Перевод "Cheeks" на русский

English
Русский
0 / 30
Cheeksдерзость наглость косяк щека нахальство
Произношение Cheeks (чикс) :
tʃˈiːks

чикс транскрипция – 30 результатов перевода

Have you been excused from school?
You have red healthy cheeks.
How can you have a cold?
Ты прогулял уроки?
У тебя здоровые красные щеки.
Разве у тебя простуда?
Скопировать
Since first you were my bonny bride
The roses all have left your cheeks
My heart just fades away And dies
С тех пор, как ты стала моей прекрасной невестой
Но розы увяли на твоих щеках
Моё сердце страдает и умирает
Скопировать
Good night.
"She came towards him, panting with anticipation" "cheeks rosy from the strong wind."
My God...!
Спокойной ночи.
"Она приближалась к нему, прерывисто дыша."... "Щёки её порозовели от ветра."
О, Господи...!
Скопировать
In the region of what you said.
I've got three cheeks.
Yes, yes, splendid, splendid.
В обозначенной вами области.
У меня три булки.
Да, да, замечательно, великолепно.
Скопировать
You make me strange, even to the disposition that I owe.
When now I think you can behold such sights and keep the natural ruby of your cheeks when mine is blanched
What sights, my lord?
Наоборот, япоражаюсь Вам , когда перед лицом таких явлений...
Румянец свежий на щеках у Вас не пропадает. Я же весь белею.
Каких таких явлений, государь?
Скопировать
What soldiers, patch?
Those linen cheeks of thine are counsellors to fear.
What soldiers, whey-face?
Каких солдат? !
Ты бел, как холст! Ступай и нарумянься! Каких солдат, ничтожество?
Английских.
Скопировать
Turn around.
Show me your cheeks.
No.
Повернись-ка.
Покажи мне свой зад.
Нет.
Скопировать
- Or an eagle owl.
Rudi, why do you have such red cheeks? Indeed.
Now I see it as well.
- Или филин.
Слушай, Руди, у почему-то у тебя такие щеки красные?
- Точно!
Скопировать
Very noble.
I didn't see no tears rolling down your cheeks when you rode in from Starbuck.
They were not my people.
Очень благородно.
- Что-то я не увидел у тебя ни одной слезинки, когда ты въехал с Старбак.
- Это не мой народ.
Скопировать
The only way to get that door open is to cut through these wall circuits here.
The roses all have left your cheeks
I've watched them fade away and die
Единственный способ пройти через эту дверь - это прорезать сквозь схемы.
С твоих щек спал румянец
Я смотрел, как он умирает
Скопировать
?
Hollow cheeks and black mascara?
?
?
Худые щёки и чёрный макияж?
?
Скопировать
O'er-picturing that Venus where we see The fancy outwork nature: on each side her Stood pretty dimpled boys, like smiling Cupids,
With divers-colour'd fans, whose wind did seem To glow the delicate cheeks which they did cool, And what
O, rare for Antony!
В своем шатре из золотой парчи, прекраснее, чем то изображенье Венеры, где природу превзошла Фантазия, царица возлежала.
Два мальчика прелестных с двух сторон, подобные смеющимся амурам и с ямками на пухленьких щеках, лилейные ей щеки обвевали.
Находка для Антония!
Скопировать
God knows what I'll find in Scotland.
A lot of kids with down on their cheeks.
Yeah, training them to be fighter pilots is a damn sight more dodgier than fighting Germans.
Только Господь знает, что меня ждёт в Шотландии.
Множество детей с румянцем на лице.
Тренировать их , намного сложнее, чем сбивать немецкий самолёт.
Скопировать
I must go home.
I feel as if... my cheeks are burning...
This bed's not been used!
Вернёмся в дом.
...у меня такое чувство,.. ...что у меня горят щёки.
Никогда не лежала на такой кровати.
Скопировать
Jesu Maria! What a deal of brine
Hath washed thy sallow cheeks for Rosaline!
And art thou changed?
Из-за нее какие слез потоки
На бледные твои струились щеки!
Так измениться!
Скопировать
There stays a husband to make you a wife.
Now comes the wanton blood up in your cheeks.
They'll be in scarlet straight at any news.
У брата Лоренцо в келье будет ждать жених, чтобы тебя своей женою сделать.
А, кровь так и прихлынула к щекам.
Зарделась ты, как маков цвет, едва услышав новость эту.
Скопировать
Oh, Pop.
"Blow, winds, and crack your cheeks!"
- "Rage! Blow! You cataracts and hurricanes..."
О, Папа.
"Дуй, ветер! Дуй, пока не лопнут щеки !" (Король Лир, акт III, сцена II)
"Лей, дождь, как из ведра и..."
Скопировать
Very quietly, the girl began to cry.
The tears formed in the corners of her eyes and rolled down her flesh cheeks.
From time to time, a shudder ran through her body.
Маленькая Энн тихо заплакала.
Слезинки появились в уголках глаз и покатились по зардевшимся щекам.
Ее то и дело пробирала дрожь.
Скопировать
Now. What next?
How about a little makeup for the cheeks?
Yeah, why not?
"ак, что дальше?
ак насчет немного припудрить щечки?
Ќеплоха€ иде€.
Скопировать
He interrupts prayer, communication with God!
He fills everyone's eyes with his fat, round cheeks.
There is nothing left to do.
Отвлекает верующих от молитвы.
Они забывают о Боге и смотрят на его толстые круглые щеки.
Да. Да. Ничего не остается.
Скопировать
-What a nudge!
And your cheeks are like...
Sergio.
- Какой болтун!
Твои щеки - как...
Сержио.
Скопировать
Please, come in, madam, the weather's awful.
Your hair's all wet, rivers running down your cheeks...
Come and get warmed up in here.
Пожалуйста, входите, мадам, там ужасная погода.
У вас волоса промокли, вода ручьем бежит по щекам...
Пойдёмте, я покажу, где можно согреться.
Скопировать
This is the place for us.
The Hellmouth will restore you,... ..put colour in your cheeks, metaphorically speaking,... ..and in
The stars will align and smile down on us.
Это идеальное для нас место.
Адова пасть восстановит тебя добавит цвета на твои щеки, образно выражаясь и через несколько недель...
Звезды выстроятся и будут улыбаться нам.
Скопировать
If we were in Paris now...
Stopping, chatting with friends, kissing on both cheeks...
Not much point being a boulevardier in the suburbs, is there?
Если б мы сейчас были в Париже...
Слонялись бы по бульвару Сен-Жерме... расцеловываясь в обе щечки... кофе с Сартром и де Бовуаром в Ле Дью Марго.
да?
Скопировать
Actually, you're lookin' terrific.
You got, you know, swell color in your cheeks.
No.
"естно, ты отлично выгл€дишь.
" теб€, знаешь ли, шикарный цвет щЄк.
Ќет.
Скопировать
To finally stand on the summit, my heart just overflowed.
My tears froze to my cheeks.
I left a picture of my late mother, my late father, and His Holiness, the Dalai Lama, and also a little toy I got for my ten-month-old daughter, and a prayer flag as an offering for Chomolungma,
И наконец я стою на вершине и мое сердце переполнено.
Слезы примерзают к моим щекам.
Я оставил там фотографии матери и отца, и его Святейшества, Далай Ламы, и еще маленькую игрушку для моей десятимесячной дочки, и молитвенный флаг для Чомолангмы,
Скопировать
Why don't you guys get a magician?
If he can open my beer with his butt-cheeks, then all right.
The One With All the Jealousy
Почему бы вам, ребята, не пригласить фокусника?
Если он сможет открыть мне пиво своими ягодицами, тогда я готов.
Серия 12, сезон 3.
Скопировать
Maybe like that.
But don't scrunch up your cheeks.
- What kind of faces do you make?
Может быть, если делать так, как ты.
Но не стоит растягивать рот до ушей.
- Спасибо, Элли. А какие рожицы ты строишь?
Скопировать
As a kid he was always, one of the gang.
He was a plump kid, with red cheeks, blue eyes... little blond curls.
A good boy. He got along with the other kids.
"Будучи ребенком еще "он был свойским, шутником
"Он был толстячком "с красными щечками, с голубыми глазами. "маленькими светлыми кудряшками.
"Он был хорошим ребенком, играл с другими много"
Скопировать
illustrated by André Masson came out:
up my ass, Sir Edmond,' cried Simone, and Sir Edmond would delicately slip the eye between her ass cheeks
But in the end Simone withdrew from me wrenched the beautiful eyeball out of the tall Englishman's hands, and with a steady and consistent effort of her two hands, she inserted it into her dripping flesh, amid the fur."
с иллюстрациями Массона.
"Вставьте его мне в задницу, – крикнула Симона. Сэр Эдмонд вставил шарик в щель и протолкнул.
Под конец Симона оторвалась от меня, взяла глаз из рук сэра Эдмонда и ввела в свою сочную плоть".
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Cheeks (чикс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Cheeks для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чикс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение