Перевод "Censors" на русский

English
Русский
0 / 30
Censorsцензор
Произношение Censors (сэнсоз) :
sˈɛnsəz

сэнсоз транскрипция – 30 результатов перевода

Security officers of West Berlin hinder the work of the GDR television.
Surely, the capitalistic press censors find the loss the mighty Coca Cola group has suffered against
- That's it, I'm calling the police!
Западногерманская служба Госбезопасности препятствует работе журналистов из ГДР.
Капиталистическая цензура болезненно воспринимает поражение концерна "Кока-кола" в тяжбе с комбинатом в суде по патентным делам.
Не мешайте работе телевидения ГДР! Я вызываю полицию!
Скопировать
It's a story of a rickshaw man and his attachment to an army officer's widow and her son.
The censors were outraged that an ordinary rickshaw man could dare to dream of an officer's widow.
This was the first time I saw him being so loud and excited.
Это рассказ о рикше и его привязанности к вдове армейского офицера и ее сыну.
Возмущенные предположением, что простой рикша может, даже тайно, осмелиться мечтать о вдове офицера, цензоры буквально искромсали фильм в клочья, но даже оставшиеся нетронутыми обрывки продолжали трогать зрителей.
Я впервые видела, чтобы он так волновался и кричал.
Скопировать
I received a letter. Read it.
"If you ever get this letter, it will be in spite of the prison censors."
You must never make the gesture as wide as this.
Я получила письмо от одного из них.
Если ты получишь это письмо, несмотря на все старания цензоров...
Движения должны быть намного шире.
Скопировать
The higher we ascend in this bureaucracy of intelligence, the more wondrous are the pates that we encounter.
-Marx, Remarks on the Recent Rulings by the Prussian Board of Censors
Stalinism was the reign of terror within the bureaucratic class itself.
Чем выше мы поднимемся по лестнице бюрократии в интеллектуальной среде, тем больше мы встретим прекрасных умов.
Карл Маркс, "Заметки о прусской цензуре".
Сталинизм был царством ужаса и для самого бюрократического класса.
Скопировать
I forgot to tell you... that I´m having dinner with Daxiat.
He can help us get the Censor´s visa...
I sort of promised you might come.
Я забыл тебя предупредить. Предупредить о чем? О Даксья.
Он может нам помочь с разрешением цензуры.
Я даже туманно намекнул ему, что и ты будешь.
Скопировать
"Try to live together in peace and harmony with people of all creeds and nations."
Finally, here are some gratuitous pictures of penises to annoy the censors and hopefully spark controversy
Family entertainment?
"Старайтесь уважать людей любой веры и национальности и жить с ними в мире."
Ну и в качестве приложения бесплатные фотки с членами, чтобы позлить цензоров и, как мы надеемся, возбудить споры в прессе. Это единственный способ убедить зрителей, обожравшихся видео, оторвать задницу от дивана и прийти в кино.
Семейные фильмы?
Скопировать
You must realize our position...
We´re still waiting for the Censor´s visa.
This is Bernard Granger.
Поверьте, мы даже не уверенны, что сможем поставить эту пьесу.
Текст пока в Цензурном комитете, ответа еще не было.
Вот, Марьон, познакомься, Бернар Гранже.
Скопировать
What about Daxiat, the drama critic?
He got us the Censor´s visa, so let´s not make waves.
Can you help me fix my bracelet? The clasp is stuck.
До свидания, дорогуша.
Этот журналист из газеты "Я везде", твой другДаксья, не может попросить, чтобы оставили сцену с эпилептическим припадком.
Бернар, не поможете мне надеть браслет, цепочка заблокировала замок.
Скопировать
Go over and say hello.
Remember he helped us get the Censor´s visa.
Don´t worry. I´ll thank him.
Да, да, это Даксья, иди поздоровайся с ним.
Будь с ним любезна и не забудь его поблагодарить.
Всe же это он добился для нас разрешения у цензуры.
Скопировать
And picnic on the grass
We'd tell you more but we would have the censors on our ass
We certainly do get around
И устроить пикник на траве
Мы бы могли вам рассказать больше, но на наши задницы имеются цензоры
Мы, конечно, сделаем по-своему,
Скопировать
And I am sorry that the news took so long to get to you.
It just got lost in the system censors.
You know you can't be responsible for keeping somebody else alive.
Я виноват в задержке новостей.
Это цензура.
Вы знаете Вы не можете нести ответственность за поддержание жизни в ком-либо.
Скопировать
And you could actually say:
"Frog-humping, cat-sucking, pissant," in Chinese and not have to worry about censors going, "You can't
For other things, more current slang like, "Baboon's ass crack," per se I would call my friends, who was more up on the correct colloquialisms and curse words in China or Taiwan.
"Заберите мою любовь, заберите мою землю"
"Заберите меня туда, где не смогу стоять я" "Но мне плевать, еще свободен я"
"Не сможете забрать вы небо у меня" "Заберите меня во тьму" "Расскажите всем, что я не вернусь"
Скопировать
- Because he did.
The producer goes on Imus and says Bartlet's a coward who's siding with censors and that he's no friend
The Family Values Leadership Council took out an ad congratulating us for that?
- Потому что он так сделал.
Продюссер отправился на программу к Джону Имусу и заявил там что президент Бартлет трус который сидит с цензорами и Голливуд должен знать что он не друг Первой Поправке.
А Совет по Семейным ценностям проводит рекламную компанию, поздравляя нас с этим?
Скопировать
What?
We gotta watch the censors.
Everything ready?
- Как это он ее раздевает?
Поосторожнее с цензурой!
- Да ладно!
Скопировать
As I explained before
The censors!
Go on! Quiet!
Теперь ложитесь, как я вам объяснял.
- Цензура! Цензура же!
- Да что...
Скопировать
I'll do it again.
The censors will cut it out.
- Maybe they won't notice.
Я повторю.
[РЕДАКТОР ВИНКЕЛЬ] Лучше бы цензуре понравилось.
- Может, не заметят?
Скопировать
For some people, yes.
No, I mean for the censors.
It's one of the four stages.
- У некоторых людей.
- Нет, для цензоров.
- Это одна из стадий.
Скопировать
IRENE NARRATING: Saints were commonplace in the villages.
Not much of a story, but it would pass the censors.
WOMAN: She's the one who can solve your family's problem.
[Ирэн Повествуя] Святые были обычным явлением в деревнях.
Всего лишь предания, но надо бы проверить.
[Женщина] Она та, кто может решить проблемы твоей семьи.
Скопировать
I could never publish this story.
It would never get past the censors.
Why are you doing it?
Я никогда бы не опубликовала эту историю.
Она никогда бы не прошла цензуру.
Зачем ты это делаешь?
Скопировать
You talk about a democracy.
What kind of principal censors free expression?
Uh, Your Honor, if I may?
Но позвольте, вы говорите о демократии.
Что это за директор школы, который запрещает свободу выражения?
Ваша честь, разрешите?
Скопировать
Everyone will obtain new information as per their ranks.
2:00 PM tomorrow has been allotted as the time to calibrate all your censors at the hardware section.
From today, everyone's recharge time has been reduced to 10 minutes.
В 20:00 всем роботам собраться в хранилище информации... для обновления данных.
Настройка ваших сенсоров закончена. Их выдача начнётся в 2:00 ночи в ремонтном отделе.
"Столовая"
Скопировать
Did you not want the appearance of defending a known Communist?
I would argue that everyone censors, including you.
What do you want to do, Bill?
Ты не хотел заслужить клеймо защитника явных коммунистов?
Все занимаются цензурой, в том числе и ты.
Что ты собираешься делать?
Скопировать
What's the matter?
Those censors again.
And I tried to be as careful as I could.
В чем дело?
Опять эта цензура.
А ведь я пытался быть как можно осторожнее.
Скопировать
They're about ten metres long.
But censors read no internal space, no lifesigns aboard.
Rear guns to defensive fire mode!
Они около 10 метров длиной.
Но сенсоры не регистрируют ни внутреннего пространства, ни признаков жизни на борту.
Перевести оружие в режим защиты!
Скопировать
Please observe.
As you know, we censors read the scripts and red-f ag problem areas.
The more flags, the less chance of approva.
Посмотрите, пожалуйста!
Я думаю, Цубаки-сан, что вы в курсе - когда к нам цензорам поступает пьеса, мы ее прочитываем и к проблемным местам приклеиваем красную бумажку.
Чем больше красных бумажек, тем менее вероятно, что пьесу разрешат ставить.
Скопировать
Yeah?
Sleep deprivation erodes your internal censors and allows you to come out of yourself.
Should I order you food?
Да?
Хроническое недосыпание раздражает внутренние сенсоры и, в результате, ты прыгаешь выше головы.
Не хотите перекусить?
Скопировать
Cruelty and injustice, intolerance and oppression.
And where once you had the freedom to object to think and speak as you saw fit you now have censors and
- Cameras.
Жecтoкocть и нecпpaвeдливocть, нeтepпимocть и пpитecнeниe.
А тaм, гдe кoгдa-тo у вac былa cвoбoдa вoзpaжaть думaть и гoвopить тo, чтo вы cчитaли нужным тeпepь у вac цeнзуpa и cлeжкa, дepжaщиe вac в пoдчинeнии... - ...и тpeбующиe пoвинoвeния.
- Камеры.
Скопировать
I'm on it.
I've sent censors to check a possible attempted breach in Hologram Control.
One after another, step into the room.
Я займусь.
Я отправил блюстителей проверить Зал Построения Голограмм. Возможна попытка незаконного вторжения.
По очереди. Заходим в комнату.
Скопировать
And yet we have to scour every page.
Sometimes the censors miss something.
And Danny is here to help.
И все же, мы должны просмотреть каждую страницу.
Иногда редакторы что-нибудь пропускают.
И Дэнни вам поможет.
Скопировать
Still live.
The censors are gonna love that.
Hey, that reminds me. How you doing there, Tater Tot?
Все еще в эфире.
Цензура это обожает.
Эй, это мне напомнило как ты там?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Censors (сэнсоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Censors для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэнсоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение