Перевод "обругать" на английский

Русский
English
0 / 30
обругатьswear scold curse call names
Произношение обругать

обругать – 30 результатов перевода

Сначала в грудь, потом в лицо.
Потом вмазала бы по ноге и обругала его.
А потом... я бы его послала.
His butt first, then his face.
I'd kick his leg and swear at him.
Then I'd ignore him.
Скопировать
То есть Блин безропотно ушел с собственного участка? Безропотно?
Он их так обругал, что им век не отмыться!
Но какой в этом толк?
You mean to tell us Flapjack was chased off his claim and didn't do nothing?
Why, he polluted the gulch with language that shouldn't be inside of no man without being fumigated.
What good did it do?
Скопировать
А потом?
А потом вы обругали меня хрупкой, но я все равно думала, что у вас что-то припрятано в рукаве.
Нефтяная скважина, изобретение или изумрудные копи.
Then?
And then you told me off for being fragile... but I still said, he's got something up his sleeve he wants to sell.
An oil well, an invention, or an emerald mine.
Скопировать
Чего это понадобилось полиции в в этом старом индейском скальном городе?
Возможно, у них ордер на арест Сидящего Быка (*) за то, что тот обругал Кустер (** ). (* известный индейский
Ну-ка Херби, давай-ка заедем туда.
Now, what would the law be doing up there in that old Indian cliff dwelling?
Maybe they got a warrant for Sitting Bull for that Custer rap.
Come on, Herbie, let's go visiting.
Скопировать
Завод в Дюсепдорфе также не был стадион.
Но когда мастер обругал меня "словацкой сволочью"...
Поэтому ты здесь!
The factory in Dusseldorf wasn't a stadium either.
But when the foreman said I was a Slovak bastard...
That's why you're here!
Скопировать
Отлезь, гнида.
Если ты позволишь ещё раз обругать меня или доктора тебе влетит.
Он понимает, Филипп Филиппович, он понимает.
Get lost, louse.
If ever again you let yourself insult me or the Doctor you'll be punished.
He understands, Philip Philipovich, he understands.
Скопировать
но виноградари жестоко избили раба и прогнали ни с чем.
И послал другого раба; но они и этого, прибив и обругав, отослали ни с чем.
И еще послал третьего;
But the tenants beat the slave and sent him back without a thing.
So he sent another slave. but the tenants beat him, too, treated him shamefully and sent him back without a thing.
Then he sent a third slave.
Скопировать
Проклятая обезьяна, как ты смеешь называть меня сучкой!
Обругай меня, сучка.
Не думай, что ты спрятался в безопасном месте. Сегодня полнолуние.
Damn monkey how dare you call me a bitch!
Scold me, son of a bitch
Don't think it's safe to hide inside it's full moon tonight
Скопировать
-Возможно.
Вы также обругали нашу евгеническую программу.
- Я в ней усомнился.
-Possibly.
You also condemn our programme -of eugenics.
-I question it.
Скопировать
Ну да, конечно.
Ты, наверное, ее обругал, хотел поколотить, как когда-то Марисетту?
Потому что Марисетта дала тебе пощечину.
- It must have been awful for you.
- The slut! Of course! You insulted her.
You must have wanted to give her a beating, eh?
Скопировать
Новые Афины? И что же здесь нового?
Ты обязательно должен всё обругать, Илиас?
Я счастлив, что мечты твоего брата осуществились.
There's the new Athens, but where to now?
Must you oppose everything Ilias?
I'm happy your brother's vision is materializing.
Скопировать
За что тебя взяли?
Я регулировщика обругал.
Меня послали компанию тебе составить.
Why did they arrest you?
I hit a traffic cop.
They put me here to be by your side.
Скопировать
У меня нет совести, у меня есть только нервы.
Обругает какая-нибудь сволочь - рана.
Другая сволочь похвалит - еще рана.
I've got no conscience. I just got nerves.
Some bastard would criticize me, I get wounded.
Another would loud me, I get wounded again.
Скопировать
- Извини.
- Я её обругал, и на этом мы расстались.
Извини, папа.
- Sorry.
- And I told her off, and that was it.
Sorry, Dad.
Скопировать
Сама выбирай.
Пусть, когда будет совсем плохо я смогу, хотя бы обругать тебя.
Сквозняком тянет оттуда и там прохладнее.
I want you to choose.
That way, when everything goes terribly awful, - I get the satisfaction of blaming you. - Thanks Stan.
Air's coming from that direction, and it's cooler.
Скопировать
Как в "Грязном Гарри"?
Когда злой парень обругал негра, тот его избил, и он обвинил Клинта.
Это был Каллахан!
OOH, LIKE IN THAT DIRTY HARRY MOVIE
WHERE THE BAD GUY YELLS AT THIS BLACK GUY SO HE WILL BEAT HIM UP, THEN HE BLAMES IT ON CLINT.
[IMITATES BAD GUY] IT WAS CALLAHAN!
Скопировать
Но разве то, что я его носил, не говорит о том, как много наша дружба для меня значит?
Но ты обругал браслет и смеялся надо мной.
Да, здесь я - козёл.
Doesn't the fact that I wore it say how much our friendship means to me?
But you insulted the bracelet and you made fun of me.
Well, that's the part where I'm a wank.
Скопировать
Чёрт.
Став стариком, ты даже не можешь кого-нибудь обругать и задеть его этим.
Что бы ты ни делал, получается либо ничтожным либо ужасно забавным.
Shit.
Get old, you can't even cuss someone and have it bother 'em.
Everything you do is either worthless or sadly amusing.
Скопировать
А когда вернулся, вдруг заявил, что эти лошади не его. Я сказал: "Ну как же, они твои".
Он обругал меня и уехал.
Вот собственно и все.
When he did come to get 'em, he said, "These are not my horses."
I said, "Of course they are." He cursed me and left.
Now, that's all there was to it.
Скопировать
Сомневаешься? Тогда догони его и расскажи,он заинтересуется.
Не говори так громко.Не обругай ты Бриньона за неделю до его убийства, мы бы так не влипли!
А ты если бы не скомпрометировала себя...
If you doubt me, call him back.
Please, not so loud! If only you hadn't insulted Brignon.
You compromised yourself.
Скопировать
BMW - это очень авторитетный автомобиль.
Слегка обруган, но по прежнему хорош, верно, Мэй?
Да, точно.
It's a very competent motorcar, the BMW.
That's damning with faint praise, that is, May.
Yes, exactly.
Скопировать
Не смей уходить от меня!
Ты обругал меня перед своими дружками.
Ты стал хвастуном, и это не привлекательно.
Don't you walk away from me!
You berated me in front of your friends.
You've become a braggart, and it's not attractive.
Скопировать
Сейчас, простите, должен вас покинуть.
Я обругал Леонарда сегодня, и, согласно уставу Гриндейла, я сейчас должен ему предоставить три желания
Так, нам срочно нужно, чтобы декан нас обругал.
I scolded Leonard today, and according to Greendale bylaws,
I now have to grant him three wishes.
Um, we need to get scolded by the Dean immediately. Mm-hmm.
Скопировать
Я обругал Леонарда сегодня, и, согласно уставу Гриндейла, я сейчас должен ему предоставить три желания.
Так, нам срочно нужно, чтобы декан нас обругал.
О, чувак.
I now have to grant him three wishes.
Um, we need to get scolded by the Dean immediately. Mm-hmm.
Oh, man.
Скопировать
..принадлежавшей уважаемому судье Верховного суда.
Их четырёхлетняя дочка матом обругала мать... ..когда та пыталась помешать ей ... ..написать кое-что
Что?
And the flat in front of the Khans.
Belonged to an esteemed judge of the high court. Their four year old daughter.. ...cussed her mother, when she tried stopping her..
...from writing something on the wall.
Скопировать
Это место кишит университетскими охранниками.
Они не колеблясь ни секунды, обругают нас.
Чёртовы свиньи.
This place is swarming with campus security.
They will not hesitate to scold us.
Freaking pigs.
Скопировать
Сразу видно, что его не ты моешь.
Еще и обругали.
Точно, как у меня дома.
You obviously don't do the cleaning!
And then I'm told off!
It's just like home!
Скопировать
Это вчера, после того как она
- обругала его галстук.
- Так.
This is yesterday,
- after she insulted his tie.
- Right.
Скопировать
Обожаю.
Никто не обругает тебя лучше, чем индиец. – Правда.
Парни и девушки!
I love it.
There are no better cusswords than Indian ones. - Really.
Boys and girls.
Скопировать
Мне очень жаль. Нельзя...
Мне кажется, он тебя обругал. Исторический момент. Даже Дафна замолчала.
О волшебниках.
i'm sorry i can't
i think he curse you historic moment even Dafna is quite she think who can help her not easy see?
with the magic
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обругать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обругать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение