Перевод "Calma" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Calma (камо) :
kˈɑːmə

камо транскрипция – 21 результат перевода

I'm not going to tell anybody.
You can calm a chicken by putting its head in your mouth.
My mom showed me.
Я никому не скажу.
Чтобы успокоить курочку, можно засунуть ее голову в рот.
Мне мама показывала.
Скопировать
- Nothing's changed. - I am going to go to the bathroom.
Although state and county authorities have been almost unanimous in urging residents to remain calm,
Traffic's insane out there.
- Ќичто не изменилось, - ћне нужно ненадолго отлучитьс€...
Ќесмотр€ на то, что власти штата и правительство в один голос призывают жителей сохран€ть спокойствие, казавшийс€ спонтанным и продолжающий расти поток беженцев на восточном побережье вынудил дорожный патруль закрыть шесть главных дорожных артерий северного направлени€...
¬ городе жуткие пробки.
Скопировать
This is gonna drive me nuts.
"He would bring old friends and foes together to calm a great evil, and though he holds a great secret
The end."
Это меня доведет.
Он сведет врагов и друзей для борьбы с великим злом, и хоть он и хранит большой секрет, известный немногим...
Конец.
Скопировать
They get bruised, scraped, drowned, and that all costs money.
And it takes a good half hour to calm a herd and that costs money, too.
It's not a good way to run a stockyard.
Они ударяются, получают увечья, тонут, а это всё убытки.
И потом, нужно много времени, чтобы успокоить стадо. А простой — это тоже убытки.
Всё это не лучший способ управляться на скотном дворе.
Скопировать
# Tudo isso e paz tudo isso traz
# Uma calma de verao e entao
# O barquinho vai... #
# Tudo isso e paz tudo isso traz
# Uma calma de verao e entao
# O barquinho vai... #
Скопировать
I know I wasn't supposed to be back there.
Calma, calma, calma, calma.
Can't you just let us off with a warning- Whoa! Okay, okay.
Я знаю, я не должен был туда ходить.
Вам нужен он, вон там.
Ну, предупредили - и все.
Скопировать
Calma.
Calma.
You got balls.
Кальма.
Кальма.
А ты крут.
Скопировать
What are you doing?
Calma.
What did you expect?
Что ты там делаешь?
Эй? Тихо, тихо...
Ну, а чего ты ожидала?
Скопировать
You want to find out?
No-Doze, Gonzo, calma!
Calma.
- Хочешь проверить?
Но-Доз, Гонзо, кальма!
Кальма.
Скопировать
No-Doze, Gonzo, calma!
Calma.
Calma.
Но-Доз, Гонзо, кальма!
Кальма.
Кальма.
Скопировать
As our final hours tick away we do not hear reports of panic or lawlessness.
Instead, oddly calm. A strange and beautiful peace that has eluded us until now.
The irony matters not as many people spend these final hours fulfilling their last wishes doing things they've never taken time to do.
Приближается наш последний час. Но мы не видим паники, никто не нарушает закон.
Как ни странно, все ведут себя спокойно... странный и в то же время прекрасный мир постепенно ускользает от нас.
Ирония ни к чему... свои последние часы люди проводят исполняя свои желания.
Скопировать
Jess...
Listen, OK, I'll go somewhere just for tonight, for a bit of calm, a bit of space, but we'll talk, won't
No, Mark!
- Джесс... - Уходи!
Послушай, хорошо, я уйду куда-нибудь, но только на сегодняшний вечер, когда ты немного успокоишься, мы поговорим об этом, ладно?
Нет, Марк!
Скопировать
It feels like an old washcloth.
A cold cloth on the forehead can calm a fever.
Never forget that.
Такое впечатление, что это старая губка.
Компресс из губки, смоченной в холодной воде... может успокоить лихорадку.
Никогда не забывайте об этом.
Скопировать
Mélanie - our daughter.
To keep myself calm, a watercolor I painted in Lyon, while waiting for my contact to bring my false papers
1943
Мелани - наша дочь.
"Чтобы успокоиться, я рисую в Лионе акварелью в ожидании человека, который должен принести поддельные документы".
1943 год.
Скопировать
A blessing from the gods.
One that would calm a city, if it were known to be such.
Naevia!
Благословение богов.
Вот, что успокоит город, если это объявить благословением.
Невия!
Скопировать
e ora vuole portare via pure te?
Mariangela, Calma ti... He's gonna be a big star, big opera star. Star?
But you cannot sing!
Теперь он хочет забрать и тебя тоже!
- Он будет большой звездой, большой оперной звездой.
- Звездой?
Скопировать
We're figuring that out.
Keep him calm a-and try not to upset him until I get there.
I'll book a flight tomorrow... no, no, no.
Мы это уже поняли.
Успокойте его, старайтесь его не расстраивать, пока я не приеду.
Я закажу билет на завтра... Нет, нет, нет.
Скопировать
Ah, "As water rounds the stones, smoothing--"
"Smoothing what was jagged, so does a woman's love calm a man's brute nature.
A wife salves her husband's wounds, a mother sings her son to sleep."
А, "Как вода омывает камни, сглаживая..."
"Сглаживая края и сколы, так и любовь женщины успокаивает воинственный дух мужчины.
Жена залечивает раны мужа, мать поет колыбельную сыну".
Скопировать
Right!
We demand full disclosure to calm a community unsettled by the reports of their content.
- Right. - Yeah!
Правильно!
Мы требуем полного оглашения для успокоения населения, обеспокоенного докладами об их содержании.
– Правильно.
Скопировать
- No George, I did not.
No, sir, a Water Pig has a keen sense of observation, is calm, a good negotiator.
Those all sound quite accurate.
— Нет, Джордж, я не знал.
Сэр, у Водяной Свиньи развиты наблюдательность, спокойствие и умение вести переговоры.
Это очень похоже на правду.
Скопировать
I didn't want to interrupt your investigation.
Nothing matters more than keeping the populace calm... a-a-a-and quiet.
I'm afraid the ship's already sailed.
Не хотел прерывать расследование.
Нет ничего важнее, чем сохранить спокойствие населения.
Боюсь, корабль уже отплыл.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Calma (камо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Calma для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить камо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение