Перевод "Curses" на русский
Произношение Curses (корсиз) :
kˈɜːsɪz
корсиз транскрипция – 30 результатов перевода
This miserable wretched life!
A thousand curses!
Old hag of the tree-stump!
Что за злосчастная жизнь!
Тысячи проклятий!
Старая карга на пеньке!
Скопировать
Anyway, it was supposed to be a secret, actually.
His curses are fearful.
He cast a fiendish spell on two boys at school.
И вообще, это должно было бы быть тайной.
У него страшные заклятия.
Он наложил жестокое заклятие на двух мальчиков в школе.
Скопировать
Well, it wasn't a killing curse, you see.
There are curses and curses.
It depends on the curse.
Просто это не было смертельное заклятие, понимаете.
Заклятия бывают разные.
Все зависит от слов, составляющих заклинания.
Скопировать
Well, it wasn't a killing curse, you see.
There are curses and curses. It depends on the curse.
150 guineas. Mr. Curteen.
Это было не смертельное заклятие, понимаете.
Заклятия бывают разные.
150 гиней, мистер Картин.
Скопировать
And that which should accompany old age, as honour, love obedience, troops of friends I must not look to have.
But in their stead, curses not loud, but deep.
Mouth-honour breath which the poor heart would fain deny and dare not.
На то, что скрашивает нашу старость, На преданность, любовь, на круг друэей Не вправе ярассчитывать
Проклятья, прикрытые трусливой лестью,
Да дыханье жиэни , которую б не прочь я прекратить, когда быс нею мог расстаться
Скопировать
Can't think of anything to say?
How about: "Curses, foiled again!"?
Come this way.
Не можешь придумать, что сказать?
Как насчет: "Проклятие, снова все пошло не так!"?
Пойдемте сюда.
Скопировать
A mirror in which you may see your true love's face.
Talisman to ward off curses.
Love charms
Зеркало, в котором вы можете увидеть лицо своего возлюбленного
Талисман, защищающий от бородавок
Любовные талисманы
Скопировать
Special Attack!
Curses!
I'll get you next time, Powertron!
Спешл аттак!
Проклятье!
Мы еще встретимся, Пауэртрон!
Скопировать
'Til Ā·:15 tonight.
It's one of those 24-hour curses.
Those are going around.
До 8.15 вечера.
Это такое однодневное заклинание.
Да, это бывает.
Скопировать
There's rice on your face, old man.
But she's not afraid of ancient laws, or of curses.
Or of gods, either.
Там же риса на вашем лице, старик.
Но она не боится древних законов, или проклятия.
Или богов, либо.
Скопировать
I don't think so.
Curses!
Freeze is going to ice the city.
Не думаю.
Проклятье!
Фриз хочет заморозить город.
Скопировать
Frasier, you're a man of science.
You know curses don't exist.
There's a perfectly rational explanation for all of this.
Фрейзер, ты же образованный человек.
Ты знаешь, что проклятий не существует.
Всему есть вполне рациональное объяснение.
Скопировать
Imhotep's priests were condemned to be mummified alive.
Imhotep, he was condemned to endure the Hom-Dai, the worst of all ancient curses.
One so horrible, it had never before been bestowed.
Жрецов Имхотепа осудили и заживо мумифицировали.
Что же касается Имхотепа, то его приговорили к Хом-Дай самой страшной из древних казней.
Настолько ужасной, что до него ей не подвергали никого.
Скопировать
Well, he probably got a little too frisky with the pharaoh's daughter.
Well, according to my readings, our friend suffered the Hom-Dai, the worst of all Ancient Egyptian curses
In my research, I've never heard of this curse having actually been performed.
Наверное, распускал руки с дочерью фараона.
Если верить моим книгам то нашего друга приговорили к Хом-Дай самой страшной из всех древнеегипетских казней. Ей подвергали только самых мерзких богохульников.
Но проводя исследования, я ни разу не встречалась с упоминаниями о реальном применении этой казни.
Скопировать
And what will you be sending to congratulate Mr. Murchie, sir?
Curses and epithets is all he'll get from me.
FERGUSON:
Что вы пошлёте мистеру Мёрчи в качестве поздравления?
Проклятия и яркие эпитеты - вот и всё, что он от меня дождётся
Вполне резонно.
Скопировать
My only family.
Maybe it's Briggs at Consolidated Curses.
There are letters, calls.
Моей единственной семье.
Возможно это Ленер, возможно это Бриггс, занимающийся в обьединенных проклятиях.
Есть письма и телефонные звонки.
Скопировать
But that is the way of the world
Each of us fears its absurdity, and curses it
And yet, the world is immeasurably vast, and gentleness, mercy and empathy linger in our hearts
Но таков уж мир.
Все мы боимся его абсурдности и проклинаем его.
К тому же, мир неизмеримо велик. И нежность, милосердие и доброта постепенно угасают в наших сердцах.
Скопировать
Could you get those keys out for me?
[CURSES IN CHINESE] ANNOUNCER:
No one knows where, when or how man first landed on the moon. -I do. -But our fun-gineers think it might've happened something like this:
Мистер, вы не могли бы достать для меня вон те ключи?
Я что, похож на неленивого? Диктор:
-Но наши веселые реконструкторы считают что это, вероятно, было так:
Скопировать
(door squeaking)
- Curses!
- Now we'll have to kill him.
Ты выбрался из тюрьмы? Какая досада!
-Где наше зеркало? ! -Зеркало?
-Оно что, очень ценное?
Скопировать
They encounter chance, and separate from it.
Then chance curses their fate.
They meet by chance again, and die like beggars.
Случай их сводит, а потом разлучает.
Потом он же проклинает их судьбы.
Они снова встречаются, чтобы от страданий умереть.
Скопировать
- Of course not.
We either live happily ever after, or we get killed by horrible curses.
You don't trust nobody.
Девизом были слова: "Аттракцион поддержит вас в жизни!"
Пожалуйста, хватит, Энтони. -Нет!
Конечно, не самая привлекательная работа, но в ней столько жизни.
Скопировать
- You milksops! Zounds!
She curses!
You needn't fear.
- Чего вы боитесь, трусихи?
Отпустите!
Вам нечего бояться.
Скопировать
You're doing something you're not supposed to do.
And there's nothing less fun than when you're an adult and having to use those wholesome curses:
Fudge!
Ты делаешь то, что тебе не положено делать.
И нет ничего менее забавного, когда ты взрослый и используешь эти безопасные ругательства:
Чушь!
Скопировать
Venom is on their lips.
Their mouths are full of bitterness and curses.
The fear of God is not before their eyes.
Яд сочиться у них на губах.
Их рты изрыгают горечь и проклятия.
Им неведом страх перед Богом.
Скопировать
My father used to take me to the circus.
When the elephants came by, he would scream curses at them blaming them for all the ills of society.
Well, they certainly take up a lot of space.
Мой отец водил меня в цирк.
Когда появлялись слоны, он кричал им проклятия возлагая на них вину за все болезни общества.
Ну, они определенно занимают много места.
Скопировать
It doesn't happen that way.
There aren't any arguments or curses like in the movies.
Your murderers come with smiles.
Все происходит совсем не так.
Hикто не спорит и не ссорится, как это бывает в кино.
Твои убийцы приходят с улыбкой на лице.
Скопировать
I curse you!
No, no, Finard, don't send curses, because curses don't fall on the ground!
Here, children, stay here.
Проклинаю!
Нет, Финард, осторожнее - Бог слышит! Он может обратить на землю проклятия отца!
Не ходите туда, дети.
Скопировать
Baldrick's been looking at ways of making a bit of money on this job.
Curses, pardons, relics and selling the sexual favours of the nuns.
Selling?
-Да. Болдрик как раз искал способ подзаработать с этой должности.
Но, мой господин, есть 4 главные области - проклятье, прощение, мощи и монахини в качестве секс-товара.
Монахини в качестве секс-товара?
Скопировать
- Both Popes.
Curses are much the same.
I got this for half an egg.
Обоими папами.
Проклятье на самом деле очень схоже.
Это я получил за пол-яйца.
Скопировать
Just once a year!
Curses on it!
Mother.. gorge yourself!
Раз в году! ..
Будь он проклят!
Матушка... Ешьте!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Curses (корсиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Curses для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить корсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
