Перевод "Creations" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Creations (криэйшенз) :
kɹiːˈeɪʃənz

криэйшенз транскрипция – 30 результатов перевода

- Inhuman?
- Creations of the devil!
- Let me explain.
- Жестокие?
- Создания дьявола!
- Позвольте мне объяснить.
Скопировать
You'll be like the man who saw the man who saw the man who saw the man who saw the bear.
"Creations of art are the 40 days of nature's glorious life."
People usually admire That tower built by Eiffel But I'd rather take in
Вы должны вести себя так, как будто мужчина, при виде другого мужчины, при виде другого мужчины, при виде другого мужчины видел бы медведя.
"Создание произведения искусства - 40 дней великолепной жизни на природе".
Люди обычно восхищаются башней, которую построил Эйфель, но я предпочитаю прелестную женщину Анджелу
Скопировать
What would you have done without my science?
Without my creations?
Your creations?
Да что бы ты делала без моей науки?
Без моих творений?
Твоих творений?
Скопировать
Without my creations?
Your creations?
You're so ridiculous...
Без моих творений?
Твоих творений?
Ты так смешон...
Скопировать
I feel more the honor, you see... dear, by a hour...
I just lost unique guitar this seemed the winter to come to me, didn't guitar I the creations does not
I see the car that you are from the behind down of you also at attend this game?
Спасибо, спасибо. Понимаете, милочка, со мной произошла неприятность, я лишился своей гитары.
Она выпала из окна. Пока у меня не будет другой гитары, я не смогу выходить в эфир.
Мне знаком вон тот парень. Вы тоже участвуете в гонке?
Скопировать
Painting does not want to humanise the divine, yet the inverse can happen: that man-made objects become deified by painting.
The inconceivable should not be represented with false images, and so it can occur that human creations
This Still Life brings together and an orange blossom and different fruits at various stages of ripeness.
Живопись не хочет очеловечивать божественное и, возможно произошло, что предметы, созданные рукой человека, она обожествляет.
Непредставляемое не должно быть изображено неправильными картинами, и при этом может произойти, что созданное человеком приближается к непредставляемому.
Этот натюрморт тесно сдвигает все вместе: цветы апельсина и фрукты разной степени зрелости.
Скопировать
You just won't admit it.
He may not be perfect, but he's still one of your creations, and right now, he needs his creator.
Don't turn your back on him.
Вы просто не хотите признать это.
Он, возможно, не совершенен, но он - всё ещё одно из ваших созданий, и прямо сейчас он нуждается в своем создателе.
Не отворачивайтесь от него.
Скопировать
I think Dr. Zimmerman will be very interested to see what I've learned.
He probably never imagined what one of his own creations could accomplish.
I could spark a whole new field in holographic research.
Думаю, доктор Циммерман очень заинтересуется, когда увидит, что я умею.
Вероятно, он и вообразить не мог, чего может достичь одно из его созданий.
Я мог бы вдохнуть новую жизнь в раздел исследований голографии.
Скопировать
Dr. Kellogg, how did you come to invent the cornflake?
The cornflake, sir, is just one of 75 of my creations for healthy living... among them peanut butter
And what about your imitators? There are 103 other cornflakes... presently being manufactured here in Battle Creek.
ƒоктор еллог, как ¬ам удалось изобрести кукурузные хлопь€?
укурузные хлопь€ - это всего лишь одно из моих 35-ти изобретений дл€ здоровой жизни,.. ...среди которых электронна€ ванна и электрическое оде€ло.
"десь, в Ѕаттл рик, производитс€ ещЄ 103 вида кукурузных хлопьев.
Скопировать
It's amazing.
Not one of these 24 creations contains a single mistake.
It's amazing.
Это невероятно!
Ни в одном из этих 24-х "произведений" не обнаружено ни одной ошибки!
Просто невероятно.
Скопировать
So, you're a tailor now.
Is this one of your creations?
A minor example of my work, yes.
Итак, теперь ты портной.
Это одно из твоих творений?
Незначительный образец мой работы. Да.
Скопировать
You believe me, right?
I'm not one of your creations.
Don't believe him!
Ты веришь мне?
Не верь ему.
Ты не настолько красив!
Скопировать
I made you with my own hands.
You can make other creations.
I'm restless. I can't help it.
Я сделал тебя собственными руками.
Ты можешь сделать и другие создания.
Я беспокойная. Ничего не могу поделать.
Скопировать
Andersen possessed a magical gift. ...he always managed to note something wonderful. He said that the most incredible fairytales have their origin in reality.
Both children and adults of the whole world love and remember the poetical creations of the great Danish
by the sea.
Андерсен обладал волшебным даром – он всегда умел увидеть в них что-то необыкновенное. вырастают из действительности.
и взрослые всей земли любят и помнят поэтические творения великого датского сказочника.
родилась и его сказка о русалочке.
Скопировать
Today, the oldest and the one under oath enemy of the men devil got this little servant of yours in its black claws.
Let the servant and believer men to crouch down your grace which you never grudge from your all creations
Damn the devil, who is the enemy of the man, who is the vile!
Сегодня, старейший и низкий проклятый враг человека схватил эту маленькую душу в свои чёрные когти.
Позволь твоим слугам и верящим в тебя пасть ниц перед твоей милостью, ты никогда не покинешь свои создания.
Будь проклят дьявол, который есть враг человеческий и средоточие греха!
Скопировать
You're in a hurry, aren't you?
You're about to see the most beautiful creations demonstrated by the most beautiful creatures.
Who's that beard?
Быстрее, гости ждут.
Через несколько секунд вы увидите самых очаровательных созданий в самых очаровательных украшениях.
- Посмотри, вон тот тип. Там.
Скопировать
- Make her stay here, Mr. Groves.
- Open Vail Creations in Los Angeles.
It's getting late and we must go.
Заставьте её остаться, мистер Гровс.
Подумайте об открытии "Вейл Криэйшнс" в Лос-Анжелесе.
Уже поздно, нам пора.
Скопировать
Fritz Reinhardt, State Secretary in the Reich Ministry of Finance and SA Obergruppenführer
Wherever we look, all around there is building... and new creations... and activity and life... which
Richard-Walther Darré, Reich Agricultural Leader, Head of Central Office of Race and Resettlement
Фриц Рейнхардт, Статс-Секретарь в Министерстве Финансов Рейха и СА-Обергруппенфюрер
Куда бы мы не обратили свой взор, везде идёт строительство... и новых сооружений... и новой жизни... которым будет дано продолжение в будущем.
Рихард-Вальтер Дарре, Глава селького хозяйства, Министр продовольствия, Глава Центрального Управления СС по вопросам Расы и Переселения
Скопировать
I hope this little glimpse behind the scenes will interest you.
This is the birthplace of all my creations.
Let me show you.
Надеюсь, закулисы выставки будут вам интересны.
Здесь - место рождения всех моих творений.
Позвольте мне вам показать.
Скопировать
What else?
The latest creations are not worn by those in dire poverty.
Believe me, monsieur... I didn't come here to throw myself in the river. Only this.
Что же еще?
Ведь нищие не одеваются по последней моде.
Поверьте, месье, я собираюсь предать реке не себя, а вот это.
Скопировать
The only time I wasn't allowed to film was during the lunch break, which was a shame.
All the employees sat amidst their wax creations and ate the food they had brought, which looked exactly
You could almost imagine one of them biting into a wax roll by mistake.
Мне не разрешили снимать только во время обеденного перерыва.
И очень жаль. Работники сидели среди парафиновых изделий и ели принесённые с собой бутерброды, которые выглядели в точности как разложенная вокруг бутафория.
Я бы не удивился, если бы кто-то откусил от парафиновой булочки.
Скопировать
One assumes that when the General of Electric built it he might have tried using it.
One assumes the General might take pride in his creations instead of just foisting them on an unsuspecting
You know something?
Мне кажется, когда Генерал Электрики создавал его, он должен был его опробовать.
Представляется, что Генерал должен испытывать гордость за свои творения,.. ...а не мучить невинных людей их вопиющим несовершенством!
Знаешь, что?
Скопировать
- Right!
- ...our creations!
As the pyramids testify to the Egyptians,..
- Точно!
- ...наших творений!
Так же, как пирамиды увековечили египтян,..
Скопировать
Ted: AND IF YOU'RE OBSERVANT, YOU MIGHT BE ABLE TO DISCERN TONIGHT'S THEME.
SEE, ALL OF EM'S DIVINE CREATIONS HAVE LITTLE THEMES TO THEM.
HMM, I'LL GIVE YOU A HINT... CRYSTAL GOBLETS, CRYSTAL PLATES, CRYSTAL NUT DISHES,
И если вы наблюдательны, вы могли определить тему сегодняшнего вечера.
Видите ли, все божественные творения Эммета имеют какую-то тему.
Я дам вам подсказку – хрустальные бокалы, хрустальные тарелки, хрустальные розетки, хрустальные подсвечники...
Скопировать
And then it moved up to evening gowns.
And now it's moved up to these crazy creations.
This is my brown evening gown. It was actually featured as the must-have dress of Derby this year--the Kentucky Derby.
Я...
Я люблю себя намного больше.
И с этой любовью, я способен творить и двигаться вперёд, вы знаете, к самым высоким вершинам.
Скопировать
Everything state-of-the-art, cutting edge.
That's one of my creations.
You might want to get out of the lab more.
Все нужное и самое новое.
Это одно из моих творений.
Тебе наверное нужно почаще выходить из лаборатории.
Скопировать
No, I most certainly do not design toy planes.
A toy plane is one of those balsa wood creations that run on a rubber band.
- Those are not toys. - Toys. - Those are not toys.
Нет, я определенно не занимаюсь игрушечными самолетами.
Игрушечные самолеты делаются из пробки и летают при помощи резиновой ленты.
Это не игрушки.
Скопировать
"Explosion of Pain".
It is the most delicate of my... creations and I hope you like it and that it moves you as much as it
Anyway, here it is.
"Взрыв боли".
Это самый сложный из моих замыслов. Я надеюсь, что она тронет ваши чувства, так же как она взволновала меня.
Вот она.
Скопировать
- It's the elite.
I can't have you freaking them out with creepy corduroy creations.
Sorry about that.
- Тут вся элита.
Я не могу смотреть как ты пугаешь их своими жуткими вельветовыми изобретениями.
Прости его.
Скопировать
But there are times when a critic truly risks something and that is in the discovery and defense of the new.
The world is often unkind to new talent, new creations.
The new needs friends.
Но иногда критик действительно рискует, когда открывает нечто новое и становится на его защиту.
Мир часто жесток по отношению к новым талантам и идеям.
Все новое нуждается в поддержке.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Creations (криэйшенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Creations для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить криэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение