Перевод "C-A-S-A-R-S-A." на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение C-A-S-A-R-S-A. (сиээсэарэсэй) :
sˈiːɐˈɛsɐˈɑːɹˈɛsˈeɪ

сиээсэарэсэй транскрипция – 31 результат перевода

Can you spell it?
C-A-S-A-R-S-A.
- Can I come?
По буквам можете?
C-A-S-A-R-S-A.
- Можно мне с тобой?
Скопировать
[Chuckles] what-what is, uh, SCARD?
S-C-A-R-D. - Uh-huh.
SCARD... the Society of Concerned and Responsible Dermatologists.
Что такое ОООД?
О-О-О-Д
Общество обеспокоенных и ответственных дерматологов.
Скопировать
A-n-n-s-t-e-i-n,
C-a-r-s-o-n.
It's Annstein Karson with a K.
Эйнштейн, А-а-н-ш-т-е-й-н,
Карсен, К-а-р-с-е-н.
Аанштейн Карсон, через .
Скопировать
But we'll drop the 'a' out, right?"
'Cause it was C-A-E-S-A-R, for some reason.
I don't think Caesar was going 2,000 years ago,
Да, "Cesar". Но мы пропустим одну букву.
Цезарь почему-то пишется "C-e-a-s-a-r"
Я не думаю, что 2000 лет назад Цезарь говорил:
Скопировать
You can't.
P-l-T-H-E-C-A-N-T-H-R-O-P-U-S- E-R-E-C-T-U-S.
Is that right?
Нет, не сможешь.
П - И-Т-Е-К-А-Н-Т-Р-О-П-У-С Э - Р-Е-К-Т-У-С.
Правильно?
Скопировать
Here... soon, thanks to our love, the world will be fire and brimstone...
T O T A L M A S S A C R E!
Italian translation: Lord Piovra English translation: Trep
Итак, наша любовь может положить конец этому ёбаному миру.
Идём, прикончим их!
Troll (fostroll@ghibli.ru) Tomorowo Taguchi Kei Fujiwara Nobu Kanaoka Shinya Tsukamoto Режиссёр Shinya Tsukamoto
Скопировать
-No, I'll hang around.
Maybe tell Janey a little S-E-C-R-A-T-P...
What's going on?
-Нет, я останусь с вами.
Может, расскажу Джейни маленький С-Е-К-Р-А-Т-П....
Что происходит?
Скопировать
Can you spell it?
C-A-S-A-R-S-A.
- Can I come?
По буквам можете?
C-A-S-A-R-S-A.
- Можно мне с тобой?
Скопировать
Let's see.
...a-r-i-c [mouths words] s-a-l-t-z-m-a-n.
It's a mouthful. I know.
Приступим.
(*По губам*) Ты в порядке? Аларик Золцман.
Труднопроизносимо, знаю.
Скопировать
It bothers some people.
People get incredibly annoyed and they form societies for the protection of the apostrophe. but it's G-R-O-C-E-R
You knew something had to go in there.
Это беспокоит некоторых людей.
Это не геноцид.Люди невероятно раздражаются и формируют сообщества по защите апострофа. Есть одно место в Дублине, я не знаю бакалея ли это, Но написано "G-R-O-C-E-R", затем запятая и только затем S.
И ты думаешь:"Ты знаешь, что там что-то должно быть."
Скопировать
I thought it would be a good opportunity to convince people to go testify at the Senate Hearing for the Education of the Deaf Act Bill.
But everyone seems a little... D-I-S-T-R-A-C-T-E-D
Distracted.
И я подумала, что это хорошая возможность убедить народ дать показания на слушаниях в сенате по биллю об образовании глухих.
А тут все немного... не в адеквате
не в адеквате
Скопировать
Don't wait up for me.
G-A-S-E-O-U-S P-A-R-T-I-C-L-E-S.
K-I-N-E-T-I-C theory.
Не жди меня.
Модель объясняет поведение газовых частиц.
Кинетическая теория.
Скопировать
Mom.
A, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, I, m, n, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z.
The sea.
Мама.
А, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, R,
Море.
Скопировать
This is so much better than the horse.
We're running out of c-a-r-r-o-t-s-es.
Oh, why are you spelling it?
Это намного лучше, чем лошадь.
У нас заканчивается м-о-р-к-о-в-к-а.
Почему ты говоришь по буквам?
Скопировать
Yeah.
It's not, O-S-C-A-R? - That's Bologna.
- You're Bologna.
Да.
Не О-С-К-А-Р?
- Это глупость
Скопировать
♪ Only the bandit knows ♪
A-s-s c-r-a-c-k bandit ♪ ♪ Whoa oh oh oh ♪
♪ A-s-s c-r-a-c-k can't stand it ♪
Знает только маньяк!
Межъ-яго-дич-ный мань-як.
Межъ-яго-дич-ный мань-як".
Скопировать
♪ A-s-s c-r-a-c-k bandit ♪ ♪ Whoa oh oh oh ♪
A-s-s c-r-a-c-k can't stand it ♪
_
Межъ-яго-дич-ный мань-як.
Межъ-яго-дич-ный мань-як".
На сегодняшний день больше ни одного случая отмонечивания зафиксировано не было.
Скопировать
Source!
S-A-U-R-C-E!
We have heard from a very reliable sauce news involving multiple senators.
Источник!
Ис-точ-ник!
Мы узнали от очень надёжного извозчика новости о нескольких сенаторах.
Скопировать
Can you spell the word chrysanthemum?
C - H-R-Y-S-A-N-T-H-E-M-U-M.
Can you tell me the capital of Scotland?
А можешь сказать по буквам слово "хризантема"?
Х-Р-И-З-А-Н-Т-Е-М-А.
Можешь назвать мне столицу Шотландии?
Скопировать
I'd like to speak with one of your guests, Madame Sarcelle?
S-A-R-C-E-L-L-E.
It's French.
Я хочу поговорить с одной из ваших постоялиц, мадам Сарсель.
С-А-Р-С-Е-Л-Ь.
Она француженка.
Скопировать
So I need a little respect.
A little R-E-S-P-E-C-T.
All right, enough messing around.
Так что прошу уважения.
Немного У-В-А-Ж-Е-Н-И-Я.
Ладно, хватит болтать.
Скопировать
- No.
Etched on this padlock with a heart. R-s plus c-b.
Regina sumner plus clive babineaux.
— Нет.
Это изображено на замке в форме сердца."Р.С плюс К.Б"
Реджина Саммер + Клайв Бабино.
Скопировать
Choose among them whom your heart may desire
--I d o n o t w a n t a n y, S i r e!
Perhaps we have no household of our own But we don't pay a dime to tax collectors
Выбирай любого - все оплачу.
Ничего я не хочу!
Пусть нету ни кола, и ни двора, Зато не платят королю налоги:
Скопировать
How do you spell that?
S-T-R-E-A-T-F-E-I-L-D.
Thank you.
Как это пишется?
С-Т-Р-И-Т-Ф-И-Л-Д.
Спасибо.
Скопировать
That he engineered this?
S. R. Hadden a legendary power broker in perhaps his final bid for immortality.
Maybe he wanted to exploit new technologies having world governments pick up the tab.
Что это устроил он?
Возможно, С. Р. Хэдден делец и манипулятор, пытался обрести бессмертие.
А может, он хотел испытать новые технологии и вытянуть деньги из разных стран.
Скопировать
Perhaps this was his final altruistic gesture to unite the world in some common goal. Maybe all of the above.
S. R. Hadden, a brilliant and complicated man.
Doctor, are you familiar with the scientific precept known as Occam's Razor?
Возможно, это был прощальный альтруистический жест чтобы объединить мир во имя общей цели.
С. Р. Хэдден, гениальная и сложная личность.
Доктор, вы знакомы с таким принципом как "Бритва Оккама"?
Скопировать
Last one there gets her rotten eggs.
Wynn and Wanda sitting in a tree, s-u-c-k-i-n-g.
The truth has taken its toll on you.
Последнему достанутся одни объедки от неё.
Винн и Ванда сидели на крыльце... и с-о-с-а-л-и-с-ь.
Кажется правда обернулась против тебя.
Скопировать
Stratford.
S-T-R-A-T...
Shakespeare!
Стратфорд.
С - Т-Р-А-Т-Ф...
Шекспир!
Скопировать
Okay. Your name. Spell out your name.
S-A-R-A
G-O-L-D F-A-R-B!
Твое имя, как там по слогам...
С - А-Р-А
Г - О-Л-Д Ф-А-Р-Б!
Скопировать
How do you spell that, dear?
- C-A...double S...
- Just a minute.
Как это пишется, дорогуша?
- К-А-две С...
- Минутку.
Скопировать
She's so ugly, and he's such a babe.
Hey Rob, mum wants to know if you want to go outside and shoot a round of H-O-R-S-E.
Ah, that's OK, but basketball isn't exactly my game.
Она такая безобразная, а он такой милашка.
Эй, Роб, мама спрашивает, не хочешь ли ты пойти сыграть в H-O-R-S-E на одно кольцо.
Э... это хорошо, но баскетбол - не совсем моя игра.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов C-A-S-A-R-S-A. (сиээсэарэсэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы C-A-S-A-R-S-A. для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сиээсэарэсэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение