Перевод "laurels" на русский
laurels
→
лавр
Произношение laurels (лоролз) :
lˈɔːɹəlz
лоролз транскрипция – 30 результатов перевода
He certainly keeps growing, but he's got a long way to go before you can compare him to a young hawk soaring freely overhead.
You know, I never figured either of us would be good for anything but battlefield laurels, but we haven't
Had life gone on like that, all would have been well.
Он вырастает в размерах, но ему предстоит еще долгий путь до благородных ястребов, парящих высоко в небе.
Знаешь, я никогда не представлял кого-то из нас одаренным воинскими почестями, но пока что мы неплохо справлялись, воспитав наших детей.
Все было бы хорошо, если бы жизнь текла по тому же руслу.
Скопировать
I know that, sir. when he made lieutenant, it was as a detective.
Before we start polishing our laurels it´d look better if we had a corroborative witness.
That won´t be easy to come by.
Я знаю это, сэр. Но я знаю ещё одно: ...Когда он стал лейтенантом, то лейтенантом-детективом.
Ну, прежде чем мы начнём полировать наши лавры нам нужно найти ещё одного свидетеля.
Это будет непросто.
Скопировать
I'm sure your work will be hailed as a stunning breakthrough.
Enjoy your laurels, doctor.
I'm not sure I could.
Я уверена, Вашу работу оценят как поразительнейший прорыв в медицине.
Наслаждайтесь своей славой, доктор.
Я не уверена, что могу оценить ее.
Скопировать
My action planned for 11 :00 pm. - Why this anticipation? Over.
- We're not sitting on our laurels.
- Say "okay"! Over and out.
Я должен начать в 23, почему так рано?
Прием.
Мы тут не херней занимаемся, хватит трепаться.
Скопировать
- What rest is that? Two weeks and not one new calling card.
Looks like you're resting on your laurels.
One or two things you should know, my friend.
За две недели ни одной новой карточки или имени.
Ты почил на лаврах.
Так, послушай, старик, ты даже не на полпути.
Скопировать
We congratulate Pinchcliffe, the native village of the three worthies... who ensured II Tempo Gigante such a sensational triumph.
The cup and the laurels were just one more incident... in the lives of Theodore, Sonny, and Lambert.
They'll be back at their daily chores tomorrow, with petty quarrels... inventions and the manufacture of flagpoles for the Swiss Navy.
ѕоздравл€ем всю 'локлипу, вырастившую этих троих приведших "ль "емпо √иганте к этому выдающемус€ подвигу!
убок и лавровый венок лишь событие в повседневности дл€ –еодора, —улана и Ћюдвига.
"автра снова будет обычный день с мелкими разногласи€ми, открыти€ми и производством съедобных палочек дл€ цветов.
Скопировать
-It is a good shrubbery.
I like the laurels particularly.
But there is one small problem.
- Этo xopoший кycт.
У мeня кaк paз cлaбocть к лaвpaм.
Ho ecть мaлeнькaя пpoблeмa.
Скопировать
Unfortunately, that is not the reason.
Our civilisation rests on its laurels.
Galactic conquests are a thing of the past.
К сожалению это не причина.
Наша цивилизация почивает на лаврах.
Галактические завоевания в прошлом.
Скопировать
To the health of the hero of our last campaign, His Highness Pyotr Ivanovich Bagration!
Crowned with laurels and with glory For your famous, heroic deeds,
Russia's pride that's great in story,
Здоровье героя нашей последней кампании князя Петра Ивановича Багратиона!
Славой, лаврами венчанный После громких, дивных дел,
Россов честь герой избранный,
Скопировать
Forgive my bad temper.
I've been resting on my laurels.
I've got to wake up.
Прости мне мое плохое настроение.
Я почивал на лаврах.
Я проснулся.
Скопировать
Mr. Graham told me when he called this morning.
If Cecil is that quick at the tournament, Darlington had best look to his laurels.
It should be a splendid match.
Да, мне сказал мистер Грэхем, когда заглянул ко мне сегодня утром.
Если Сесил так же скор на руку в фехтовании, Дарлингтону стоит поберечься.
Турнир обещает быть прекрасным.
Скопировать
I don't wish to belittle D'Arnot's contribution but he was merely a part of an expedition.
Laurels for this extraordinary achievement belong to the expedition itself not the individual.
In any case, although the circumstances indicate that he is your grandson we can't prove it.
Я не хотел бы преуменьшать заслуги Д'Арно, но он был лишь одним из участников экспедиции.
Лавры за эти выдающиеся достижения принадлежат всей экспедиции, а не отдельной личности.
мы не быть в этом уверены.
Скопировать
Woe to those who dare reject... his hand of peace, so circumspect.
His holy wrath shall strike them now... with laurels to adorn his brow.
Very nice, young Redl.
Пусть правит он мирно и долго, а кто не приемлет власти его, пусть покарает того его разящий гнев.
Да будет он храбрым львом среди сильных, раздавая милости, не забудет о страждущих, и пусть никогда не увянут лавры на его голове.
Превосходно, маленький Редль!
Скопировать
When you lead your regiment into battle, glance tenderly... at these ribbons from your beloved.
And when through your warlike deeds, you're covered with laurels, remember the hand that pinned these
Dear Count, it's late.
Я - Яцек Соплица.
Правдив твой суд.
О, Боже! Ты ль это Яцек тот? Соплица - и в сутане.
Скопировать
So, the, uh, cub caught the lion's prey, hm.
So... even though you'd like to rest on your laurels, Secure in your position of power, Now you know
And you're going to have to run faster and faster... so why don't you pass the fucking sugar?
Детёныш поймал добычу льва, хммм...
Что ж, хотя тебе нравится почивать на лаврах и ты уверен в своей власти, теперь ты знаешь, что тебя преследуют по пятам.
И тебе придётся бегать всё быстрее и быстрее... - Ты можешь, блять, сахар передать?
Скопировать
For three months now, he's got up every night to punch holes
- in my laurels!
- I'd have preferred lilacs. Such is life!
- Ну, был и был! И вот уже 3 месяца он встаёт каждую ночь и компостирует мои лавровые кусты!
Эх, лучше бы сирень!
По размеру больше подходит.
Скопировать
The problem is, they're lazy.
They rest on their laurels.
One day, they come crashing down.
Проблема в том, что они ленивы.
Они почивают на лаврах.
И однажды, они начинают скатываться вниз.
Скопировать
Sixty hours out of New York, he heads for Alaska, most hazardous hop of all.
Continuing the terrific pace, he comes home bringing new laurels to American aviation.
You won't believe this.
Спустя 60 часов полета -Аляска, самый сложный участок дистанции.
Заканчивая свой полет, он возвращается... ХУАН ТРИП Президент компании "Пан Америкэн Эйрвейз"
Вы не поверите. Пришло по телеграфу:
Скопировать
Excuse me Erik.
We cann't rest on our laurels.
- Do you want a drink?
- Фантастика.
- Значит, мы не скрываем ничего?
- Ничего.
Скопировать
Then overnight, we got old.. entrenched and sloppy, just like everyone else.
We've been resting on our laurels.
You have all been failing- failing to take initiative, failing to ask the tough questions, failing to practice your skills, failing to give opportunity to practice skills.
Но недавно мы прохудились, потрескались и отсырели. Стали такими же как все.
Мы покоились на наших лаврах.
Вы все облажались. Облажались, когда надо было проявить инициативу. Разучились задавать вопросы, перестали совершенствоваться.
Скопировать
Come on, what's the problem?
I guess I'm just cool with resting on my laurels - and whatnot.
- But Jeff... you could be the first guy to ever get to the kill screen.
Чувак, я не знаю. Ну ты чего?
Мне конечно лестно почить на лаврах собственной славы
- и тому подобное. - Но Джефф... Ты же можешь стать первым и единственным, кто когда-либо сможет дойти до экрана смерти.
Скопировать
2 Laurel Lane.
Well, they are laurels, aren't they?
I only heard about the meeting this morning when I was picking up my breakfast.
2 Лоулайн.
Ниже некуда, да? ..
Я услышал о собрании только сегодня утром, когда завтрак себе искал.
Скопировать
Welcome back from your summer vacation.
I promise not to rest on my laurels.
For every new school year there is a new fight.
Добро пожаловать в школу после каникул.
Обещаю, что не буду почивать на лаврах.
Каждый новый учебный год - новая борьба.
Скопировать
Live to fight another day.
It pains me to watch others claim your laurels.
Your pain shall increase if you continue to stand beside me.
Тот, кто выжил будет сражаться.
Больно видеть, как твои лавры достаются другим.
Твоя боль будет сильнее, если ты продолжишь стоят рядом со мной.
Скопировать
You honor me, dominus.
Well the laurels do not cease there.
Good mercato has insisted that
Это честь для меня, господин.
Что ж, почести на этом не заканчиваются.
Любезный Меркат настаивает на том, чтобы
Скопировать
* and stepping on my toes * * you come beating like moth's wings * * spastic and violently * * whipping me into a storm *
the core * * you're just like your father * * buried deep under the water * * you're resting on your laurels
* come lay with me on the ground. *
* you're resting on your laurels * * and stepping on my toes * * you come beating like moth's wings * * spastic and violently * * whipping me into a storm *
* Shaking me down to the core * * you're just like your father * * buried deep under the water * * you're resting on your laurels * * and stepping on my toes * * put down your sword and crown *
* come lay with me on the ground. *
Скопировать
In as much as scott and sarah have consented To be joined in matrimony, before these witnesses... * dear friend, as you know * * your flowers are withering * * your mother's gone insane * * your leaves have drifted away * * but the clouds are clearing up *
burning sea * * you're just like your father * * buried deep under the water * * you're resting on your laurels
* and stepping on my toes * * you come beating like moth's wings * * spastic and violently * * whipping me into a storm *
Так как Скотт и Сара согласны вступить в брак, перед лицом этих свидетелей... * dear friend, as you know * * your flowers are withering * * your mother's gone insane * * your leaves have drifted away *
* but the clouds are clearing up * * and I've come reveling * * burning incandescently * * like a bastard on the burning sea * * you're just like your father * * buried deep under the water *
* you're resting on your laurels * * and stepping on my toes * * you come beating like moth's wings * * spastic and violently * * whipping me into a storm *
Скопировать
Cotta leads the assault.
He steals your laurels.
He's the consul.
Вoйска пpoтив негo ведет Кoтта.
Он укpал твoю славу.
Он кoнсул.
Скопировать
Are you kidding? I've emptied all the nurseries.
I bought huge laurels. I bought some beautiful flowers too.
I'll put them in the flowerbed.
Я уже знаю все магазины садовых растений в округе.
Купила лавровые деревья, цветов разных...
Они такие красивые. Высажу их перед домом.
Скопировать
I'm looking at a property on the lower east side.
I can't be resting on my laurels.
The empire's doing well.
Собираюсь приобрести себе в собственность кое-что на Нижнем Ист-Сайде.
Я не могу почивать на своих лаврах.
Дела у "The Empire" идут хорошо.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов laurels (лоролз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы laurels для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лоролз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
