Перевод "Courtois" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Courtois (котyа) :
kˈɔːtwɑː

котyа транскрипция – 30 результатов перевода

- Sanctuary.
- [ Woman ] Maitre Courtois?
- Now, you'll have sausage and stew?
Они на самом деле хорошие люди.
Добрый вечер.
- Мэтр Куртуа? Из Парижа?
Скопировать
See the butcher here below... his big knife sharpened for the blow.
Ah, Maitre Courtois from Paris!
Domini.
- Господи, этот пёс улыбнулся мне. - Разумеется, мэтр. Я раньше не видел, как улыбаются собаки.
Я прокляну тебя, уродец мерзкий, и твой противный маленький конец.
Душа моя черна, мадам, но мой конец в пещеру вашу входит ловко.
Скопировать
Look at me.
I am what will become of Maitre Courtois... the country lawyer, in 20 years.
Well... 30 years. You'll do well here.
Смерть свиньи не вернёт его к жизни.
Но если сделать это, то люди скажут: правосудие свершилось.
Сегодня круг замкнулся.
Скопировать
You can bring the light. - Look to the boy, Maitre.
- Do not be too sure, Maitre Courtois.
For indeed I have recently seen one I could wish to make a prisoner.
Хватит меланхолии, Матье.
Мы здесь последнюю ночь. Приди в себя, мы идём в бордель.
Бордель? В этом тухлом городишке его нет, но есть в Лавье.
Скопировать
- No, that's it. [ Squealing ]
[ Courtois ] You'll note, monseigneur, that the two pigs are identical.
The one could easily be mistaken for the other.
Без обвиняемого во плоти вашей истории будет явно чего-то не хватать.
Я вынесу обвинение завтра, и пусть египтяне идут куда хотят. - Это всего лишь свинья. - Нет.
Не эта свинья. Не сейчас.
Скопировать
Do you have your papers?
Since when do you know Jean Courtois?
Jean?
Документы при вас?
Как давно вы знаете Жана Кортуа?
Жана?
Скопировать
Alright, see you tomorrow.
Rudy Courtois.
It must be him.
Ладно, до завтра.
Руди Кортуа.
Должно быть это он.
Скопировать
- You want me to come with you?
I'm here for Rudy Courtois.
Just a moment.
- Мне поехать с тобой? - Нет, не беспокойся.
Я приехал за Руди Кортуа.
Минутку.
Скопировать
Go on, move.
The Courtois case, Commissioner.
You recognize him?
Давай, шевелись.
Дело Кортуа, комиссар.
Вы узнаете его?
Скопировать
The King's Prosecutor requests the police to activate their search.
Today, 2 July 1835, at 5:00 a.m., I, the undersigned Sergeant Le Courtois of Langannerie do declare that
He was carrying bits of wood made into a bow and arrows tipped with pins.
Королевский прокурор потребовал от жандармерии усиления поисков.
Сегодня, 2 июля 1835 года, в пять часов утра, я, нижеподписавшийся сержант Ле Куртуа из Ланганри, заявляю, что по дороге в Ланганри, мы столкнулись с подозрительным человеком.
Он нес с собой что-то похожее на деревянный арбалет и стрелы с наконечниками из гвоздей.
Скопировать
The builder's design.
[ Courtois ] Gentlemen, you've heard the Maitre Pincheon accuse my client, Valliere... this honest and
There, gentlemen, is the object of desire.
Ты опять с ним трахалась! Кто этот ублюдок?
Яйца ему оторву! Вам помочь?
-А, мэтр Куртуа! - Отец Альбертус.
Скопировать
- All I'm saying is... that in a world where nothing is reasonable... in the end, nothing can be truly mad.
[ Boniface ] Let me understand this, Courtois.
In order to disprove the count... that the woman suborned the rats to cause her neighbor's death... it is your wish that we call those rats as witnesses?
Правда? А может, это софистика? Я лишь хочу сказать...
Я лишь хочу сказать, что в мире, где нет ничего разумного, также нет ничего безумного.
Если я правильно вас понял, Куртуа, для того, чтобы доказать, что эта женщина не призывала крыс, чтобы её сосед умер, вы хотите вызвать этих крыс в суд?
Скопировать
- [ Chuckling ]
[ Courtois ] And the face is familiar to you... out of the hundreds of pigs running loose in this province
There's not many black hogs.
Плоть порвана здесь и здесь.
Вы раньше видели, чтобы животное наносило такие раны? Вам не кажется, что они не достаточно рваные?
Они слишком...
Скопировать
I think without an accused in human form,your story will lose something in the telling.
Let it be, Courtois.
I give judgment tomorrow, and we'll let the Egyptians go in peace when it's done.
Мы жили там летом.
Какое-то время всё было в порядке, а потом мы увидели, как он прибивал собак к деревьям. Троих он распял, одну над двумя другими.
Если бы это кто увидел, его бы сожгли. А другой ребёнок, умерший раньше?
Скопировать
If you are not guilty, you may keep your silence.
[ Courtois ] If you do speak, speak clearly so the whole court may hear you.
[ Squeals Twice ]
- Начать всё снова? -Да, Ваша светлость.
Включая содержание свиньи в тюрьме за городской счёт до момента, когда прибудет новый адвокат.
Я уезжаю.
Скопировать
-your crack!
- [ Courtois ] Tell me about the country lawyer.
[ Mathieu ] His name's Pincheon, and he's been state prosecutor 1 5 years.
Имя сей звезде "полынь".
Да-да.
Не трогай меня.
Скопировать
- same quarters, same food three times a day.
- Think on it, Courtois.
The animal has to have counsel, the state pays your fee.
Свинью держат в тюрьме вместе с другими заключёнными.
Всё по правилам, мэтр.
Те же камеры, та же еда три раза в день.
Скопировать
What else can I say?
Not a great deal of witchery in the city either, eh, Courtois?
Have you read the text?
Что я ещё могу сказать?
Колдовством в городе тоже не занимаются, Куртуа?
Вы читали тексты?
Скопировать
Then I think you are lost on that count.
- [ Courtois ] Uh, no. With respect.
"If a person be cited to appear as witness at a place to which he cannot come with safety... he may refuse the said summons or writ."
Если позволите.
Если лицу, вызванному в качестве свидетеля, может угрожать опасность там, куда его вызывают, оно может отказаться явиться.
Обращаю внимание суда на то, что у свидетелей имеются смертные враги.
Скопировать
[ Coughing ]
[ Courtois ] You.!
- What are you doing there?
Шериф, нет закона, запрещающего этим людям разбить здесь свой лагерь. - Есть. Мой закон.
Они за городскими стенами. А я адвокат. Вы не можете запрещать им.
Это что такое?
Скопировать
It has happened, Maitre. Pigs, dogs, bulls. - It does happen.
[ Courtois ] You're the apothecary surgeon?
The flesh is cut here and here. Did you ever see wounds like this caused by an animal?
Вы же не будете вызывать в суд шестилетнего ребёнка или лунатика, не говоря уже об обвинениях в адрес тупого животного.
Убийство есть убийство.
Мэтру известны случаи суда над животными, когда в тела их вселялось зло.
Скопировать
A wife?
[ Seigneur] That's the way, Courtois.
Oh, shit.
Будете допрашивать кучу костей?
Умерло двое детей. Что за игру вы ведёте? В этом зале, Ваша светлость, вы судья.
И давно тот молчун сидит наверху?
Скопировать
Well, you were born to preach Armageddon. I'd swear you almost believed it. [ Pincheon ] Oh, I believe it... or I wouldn't prosecute.
Do you want to know your future, Courtois?
Look at me.
Когда мы видим, что правосудие свершилось, мы возвращаемся к нашей обычной жизни, зная, что в следующий раз, когда этот страх вернётся, его ожидает та же неизменная участь.
Ребёнок мёртв.
Смерть свиньи не вернёт его к жизни.
Скопировать
- Nursery rhyme? - It's the way you say it.
[ Courtois ] Come and drink with me, monsieur.
Here's to the eyes and ears ofJehan d'Auferre.
Ну, и что нам теперь делать?
Это обычное дело в такой профессии. Она не знала, кто он. Отпустите её, прошу вас.
Мы не требуем, чтобы вы распрощались со всеми маленькими слабостями, но пользуйтесь ими разумно.
Скопировать
- that you are guilty of this unnatural murder-- - Seigneur?
Courtois, this is a matter of some gravity.
If you confess to this you will give voice in this courtroom, twice to be sure.
Как и все мы, Ваша светлость, включая судью.
- Панчеон?
К своему сожалению, должен сказать, что по закону дело надо пересмотреть.
Скопировать
Yes. Ah, Maitre.!
Richard Courtois. I'm the new advocate.
I'm looking forward to crossing swords with you.
Удивительно.
Это арабы?
Нет, они из верхнего Египта.
Скопировать
Do you go along with being the learned prosecutor of a pig? - Do you have witnesses?
- [ Labatier ] Yes. [ Courtois ] They saw the child killed?
I gather when the body was found, a pig was seen running off.
Нет, сэр, просто в городе я никогда таких дел не вёл.
Мэтр Панчеон, это что, серьёзно?
Вы собираетесь выступать в качестве обвинителя свиньи?
Скопировать
Can you believe that?
- [ Courtois ] Sheriff! .
There is no statute to prevent these people from making their camp here. Yes there is-- mine.
Да.
Но потом вы должны оставить их в покое.
Вы поняли?
Скопировать
- It doesn't seem much of a point to me.
[ Courtois ] Marked on the nether part of the eye. Turn away, will you?
Face over there. Which side? No, don't turn back.
Но всё не так, как может показаться.
Что касается свиньи...
Может, это и неважно, но смерть мальчика какая-то неестественная.
Скопировать
Thank you.
Now then, since Courtois' examination has taken the best part of the day... we'll reconvene after the
There isn't a wall to put it on.
У меня есть одно старинное право.
Жан Д'Афер, сеньор Абевиля и Токена, будет присутствовать на суде по делу "Государство против свиньи".
- Господа.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Courtois (котyа)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Courtois для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить котyа не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение