Перевод "ангел смерти" на английский
Произношение ангел смерти
ангел смерти – 30 результатов перевода
Нет беды любви страшнее...
Коли жить без горя хочешь... деви женостерегайся... колдовских их глаз змеиных пуще яда опасайся ангел
Дочь Шлюхи!
And love, you know, is a calamity...
If you want to live without cares... ofwomenyoushouldbeware... They are vipers with black eyes With a look they can bewitch you of the angel of death.
Daughter of a Whore!
Скопировать
Папа, Роз участвовала в общественных работах в доме престарелых и видимо второй раз за эту неделю один из её подопечных умер.
Теперь они называют меня Ангелом Смерти.
Роз, ты же знаешь, что это не твоя вина.
Dad, Roz has been doing some community service down at a retirement home, and apparently, for the second time this week, one of her charges has died.
They're calling me the Angel of Death now.
Roz, you know this isn't your fault.
Скопировать
- Ты преувеличиваеь.
У них нет причины думать о тебе как об Ангеле Смерти.
- Я ухожу.
- You're just overreacting.
There's no way they think you're the Angel of Death.
- I'm leaving.
Скопировать
- Она здесь на общественных работах.
- А, Ангел Смерти.
Приятная девушка.
- She's doing some community service.
- Oh, the Angel of Death.
Nice gal.
Скопировать
О милая Джульетта!
Я могу подумать, что ангел смерти взял тебя живьем, и взаперти любовницею держит?
О, здесь. Здесь себе найду покой, навеки нерушимый, стряхну я иго несчастливых звезд с моей усталой плоти.
Dear Juliet, why art thou yet so fair?
Shall I believe that unsubstantial death is amorous... ..and keeps thee here in dark to be his paramour?
O, here will I set up my everlasting rest... ..and shake the yoke of inauspicious stars from this world-wearied flesh.
Скопировать
еще румянец красой уста и щеки озаряет, и смерти знамя бледное не веет.
Я могу подумать, что ангел смерти взял тебя живьем, и взаперти любовницею держит?
О, здесь.
And lips... O you, the doors to breath,... ..seal with a righteous kiss...
..a dateless bargain... ..to engrossing death.
Haply some poison yet doth hang on them.
Скопировать
Огонь и сера с небес, кара для грешников, смерты.
Tь был последним ангелом смерти. Нового нет.
Какой отсюда вывод?
Oh, not you.
The Illinois Chapter of the Right to Life Foundation will be holding its biannual softball game against the Cook County Pro-Choice League next Sunday at 2.
Today's second collection will be donated to the John Doe Jersey Life Fund.
Скопировать
В прежние времена Бог был мстителен и очень вспылычив.
Разящим острием его гнева был ангел смерти Локи.
Содом и Гоморра разрушень - работа Локи.
If this is so major, why are you talking to me? Why doesn't God do something about it? He could.
But he'd rather see you take care of this one personally.
Why me?
Скопировать
"Нельзя произносить имя вслух."
"Он зовёт ангела смерти."
Он требует бросить кости.
"The name cannot be said."
"He calls for the Angel of Death.
"He calls for the bones.
Скопировать
Как знать, кто на что способен.
Отец милосердный, ангел смерти.
Каждый из нас - по-своему Бог, мистер Джойс.
To know what one is capable of
The merciful Father... ...the angel of Death.
We're each one of us God, Mr. Joyce.
Скопировать
Вам это уже известно.
Вы также должны знать о работе Доктора Джозефа Менгеле, Нацистского ангела смерти.
Менгеле считал, что сможет создать сверхрасу с помощью генной инженерии.
Yes, you know of it already.
And you must also know the work of Dr Josef Mengele,__. _.the Nazi "Angel of Death".
He thought he could produce a super race through genetic engineering.
Скопировать
Я знаю, что она умрет.
Ночью мне приснился ангел смерти.
Хочешь воды?
I know she's going to die.
Last night the Angel of Death appeared to me.
Do you want some water?
Скопировать
Я видел его, Нед.
Я видел Ангела Смерти.
Я видел реку, Нед.
I've seen him.
I saw the Angel of Death.
I've seen the river, Ned.
Скопировать
У кого змеиные глаза?
Ангела Смерти.
Нед, мне страшно умирать.
Who's got snake eyes?
It's the Angel of Death.
Ned, I'm scared of dying.
Скопировать
Тогда я не понимаю, почему настрой персонала здесь столь низок.
Я - ангел смерти.
Пришло время очистить землю.
Gee, this makes me wonder why morale here is so low.
I am the angel of death.
The time of purification is at hand.
Скопировать
Как ты сюда попал?
Твой Ангел Смерти ждет.
Ты не Бэтмэн!
Batman! How'd you get here?
Your Angel of Death awaits.
You ain't the Bat!
Скопировать
Только нахлынет романтика, как кто-то вваливается совсем незванно.
Твой Ангел Смерти ждет тебя.
Впечетляет, мадам.
You get in the mood and company shows up.
Joker your Angel of Death awaits.
I'm impressed, lady.
Скопировать
Базз Бронски.
Твой Ангел Смерти ждет.
Отвали, урод!
Buzz Bronski.
Your Angel of Death awaits.
Get away, you freak!
Скопировать
Мне кажется, что единственный, кого тут контролируют родители - это ты.
Твой Ангел Смерти ждет.
Похоже меня обманули!
The way I see it, the only one in this room controlled by his parents is you.
Sal Valestra your Angel of Death awaits.
Guess the joke is on me!
Скопировать
Удивительно.
С виду вы нормальный, а на самом деле - прямо Ангел Смерти.
Вы собираетесь пожениться?
It's amazing.
You look normal, but actually you are the Angel of Death.
Are you gonna marry him?
Скопировать
Папа, тебе нельзя курить.
Думаешь, ангела смерти спугнет вылеченный кашель?
- Для начала, не утопи его в микстуре.
Papa, you shouldn't smoke.
Do you think the angel of death will be frightened away by cough medicine?
- First, you don't have to drown him in it.
Скопировать
В простых и трогательных выражениях представил он мирное успение праведницы, которой долгие годы были тихим, умилительным приготовлением к христианской кончине.
Ангел смерти обрел её бодрствующую в помышлениях благих
и в ожидании жениха полунощного.
In simple and touching words he described the peaceful passing away of the righteous, who had passed long years in calm preparation for a Christian end.
The angel of death found her, engaged in pious meditation
and waiting for the midnight bridegroom.
Скопировать
Да.
Ты приходишь как ангел смерти.
Как тот, кто убивает.
Yes.
You come like the angel of death.
The one who kills.
Скопировать
Прощайте!
"я буду жить в мире, и когда ангел смерти приидет, я простру руки..."
Мадемуазель, светает уж.
Goodbye!
I'll live in peace, and as the death angel cometh, I'll hold out my hands...
Mademoiselle, it's dawn already.
Скопировать
Это ангел смерти спустился, Миа.
Ангел смерти.
- И он очень большой...
It's the angel of death passing by, Mia.
The angel of death.
- And he's very big...
Скопировать
Давай туда, быстро!
Это ангел смерти спустился, Миа.
Ангел смерти.
Let's get in, quickly!
It's the angel of death passing by, Mia.
The angel of death.
Скопировать
Я думаю, что все мы должны склонить свои головы и дать благодарственную молитву для нашего избавления.
Господи мы слышали крылья Ангела Смерти трепетание по нашим вискам от Долины Страха.
Но ты счел нужным избавить нас от сил зла.
I think we all ought to bow our heads... and give a prayer of thanks for our deliverance.
Lord... we have heard the wings of the Angel of Death... fluttering over our heads from the Valley of Fear.
You have seen fit to deliver us from the forces of evil...
Скопировать
Кто эти люди?
Для вас, мой друг, это ангелы смерти.
Сюда!
And what are they?
For you, my friend, they are the angels of death.
Come!
Скопировать
И до этого не хочу умереть, даже если уже поздно.
Ибо ангел смерти уже сошёл. Многие погибнут из народа Израиля.
- Вавилонское рабство раем покажется, ребе*.
I won't die before then --- but maybe we're too late.
The angel of death has descended upon the people of Israel.
A worse slavery is waiting for us than in Babylon, Rabbi.
Скопировать
Отойди от этого колодца!
Это ангел смерти...
Он может придти, я готова.
Get away from that well!
It's the angel of death...
He can come, I'm ready.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ангел смерти?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ангел смерти для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
