Перевод "Advertisers" на русский
Произношение Advertisers (адватайзоз) :
ˈadvətˌaɪzəz
адватайзоз транскрипция – 30 результатов перевода
One realizes... Of course, people are still there, still well informed, but the customers have changed.
It's not the people listening, but rather the advertisers, they are the real customers.
The listeners have what the advertisers want. Parnet: The television viewers...
Конечно, есть исключения, но вы понимаете, что я имею в виду.
Но я имею в виду потребителей телевидения, а это большая часть аудитории, но это не зрители, а рекламодатели.
Телезрители?
Скопировать
I mean, who are the television customers? It's not the people listening, but rather the advertisers, they are the real customers.
The listeners have what the advertisers want. Parnet: The television viewers...
Deleuze: Yes, the television viewers.
Но я имею в виду потребителей телевидения, а это большая часть аудитории, но это не зрители, а рекламодатели.
Телезрители?
Да, телезрители.
Скопировать
Thanks, lady.
" Dear Advertisers, I am disgusted with the way old people are depicted on television.
We are not all vibrant, fun-loving sex maniacs.
Спасибо, дамочка.
"Дорогие рекламодатели, мне противно смотреть на то, как мы изображаем старых людей по телевидению.
Мы же не все живые, веселые сексуальные маньяки.
Скопировать
The magazine's a clearing-house.
The magazine forwards them to the advertisers.
No direct contact.
Этот журнал-всего лишь посредник.
Читатели пишут письма в ответ на объявление и посылают в журнал, а он перенаправляет их рекламодателям.
Никаких прямых контактов.
Скопировать
Yeah! See, I think that you're going to like this.
Advertisers have found that the women of America are keenly interested in the type of soap they use.
In fact, the men of America have a keen interest in the product and how it is used also. The outboard motor has brought a renewed interest in water sports in this country.
Роуз, не отрывай от них взгляда и бей! Думаю, тебе это понравится.
Рекламодатели определили, что этот сорт мыла нравится американским женщинам.
А американским мужчинам нравится смотреть как им пользуются.
Скопировать
I see.
You're a self-appointed censor only on stories involving big advertisers.
I was trying to protect us.
Я вижу.
Вы самозваный цензор только историй с участием крупных рекламодателей.
Я пытался защитить нас.
Скопировать
From a monthly high of 33 million in January, we've had a six-percent recession, a loss of almost 2 million copies.
In some cases, we are below the circulation levels we have guaranteed our advertisers.
Mr. Janoth's very upset.
После январского рекорда в 33 миллиона, произошел 6% спад. Это почти 2 миллиона экземпляров.
В ряде случаев мы не смогли обеспечить тиражи, гарантированные рекламодателям.
Мистер Дженот очень недоволен.
Скопировать
Of these brands, which one do you think our feline friends will find particularly irresistible?
Well, if you believe the advertisers, this is the one preferred by your cat connoisseur.
And that one has a taste all cat owners, who really care, put in the dish.
Из этих брендов, какая для наших домашних кошек особенно непреодолимая?
Ну, если верить рекламодателям, вот то, что предпочитают знатоки кошек.
И вот это добавляют все владельцы кошек, кто действительно заботится об их питании.
Скопировать
shoppers here go wherever the bargains are, wherever it's convenient to shop. they don't care if they shop in a funky old building downtown or in a clean, modern place like this.
see, they're wise to advertisers' claims.
in a place like this, they can comparison shop.
покупатели здесь есть всюду где есть товары в любом месте здесь можно строить магазин им всё равно, магазин в старом разваливающемся доме или в чистом модерновом месте, как здесь
смотри, они знают права рекламодателей.
в таком месте, как это, они могут сравнивать магазины.
Скопировать
Which I think would interest the IRS, since it technically constitutes fraud.
I'm sure that some of our advertisers and rival publications might like to know about it as well.
Not to mention... Craig's wife.
Которой, думаю, заинтересуется налоговая, так как, формально, это является мошенничеством.
Кроме того, я уверен, нашим рекламодателям и конкурентам, наверно, интересно об этом узнать.
Не говоря уже о... жене Крейга.
Скопировать
- Sometimes silence can scream.
Him not renouncing his faith, I lose advertisers.
You never heard him say women should be submissive...
- Иногда тишина может кричать.
Если он не откажется от своей веры, то я потеряю рекламодателей.
Мисс Холлингс, вы же никогда не слышали, как мистер Мэдисон говорил, что женщины должны быть покорными.
Скопировать
But the problem was, fewer of the self expressive individuals would take part in focus groups.
The advertisers were left to their own devices.
-There's a new cereal that tastes so right!
Но проблема была в том, что очень мало ярких личностей принимало участие в фокус группах.
Рекламщики оставались со своими собственными схемами.
- Эти новые хлопья имеют такой вкус!
Скопировать
Little Haji just loves to roll the dice.
You guys have advertisers?
A friend of mine started up a business... and I gave him a good price.
Крошка Хаджи верит в тебя.
Издеваетесь?
Поддерживаем бизнес нашего хорошего друга.
Скопировать
Lots of letters.
And then, the advertisers started threatening to cancel.
So we had to take you off the cover. I'm sorry.
Очень много.
И затем рекламодатели стали грозить разрывом договоров
Поэтому нам пришлось убрать Тебя с обложки..
Скопировать
Honey, I'm sorry.
It's just that we're unveiling the magazine to advertisers in 67 hours.
At which point, I will have some semblance of a life back.
Милый, прости.
Просто мы в суматохе обсуждаем вопросы с рекламодателями ... надо все решить за 67 часов.
После этого я вернусь к обычной жизни
Скопировать
Everybody knows that!
That's what the advertisers are looking for, it's 18 to 24 year olds You're gonna have to get young people
You know how you get young people interested in suicide?
¬се это знают.
Ёто то, что ищут рекламщики, люди от 18 до 24 лет, вам придЄтс€ заинтересовать молодЄжь в этом.
"наете как заинтересовать молодЄжь суицидом?
Скопировать
We like "Teken." Dad wants us to try his games.
We're advertisers.
-Advisors.
Мы любим "Текен". Папа просил нас поиграть в его игры.
Мы - советчики.
- Советники.
Скопировать
these guys are a joke man they're better than anything you two have turned in in the past week our story last night was great I mean the firemen prevailed, the kitten was rescued and... shut up it was a story of hope
April, I thought you were better than this channel 4 is getting all the news I just hope the advertisers
Ghostbusters?
да они шуты гороховые да они лучше чем то, во что вы оба превратились за последние 2 надали я имею ввиду, что на прошлой неделе мы были великолепны пожарные достигли цели, и котенок был спасён и.... заткнись это была история надежды
Эйприл, я думал вы выше этого 4-ый канал вечно перехватывает все новости надеюсь рекламщики не разнюхают и не соскочат знаешь, нам нужно чтото стоящее типа как эти Охотники за Привидениями, они сейчас в цене
Охотники за Привидениями ?
Скопировать
look Ed, don't get me wrong, I like you, we all like you we think you do a good show, but it's just... you don't really connect with our younger audience this is a science show
yeah... but... we also lost three advertisers last week so you're canceling the show no no no no no definitely
we're replacing you what?
слушай, Эд, не пойми меня неправильно, ты мне нравишься, ты нам всем очень нравишься у тебя замечательное шоу, но оно не для... не для младшей аудитории это научно-популярная передача детям это вряд ли может показаться интересным, если только какой-нибудь ультрамодный актёр не будет там откалывать шутки над другими знаменитостями
или не прокачает чью-нибудь тачку это же образовательная передача, разве правительство не является одним из спонсоров дааа... но... на прошлой недели от нас ушли три рекламщика в общем ты закрываешь шоу да нееет же определенно нет ну в чём проблемы-то тогда, ты хочешь, чтобы я стал смешнее?
в общем, мы тебя заменяем что?
Скопировать
- Total fear.
So you'll go out and spend money on things you probably don't even need, so advertisers keep buying ads
I'll tell you one more thing. I'll do this all day.
- В страхе?
В диком страхе, чтобы вы бежали покупать ерунду, которая вам не нужна. Которой у вас навалом, чтобы покупали у них рекламодатели эфирное время.
Я могу долго говорить.
Скопировать
I think it smells of pilchards.
Get on to the council and the advertisers.
Can they stop it smelling of pilchards?
Я думаю, оно воняет сардинами.
Найди совет по рекламе и рекламщиков.
Они что, остановят запах сардин?
Скопировать
I've been hearing a lot of talk about-- shut up--I've been hearing a lot of talk about ratings around here this week, and I want it out of your heads.
Ratings are the business of the network and the advertisers.
Our customer is the audience, and they are right out there.
На этой неделе я слышал заткнись... На этой неделе я слышал много разговоров по поводу рейтингов, и я хочу, чтобы вы об этом не думали.
Рейтинги - это забота руководства и рекламодателей.
Наши клиенты - это зрители, и они сидят прямо перед вами.
Скопировать
They're not gonna like the crack about having theme music and a logo for the war.
Advertisers relations.
Same thing with the affiliates.
Они не собираются менять музыку логотип , как во время войны. Рекламодатели.
Мы стараемся дозвониться, но в пятницу вечером это не так легко.
С филиалами тоже самое.
Скопировать
It's just so confusing to me.
Where are the advertisers?
- We have some pieces from Banana...
Я в полном недоумении.
Где все рекламодатели?
- У нас есть модели от Банана Рипаб--
Скопировать
Kevin, this section will pay nearly For the entire newspaper ...
Our advertisers want cosy Colorful human interest stories ...
Against their products. So it's not about money?
Вся наша газета существует практически за счет этого раздела!
Рекламодатели хотят видеть жизнерадостные, яркие забавные статьи на фоне своей продукции.
- Значит, делать деньги - это главное?
Скопировать
Have you thought about the upfronts?
You could go into labor in the middle of presenting your fall schedule in front of 3000 advertisers.
Yeah, it's gonna be my gimmick.
Что ты думаешь о презентации нового сезона?
У тебя могут начаться схватки прямо на глазах 3000 рекламодателей.
Да, это будет мой цирковой номер.
Скопировать
" "It's compassionate and charitable.
" "You know,just to be clear; our debtors aren't lepers,they're advertisers.
" "Money changers.
Это сострадание и милосердие.
Давайте внесем ясность - наши должники не прокаженные, они рекламодатели.
Менялы.
Скопировать
It's the network lawyer making one last stab at a settlement.
You've been shedding advertisers like a dog sheds fleas.
Good thing we have a lot of fleas to shed.
Адвокат сети телевещания, внезапное предложение мирового соглашения.
С вас посыпались рекламодатели, как блохи с собаки.
К счастью, у нас ещё полно блох, не все осыпались.
Скопировать
Well, there are other teachers.
Yes, there's about 700 fakes and advertisers in Los Angeles alone, and I don't know one from another.
- Besides...
- Есть ведь и другие учителя.
Да, в одном только Лос Анжелесе найдется сотен семь шарлатанов, и я не знаю ни одного из них.
- И потом...
Скопировать
- We got the usual death threats from muslims.
And some of the christian groups Threatened to boycott the advertisers.
That's when e network got nervous.
Мы получили вполне обычные угрозы расправы от мусульман.
Некоторые христианские общества угрожали бойкотировать рекламодателей.
После этого на канале начали беспокоиться.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Advertisers (адватайзоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Advertisers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить адватайзоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
