Перевод "Denya" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Denya (дэнйо) :
dˈɛnjə

дэнйо транскрипция – 30 результатов перевода

- He said no thank you.
No father would deny a son the chance to hear, so we knew it had to be a misunderstanding.
We told the Janitor to clear things up.
- Он сказал - нет спасибо.
Ни один отец не откажется от возможности вернуть сыну слух, поэтому мы решили, что это было недопонимание.
Мы послали Уборщика все прояснить.
Скопировать
Alas, Madame, tonight I am busy.
Would you deny a girl a favour on her birthday?
Please!
Мадам, сегодня я занят.
Вы откажете девушке в день рождения?
Пожалуйста!
Скопировать
So I thought at least to take a look in the garden.
I wouldn't deny a litlle favor to a foreigner.
- Thank you, Miss...?
Ну, и я решил по крайней мере посмотреть сад.
Владелец в данный момент отсутствует, но... я не против оказать небольшую любезность иностранцу.
- Благодарю Вас, мисс...?
Скопировать
No, I cannot agree to that.
Would you deny a punishment that Autloc upholds?
Without discipline we would all give way to weakness.
Нет, я запрещаю.
Ты запрещаешь наказание, которое поддерживает Отлок?
Без дисциплины мы все ослабнем.
Скопировать
- So am I.
You wouldn't deny a dying man a last request, would you?
You'll listen whether you like it or not.
- Я тоже.
Вы бы не отказали умирающему в его последнем желании. Правда?
Вы послушаете это, нравится оно вам, или нет.
Скопировать
You can't wait to have a go at their leader, can you?
Well, I won't deny a certain curiosity.
More than that.
Тебе просто не терпится познакомиться с их лидером, да?
Отрицать не буду - мне любопытно.
Дело не только в этом.
Скопировать
We're operating under a virtual blackout.
No one will confirm or deny a thing.
The only other Stargate on the planet gets spirited away, and it's business as usual?
Мы практически в полном неведении.
Никто не подтверждает и не опровергает происходящее.
Это слишком странно. Вторые врата похищены, и это никого не волнует?
Скопировать
Oh, come now, Frasier.
You can't deny a certain measure of guilt living as you do in your exclusive, lily-white world.
Niles, owning the CD of "Ella sings Gershwin" does not qualify you as a soul brother.
Будет тебе, Фрейзер.
Ясное дело, ты чувствуешь некоторую вину живя в своём мире сливок белого общества.
Найлс, то что у тебя есть диск "Элла поет Гершвина" ещё не делает тебя черным братом.
Скопировать
There's proof.
You can't sit there and deny a love affair that's known to everyone.
To the police. To me.
Есть доказательства.
Ты не можешь сидеть здесь и отрицать любовную интрижку, всё всем известно.
Полиции.
Скопировать
Aunt Charity's a smart businesswoman.
She won't be able to deny a good product.
I can't believe I'm making cupcakes so you can go back for round two with that woman.
Тетя Черити умная деловая женщина.
Она не способна отказаться от хорошего продукта.
Я не могу поверить Я делаю кексы так что ты сможешь вернуться на второй раунд с этой женщиной.
Скопировать
I hope you don't mind.
Oh, who am I to deny a neighbor clean clothes.
So, dinner's in the oven.
Надеюсь, вы не возражаете?
О, как я могу запретить соседке стирать одежду?
Ужин в духовке.
Скопировать
The current atmosphere is rife with opportunity for malicious slander.
So you deny a business or personal relationship with Ms. Valentine?
I can assure you, the arrest of Sonya Valentine and Liber8 will be one of my first priorities.
Текущее положение дел наводит на мысль о злоумышленной клевете.
То есть вы отрицаете наличие деловых или личных взаимоотношений с мисс Валентайн?
Уверяю вас, арест Сони Валентайн и группировки Ос8обождения является одной из моих приоритетных задач.
Скопировать
What's that oath you doctors take -
You'll never deny a patient help...
The Hippocratic Oath
ВьI, врачи, клятву давали.
Пациентам нельзя говорить "нет"! Как там это назьIвается?
Клятва Гиппократа!
Скопировать
I mean, the truth is, we were friends for a long time Before we started dating, and I want all my friends at my party tonight.
So, come on. you can't deny a girl's birthday wish, right?
I'm sorry.
То есть, дело в том, что мы с тобой долго дружили до того, как начали встречаться, и я хочу видеть всех своих друзей на сегодняшней вечеринке.
Так что, давай. Ты же не можешь отказать имениннице, правда?
Прости.
Скопировать
- Really?
You would deny a dying man his final meal?
Oh, my God.
- Серьёзно?
Откажешь умирающему в последней просьбе?
О, Боже мой.
Скопировать
You, of all people, should understand that.
Never once in 30 years have I allowed my son's murder to sway a ruling or deny a man due process.
The day that happens, I'll walk away from the bench.
Вы, как никто другой, должны понимать это.
Никогда за 30 лет Я не позволял убийству моего сына Затуманить мне рассудок настолько, чтобы постановить в ту или иную сторону.
Если такой день наступит. Я сам уйду с должности.
Скопировать
35 years old and fat as a baker's son.
Here you are quietly eating yourself to death with sponge cake while you deny a dying his last smoke.
Don't you have any shots to give?
35 летняя и жирная как сын пекаря.
Здесь ты спокойно заедаешь себя до смерти бисквитом- а умирающему отказываешь в последней сигарете.
Неужели это так тяжело?
Скопировать
is there a connection with Lisbeth Salander?
We can firmly deny a possible link with Lisbeth Salander.
It seemed to be a single assailant who has acted based upon his own paranoid imagination.
Это как-то связано с Элизабет Саландер?
Мы исключаем возможную связь с делом Саландер.
Речь идет об убийце-одиночке, который действовал... - основываясь на собственных параноидальных фантазиях.
Скопировать
I'm just looking out for your best interests.
And I appreciate that, um... but, Officer Bellick, you and I both know that it's illegal to deny a prisoner
And I'm just looking out for your best interests.
Я просто стараюсь для вашей же пользы.
И я вам глубоко признательна... но, офицер Беллик, мы с вами оба знаем, что запрещать медицинскую помощь заключенному - противозаконно вы можете из-за этого потерять работу.
Так что я стараюсь для вашей пользы.
Скопировать
I'm saying we are taking our Stargate back.
So, this girl in the bar, her name was Denya, and we struck up a bit of a friendship.
By the looks on your faces, I can see you're not surprised I had more in common with a village harlot than I did with any of the ladies from the local knitting circle.
- Я говорю, что ... мы забираем наши Звездные врата.
так, та девушка в баре - ее звали Дения, и мы почти подружились.
По вашим лицам видно, вы не удивлены, что я нашла общий язык с деревенской блудницей, а не с леди из местного кружка вязания.
Скопировать
(Frank) I'm fucking exhausted!
You can't deny a woman her sexual needs!
I'm in my prime.
Блядь, да вымотался я уже!
Ты не можешь отвергать сексуальные потребности женщины!
Я ведь в расцвете сил.
Скопировать
I didn't raise you very well.
♪ I like big butts and I cannot lie ♪ ♪ You other brothers can't deny ♪ ♪ That when a girl
♪ Deep in the jeans she's wearin' ♪ ♪ I'm hooked and I can't stop starin' ♪ ♪ Oh, baby, I want to get with ya ♪ ♪ And take your picture ♪ ♪ My homeboys tried to warn me ♪ ♪ But that butt you got makes ♪ ♪ M-M-Me so horny... ♪
Не очень-то хорошо я тебя воспитал.
*Люблю большие попки, врать не стану* *и вы, братья, не станете спорить* *когда входит девчонка с тонкой талией* *и вы видите круглую попку* *хотите обнять ее* *видя, что попка плотно*
*втиснута в джинсы* *я поражен и не могу отвести взгляд* *детка, хочу быть с тобой* *и сделать твою фотку* *друзья меня предупреждали* *но из-за твоей попки* *я так тебя хочу*
Скопировать
The medical community is fairly split on this.
Is it more unethical to deny a patient life-saving care, or to marry a patient and give him that care
It can get murky.
Вы ведь врач.
Мнение врачей на этот счет разделились. Что более неэтично: отправить пациента домой умирать
- или выйти за него замуж и дать свою страховку?
Скопировать
When it sprouts, I can claim it as a miracle from God.
The Church in York would never deny a miracle.
DEACON:
Когда зерно прорастёт, я назову это божественным чудом.
Церковь в Йорке не станет отрицать чуда.
ДЬЯКОН:
Скопировать
Damn Prohibition.
It don't seem American to deny a man a drink.
Ain't it in the Constitution that a man has got a right to happiness?
Чертов сухой закон.
Нет, это не по-американски, не давать людям выпить
В конституции же написано: человек имеет право на счастье?
Скопировать
The gush of their blood is deafening.
Who are we to deny a gift from the gods?
Oh. Surely the Wellington is getting cold, Mr. March.
Пульс их крови оглушает.
Кто мы такие, чтобы отвергать дар богов?
В Веллингтоне холодает, мистер Марч.
Скопировать
And if I should meet with some accident here at your broken little flesh market, they'll never even find what's left of you.
So... do you deny a part in all this?
Cersei summoned me to King's Landing.
А если некая неприятность произойдёт со мной здесь, на вашем разрушенном прилавке с плотью, то, что от вас останется, никогда не найдут.
Итак... отрицаете ли вы своё участие в происходящем?
Серсея вызвала меня в Королевскую Гавань.
Скопировать
I didn't tell you to go and get her hopes up.
Are you really going to deny a viable heart to a lawyer who's suing this hospital for malpractice?
He put you up to this, didn't he?
Я не просил тебя пойти и дать ей надежду.
Ты и правда не отдашь жизнеспособное сердце адвокату, который судится с больницей за врачебную ошибку?
Он тебя на это настроил, да?
Скопировать
Do you deny it?
Deny a page was torn from it, no, but not by my hands.
If not yours, Mr. Tallmadge, then whose?
Вы это отрицаете?
Не отрицаю, что страница из моей Библии, но вырвал ее не я.
Если не вы, то кто, мистер Тэлмедж?
Скопировать
I'm telling you, that is not the case.
There's still people in the street that need to be moved because we can't confirm or deny a damn thing
For now, but there's a fire in the ceiling that apparently needs controlling.
Говорю вам, дело не в этом.
На улице ещё остаются люди, которых нужно увести, потому что сейчас мы ничего не можем подтвердить или опровергнуть.
Сейчас там пожар в потолочных перекрытиях, который необходимо контролировать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Denya (дэнйо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Denya для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэнйо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение