Перевод "Advertisers" на русский

English
Русский
0 / 30
Advertisersрекламировать публикация объявление реклама разрекламировать
Произношение Advertisers (адватайзоз) :
ˈadvətˌaɪzəz

адватайзоз транскрипция – 30 результатов перевода

Okay, first of all, it's not paranoid, delusional crap.
Advertisers spend billions to make you think I'm a jerk if I don't buy you jewelry.
And second of all, you're right.
Так, во-первых, это не паранойя, не бред и не отмазки.
Рекламщики тратят миллионы, чтобы убедить тебя, что я подлец, потому что не покупаю тебе побрякушки.
И, во-вторых...
Скопировать
Are you crazy?
I've had new advertisers on the telephone since 9 o'clock.
No, no, the hysteria I can handle.
Вы спятили?
Сегодня утром мы продали сто тысяч дополнительных копий!
Новые рекламодатели звонят мне с девяти утра!
Скопировать
Which I think would interest the IRS, since it technically constitutes fraud.
I'm sure that some of our advertisers and rival publications might like to know about it as well.
Not to mention... Craig's wife.
Которой, думаю, заинтересуется налоговая, так как, формально, это является мошенничеством.
Кроме того, я уверен, нашим рекламодателям и конкурентам, наверно, интересно об этом узнать.
Не говоря уже о... жене Крейга.
Скопировать
From a monthly high of 33 million in January, we've had a six-percent recession, a loss of almost 2 million copies.
In some cases, we are below the circulation levels we have guaranteed our advertisers.
Mr. Janoth's very upset.
После январского рекорда в 33 миллиона, произошел 6% спад. Это почти 2 миллиона экземпляров.
В ряде случаев мы не смогли обеспечить тиражи, гарантированные рекламодателям.
Мистер Дженот очень недоволен.
Скопировать
Yeah! See, I think that you're going to like this.
Advertisers have found that the women of America are keenly interested in the type of soap they use.
In fact, the men of America have a keen interest in the product and how it is used also. The outboard motor has brought a renewed interest in water sports in this country.
Роуз, не отрывай от них взгляда и бей! Думаю, тебе это понравится.
Рекламодатели определили, что этот сорт мыла нравится американским женщинам.
А американским мужчинам нравится смотреть как им пользуются.
Скопировать
Thanks, lady.
" Dear Advertisers, I am disgusted with the way old people are depicted on television.
We are not all vibrant, fun-loving sex maniacs.
Спасибо, дамочка.
"Дорогие рекламодатели, мне противно смотреть на то, как мы изображаем старых людей по телевидению.
Мы же не все живые, веселые сексуальные маньяки.
Скопировать
One realizes... Of course, people are still there, still well informed, but the customers have changed.
It's not the people listening, but rather the advertisers, they are the real customers.
The listeners have what the advertisers want. Parnet: The television viewers...
Конечно, есть исключения, но вы понимаете, что я имею в виду.
Но я имею в виду потребителей телевидения, а это большая часть аудитории, но это не зрители, а рекламодатели.
Телезрители?
Скопировать
I mean, who are the television customers? It's not the people listening, but rather the advertisers, they are the real customers.
The listeners have what the advertisers want. Parnet: The television viewers...
Deleuze: Yes, the television viewers.
Но я имею в виду потребителей телевидения, а это большая часть аудитории, но это не зрители, а рекламодатели.
Телезрители?
Да, телезрители.
Скопировать
shoppers here go wherever the bargains are, wherever it's convenient to shop. they don't care if they shop in a funky old building downtown or in a clean, modern place like this.
see, they're wise to advertisers' claims.
in a place like this, they can comparison shop.
покупатели здесь есть всюду где есть товары в любом месте здесь можно строить магазин им всё равно, магазин в старом разваливающемся доме или в чистом модерновом месте, как здесь
смотри, они знают права рекламодателей.
в таком месте, как это, они могут сравнивать магазины.
Скопировать
- Sometimes silence can scream.
Him not renouncing his faith, I lose advertisers.
You never heard him say women should be submissive...
- Иногда тишина может кричать.
Если он не откажется от своей веры, то я потеряю рекламодателей.
Мисс Холлингс, вы же никогда не слышали, как мистер Мэдисон говорил, что женщины должны быть покорными.
Скопировать
Of these brands, which one do you think our feline friends will find particularly irresistible?
Well, if you believe the advertisers, this is the one preferred by your cat connoisseur.
And that one has a taste all cat owners, who really care, put in the dish.
Из этих брендов, какая для наших домашних кошек особенно непреодолимая?
Ну, если верить рекламодателям, вот то, что предпочитают знатоки кошек.
И вот это добавляют все владельцы кошек, кто действительно заботится об их питании.
Скопировать
The magazine's a clearing-house.
The magazine forwards them to the advertisers.
No direct contact.
Этот журнал-всего лишь посредник.
Читатели пишут письма в ответ на объявление и посылают в журнал, а он перенаправляет их рекламодателям.
Никаких прямых контактов.
Скопировать
They sent postcards to the sponsors.
They took out a full-page ad thanking Fox and thanking the advertisers for supporting Firefly.
They raised thousands of dollars for that.
Если грязевики соберутся вместе для чего-то, нас будет слишком много, нас не подавить
И в итоге, он просто назвал это бонусом - А затем, когда мы построили твою статую на городской площади он прикатился, хотел снести ее, но целый город восстал.
Да у вас был бунт?
Скопировать
But the problem was, fewer of the self expressive individuals would take part in focus groups.
The advertisers were left to their own devices.
-There's a new cereal that tastes so right!
Но проблема была в том, что очень мало ярких личностей принимало участие в фокус группах.
Рекламщики оставались со своими собственными схемами.
- Эти новые хлопья имеют такой вкус!
Скопировать
Little Haji just loves to roll the dice.
You guys have advertisers?
A friend of mine started up a business... and I gave him a good price.
Крошка Хаджи верит в тебя.
Издеваетесь?
Поддерживаем бизнес нашего хорошего друга.
Скопировать
I see.
You're a self-appointed censor only on stories involving big advertisers.
I was trying to protect us.
Я вижу.
Вы самозваный цензор только историй с участием крупных рекламодателей.
Я пытался защитить нас.
Скопировать
Got it.
I'm talking about undercover advertisers that blend in with the public while covertly marketing certain
They can advertise things without you knowing?
Понял.
Я говорю про тайных рекламщиков, которые смешиваются с толпой, и скрытно рекламируют определенные товары.
Они могут рекламировать вещи без твоего ведома?
Скопировать
I thought so too until I looked at the other targets.
online poker sites, and, of course, antidepressants, all products currently sold by Fetch Retrieve's advertisers
So the results are softening them up for the ads.
Я думал также, пока не поглядел на другие группы пользователей.
Люди с долгами, игроманы, они представляют собой большой рынок для определенных продуктов. Краткосрочные заемы, он-лайн покер, и конечно, антидетрессанты. Продукты, которые предоставляются рекламодателями "Фетч и Ретрив".
Результаты поиска должны склонить покупателей к товару.
Скопировать
No, no, I'm sorry.
No, I think I'm just preoccupied with matters at hand-- Finding reliable advertisers... and investors
Or you could just hire someone to do that for you.
Простите.
Нет, я думаю, я слишком занята рабочими вопросами. Поиском надежных рекламодателей... и инвесторов с толстыми кошельками.
Или ты можешь нанять кого-то, чтобы он занимался этим вместо тебя.
Скопировать
Okay, well, I'm on my way to an ambush interview of Duck Commander Willie Robertson, and I am going to crash that party and hold his feet to the fire.
web hits were over 32,000, which means I am on pace for over a million views this month and my- -own advertisers
That's my girl!
В общем, я решила загялнуть на огонек к владельцу сети "Duck Commander" Вилли Робертсону, и я собираюсь разнести там все в пух и прах и хорошенько его прижучить.
А вчера посещаемость моего сайта перевалила за 32 000 человек, А это означает, что я в шаге от миллиона просмотров за месяц и моих собственных рекламодателей.
Вот она, моя девочка!
Скопировать
It's the critical mass.
The op-eds, the boycotts, the advertisers,
Reese getting kicked out of the SOPA meeting, which you know we're gonna read about.
It's the critical mass.
The op-eds, the boycotts, the advertisers,
Reese getting kicked out of the SOPA meeting, which you know we're gonna read about.
Скопировать
Would you wait for me a minute?
calls saying that the Family Foundation for the Foundation of Families is threatening to boycott our advertisers
- Can I ask?
Ты подождешь меня минутку?
Потому что ровно столько времени понадобится Ризу, чтобы позвонить и рассказать нам, что Семейный Фонд вернее, Фонд Семей угрожает бойкотировать наших рекламодателей до тех пор пока Эллиот не перестанет быть евреем или что-то вроде того.
- Могу я спросить?
Скопировать
The possibilities are endless, see?
We start a website, get advertisers, then you could write an advice book for a million-dollar advance
If we follow these steps, we can take your brand to the next level.
Возможности безграничны, видишь?
Мы откроем вебсайт, наймем рекламодателей, потом ты можешь написать книгу - советы для будущих миллионеров.
Если мы последуем этому плану, мы сможем вывести твой брэнд на новый уровень.
Скопировать
Why not?
We're advertisers.
We'll sell anything to anyone.
- Мы?
- Почему бы и нет? Мы - рекламщики.
Мы можем продать что угодно кому угодно.
Скопировать
Was there a particular photo? Because it'd be very...
We answer to our advertisers and they're very risk-averse.
Anything that could possibly be thought of as unseemly...
Вы говорите о конкретном фото?
- Было бы очень... - Наши рекламодатели стремятся избежать всякого риска.
Все, что может показаться непристойным... Но мы могли бы...
Скопировать
They are suing her for the same reason their Standards and Practices are stricter than the FCC.
For their advertisers.
Mr. Gardner makes a sound point, Mr. Preston.
Они судятся с ней по той простой причине, что их отдел "Стандарты и Практика" строже, чем у ФАС.
Для рекламодателей.
Мистер Гарднер верно заметил, мистер Престон.
Скопировать
Erica Winograd!
It's great seeing one of my advertisers out on the town.
Likewise, Nate.
Эрика Виноград!
Здорово увидеть моего рекламодателя в городе.
Кроме того, Нейт.
Скопировать
And I want you... by my side, here and at the gallery opening.
Why the hell do my advertisers think that "Vanity Fair" is publishing the rest of your serial?
Because they are.
И я хочу тебя... на моей территории, здесь и на открытии галереи.
Какого черта мой рекламодатель думает что "Vanity Fair" опубликует твой сериал?
Потому что они опубликуют.
Скопировать
Everybody knows that!
That's what the advertisers are looking for, it's 18 to 24 year olds You're gonna have to get young people
You know how you get young people interested in suicide?
¬се это знают.
Ёто то, что ищут рекламщики, люди от 18 до 24 лет, вам придЄтс€ заинтересовать молодЄжь в этом.
"наете как заинтересовать молодЄжь суицидом?
Скопировать
these guys are a joke man they're better than anything you two have turned in in the past week our story last night was great I mean the firemen prevailed, the kitten was rescued and... shut up it was a story of hope
April, I thought you were better than this channel 4 is getting all the news I just hope the advertisers
Ghostbusters?
да они шуты гороховые да они лучше чем то, во что вы оба превратились за последние 2 надали я имею ввиду, что на прошлой неделе мы были великолепны пожарные достигли цели, и котенок был спасён и.... заткнись это была история надежды
Эйприл, я думал вы выше этого 4-ый канал вечно перехватывает все новости надеюсь рекламщики не разнюхают и не соскочат знаешь, нам нужно чтото стоящее типа как эти Охотники за Привидениями, они сейчас в цене
Охотники за Привидениями ?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Advertisers (адватайзоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Advertisers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить адватайзоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение