разобраться до заката.
Поясни, что значит "до заката".
До того, как сядет солнце.
Скопировать
So does that mean we have until 5:01?
- Before sunset. - That could mean now.
Not good enough.
Это значит, что мы должны успеть до 5:01? - До заката.
- Это может означать и "прямо сейчас".
Это никуда не годиться.
Скопировать
You really need to come out there,like,right now.
Normally we do this before sunset, But i won't tell if you don't.
Excuse me.
Тебе действительно нужно выйти, прямо сейчас.
Обычно мы делаем это до заката, но я никому не скажу, если это не так.
Прошу прощения.
Скопировать
Got something for you from Trimble's apartment, Abby.
We need to figure this out before sunset.
Define "before sunset."
Мы принесли тебе кое-что из квартиры Тримбла, Эбби.
Нам нужно во всем разобраться до заката.
Поясни, что значит "до заката".
Скопировать
I have to get home before the by the sun or my mother is up.
What happens if get home before sunset?
Zombies Hanukkah catch up?
Мне нужно успеть домой до темноты, а то мама начнет сходить с ума.
Знаешь, я никогда не мог понять ... что случится, если ты не успеешь до захода солнца?
Попадешь в лапы зомби "Хануки"?
Скопировать
Dvir and Uzi!
You have to navigate back to the kibbutz before sunset.
Good luck with your assignment.
Двир и Узи...
Вы должны вернуться в кибуц до наступления темноты.
Самое важное: не сворачивайте с тропы.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Before Sunset (бифо сансэт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Before Sunset для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бифо сансэт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение