Перевод "laboured" на русский

English
Русский
0 / 30
labouredзатруднённый вымученный
Произношение laboured (лэйбод) :
lˈeɪbəd

лэйбод транскрипция – 30 результатов перевода

- What needs?
Tonight I've seen something wondrous, something I've laboured for.
Nothing must endanger it.
- Какие нужды?
Сегодня вечером я видел нечто удивительное. Нечто, чего я ждал, для чего трудился.
Ничто не помешает этому.
Скопировать
You're gonna have to work on the accent.
(IN LABOURED AMERICAN ACCENT) I'm not going to take any more of this crapola.
That's the spirit.
Тебе нужно поработать над акцентом.
(С НЕЕСТЕСТВЕННЫМ АМЕРИКАНСКИМ АКЦЕНТОМ) Не собираюсь больше терпеть этого дерьма.
Вот молодец.
Скопировать
I've one more duty to see our Mexican workers and wish them a safe journey home. You all have a happy weekend and wish me one.
We laboured hard and deserve the happiness that all Americans know to be their birthright.
Good to see you, Mr. Rogers.
Скажите обо всем мексиканцам и пожелайте им удачного путешествия домой... желаю вам приятньIх вьIходньIх, надеюсь вьI мне тоже желаете.
МьI работали много и поэтому заслужили немного счастья, как и все американцьI.
Рад вас видеть.
Скопировать
- No, no, not guesswork.
I simply deduced that we'd laboured under a false assumption.
JACK: Good evening, ladies.
- Нет-нет, никаких догадок.
Просто понял, что мы руководствовались ложными предположениями.
Добрый вечер, дамы.
Скопировать
BT didn't itemise them.
(LABOURED BREATHING)
- You all right, Mrs Barrie?
Телефонная компания не вела такого учета.
Я уже... говорила вам, я звонила...
- Вы в порядке, миссис Барри?
Скопировать
'But most of all, it's imperative that the entire building be cleared of inhabitants 'to allow the ghost-hunter to work 'in controlled conditions without interruptions.'
(Laboured breathing on tape)
(Switches tape off)
"А главное, непременно удалите из здания всех жителей..." "...чтобы охотник за привидениями мог работать..." "...в контролируемых условиях и без помех."
(Тяжелое дыхание на магнитофоне)
(выключает магнитофон)
Скопировать
As for Tom, we can only hope and pray.
(Laboured breathing)
My first task is to bring the patient's temperature down.
"то касаетс€ "ома, мы можем только наде€тьс€ и молитьс€.
-
ћо€ перва€ задача состоит в том, чтобы снизить температуру пациента.
Скопировать
What happened in Urbino? The butchering of our ambassador was most unfortunate especially for me.
I've laboured long and consistently in French interests.
But how to explain this? The murder of my king's uncle.
- То, что случилось в Урбино, убийство нашего посла... все это очень печально, и особенно для меня лично.
Мое расположение ко Франции хорошо известно, я долго и последовательно отстаивал ваши интересы.
Но как объяснить это, убийство дяди моего короля?
Скопировать
It's beautiful.
I've seen how they laboured to discover hidden elements and crack the secret code of the natural world
Now the story turns to the scientists who unlocked the potential of the 92 elements which made up our planet.
Ёто прекрасно.
я видел, как им было сложно обнаружить скрытые элементы и взломать секретный код природы, чтобы создать ѕериодическую таблицу.
"еперь истори€ обращаетс€ к ученым, которые открыли потенциал 92 элементов, из которых состоит наша планета.
Скопировать
And we never looked back.
Next time, I'll follow in the footsteps of the chemists who laboured to control the elements and combine
of the periodic table to create brand-new elements, and I'll find out how the power of the elements was harnessed to release almost unimaginable forces.
И мы никогда не оглядывались назад.
В следующий раз я проследую по стопам химиков, которые кропотливо работали над тем, чтобы управлять элементами, комбинировать их в миллиарды соединений, из которых состоит современный мир Я узнаю, как современные алхимики готовятся к решительному броску на самые дальние форпосты
Периодической таблицы, чтобы создать совершенно новые элементы, и я выясню, каким образом мощь элементов способна выпустить на свободу практически невообразимые силы.
Скопировать
If I had made my own fortune and bought Downton for myself, it should be yours without question, but I did not.
My fortune is the work of others, who laboured to build a great dynasty.
Do I have the right to destroy their work?
Если бы я сам нажил состояние и купил Даунтон для себя, он перешел бы к тебе без вопросов. Но все иначе.
Мое состояние сделали другие люди, которые огромным трудом создавали великую династию.
Разве я вправе разрушать их труд?
Скопировать
And get fat people out of the floaty chairs.
That's a fairly laboured metaphor, but I appreciate the sentiment behind it.
Sing "Soft Kitty" to me.
И заставить толстых людей выбраться из их удобных кресел.
Это сложная метафора, но я ценю чувства, стоящие за ней.
Спой мне "Мягкого котенка".
Скопировать
Except maybe a beating.
Then I laboured in the factory, in the pollution.
I stuck it out so you'd have everything you needed.
За исключением, может быть, тумаков
Тогда я работал на заводе, в сплошной грязи.
Я терпел, что бы ты ни в чём не нуждалась.
Скопировать
Word is Dirac would sit here in front of his blazing fireplace and try to understand and bring together these two different theories into one unified picture, one single equation.
For three frustrating years, he laboured alone on the problem.
Then, one evening in early 1928, he had an amazing revelation.
Дирака сидел здесь перед пылающим камином и пытался понять и объединить вместе эти две разные теорий в одну единую картину, одно уравнение.
В течение трех лет разочарований, он трудился в одиночку над этой проблемой.
Затем, однажды вечером в начале 1928, он сделал удивительное открытие.
Скопировать
Go on, son.
LABOURED BREATHING
Is that you, Harry?
Давай, сынок.
ТЯЖЕЛОЕ ДЫХАНИЕ
Это ты, Гарри?
Скопировать
'The left is sluggish.'
MACHINE BEEPS, LABOURED BREATHING
Bolly!
'The left is sluggish.'
MACHINE BEEPS, LABOURED BREATHING
Шампусик!
Скопировать
Torture in Trinidad, it's a sensation.
Do I not have claim to the child I laboured long to bring into this world?
You abandoned him!
Пытки в Тринидаде, это сенсация.
Разве не может у меня быть притязаний на ребенка, которого я в муках произвела на свет?
Ты бросила его!
Скопировать
But this man's affection for Samuel is not a shadow of mine, his mother!
Do I not have claim, in part at least, to the child I laboured long to bring into the world?
You abandoned him!
Но эта мужская любовь к Самьюэлю даже в подметки не годится к любви его матери!
Разве у меня не может быть прав, хотябы частично, на ребенка, которого я с таким трудом принесла в этот мир?
Ты бросила его!
Скопировать
She moves out, taking the daughter with her.
Somewhat laboured divorce.
Marianne remarries, in haste perhaps.
Она уходит, забирает с собой дочь.
Потрудилась с разводом.
Марианна повторно выходит замуж, возможно второпях.
Скопировать
You will do no such thing.
Robert has laboured near on a month to earn that money.
What would it do to him to know it's lost?
- Ничего подобного.
Роберт месяц трудился, чтобы заработать эти деньги.
Каково ему будет узнать, что они пропали?
Скопировать
Is something wrong?
Baby's breathing is a little laboured.
What does that mean?
Что-то не так?
Дыхание малыша несколько затруднено
Что это значит?
Скопировать
Oh, look, it's all under the car.
"They laboured for six long months to cut off the plastic spoiler."
You do that, I'll go and write to your loved ones.
Смотри, она вся под машиной
"Они трудились на протяжении шести долгих месяцев, отрезая пластиковый спойлер"
Ты делай, а я пойду напишу твоим родным.
Скопировать
Out.
Your breathing's very laboured.
I've got asthma.
Выдох.
- У Вас затрудненное дыхание.
- У меня астма.
Скопировать
I have had feelings of my cousin's wrongs
And laboured all I could to do him right.
But in this kind to come - in braving arms
Язнаю,чтоплемянникмойобижен,
Идлянегоясделалвсе,чтомог .
Новторгнутьсясоружьем,пробиваться
Скопировать
Or to know thy face tomorrow.
How ill it follows after you have laboured so hard, you should talk so idly.
Tell me, how many good young princes would do so, their fathers being so sick as yours at this time is?
Илиузнаватьтебянаследующийдень?
Какплоховяжутся с совершенными вами подвигами такиепустыеречи!
Скажитемне,многолинайдется хороших молодых принцев, которыевелибы себятак же, если бы их отец был так болен, как ваш?
Скопировать
That's my boy.
Using this laundry logic, Martin laboured to remove the Coco Pops with pepper, remove the pepper with
What do we use to remove the flour again?
Молодчина.
Подключив стиральное мышление, Мартин сумел вывести Коко Попс перцем, перец - мёдом, а мёд - мукой.
Итак, чем бы нам вывести муку?
Скопировать
34 seconds.
His breathing's becoming increasingly laboured.
He knows he's in terrible trouble.
34 секунды.
Его дыхание затрудняется с каждой секундой.
Он понимает, положение ужасное.
Скопировать
I've urgent business with the King.
His breathing is so laboured.
He has a high fever.
У меня срочное дело к Королю.
Он так тяжело дышит.
У него сильный жар.
Скопировать
Her temperature is 102 degrees.
Her pulse is 110 and her respirations are increasingly laboured in the last 30 minutes.
She needs a tracheotomy... ~ now.
У нее температура 39.
Пульс - 110, а дыхание крайне затруднено последние полчаса.
Ей нужна трахеотомия... - немедленно.
Скопировать
We have an opportunity to demonstrate that as women are equal to men in their labours, so they should be equal to men in their right to vote.
You’ve never laboured in your life.
This is your moment to come forward and speak up. I will choose one person from this laundry to deliver their testimony at the House of Commons.
У нас есть возможность продемонстрировать, что женщины работают наравне с мужчинами, и поэтому должны голосовать наравне о мужчинами.
Вы в жизни своей не работали.
Это момент выйти вперед и высказаться, и я выберу одну женщину из этой прачечной, которая даст свои свидетельства в Палате общин.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов laboured (лэйбод)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы laboured для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэйбод не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение