Перевод "Dissipates" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Dissipates (дисипэйтс) :
dˈɪsɪpˌeɪts

дисипэйтс транскрипция – 28 результатов перевода

So you just took your helmet off... you got a death wish?
This virus gets released, goes airborne, then dissipates within a half-hour.
Seen enough?
Вы только что сняли свой шлем... есть последнее пожелание?
Этот вирус освободился, унесён ветром, значит рассеивается в течении полу часа.
Достаточно повидали?
Скопировать
We can't even maintain his blood pressure at a level that we'd like.
Until his fever dissipates and his white-cell count comes down, we're a long way from home.
But he's really fighting.
Нам даже не удается стабилизировать его давление на приемлемом уровне.
Нужно, чтобы спал жар и понизился уровень лейкоцитов.
Пока о хорошем исходе говорить рано, но он борется изо всех сил.
Скопировать
I love the crowd as I love the sea.
solitary pirate, content to be carried by the current yet strike out on my own the moment it breaks or dissipates
Like the sea, a crowd is invigorating to my wandering mind.
Я люблю толпу, как люблю море.
Не за то, что она меня поглощает или втягивает, а за то, что я могу болтаться на поверхности одиноко, безмятежно, принимая её ритм. Это порождает мой собственный ритм, когда разбивается или растекается течение толпы.
Как и море, толпа меня тонизирует и помогает мечтать.
Скопировать
The more he maims, the better he feels.
Exactly, and then once his rage dissipates, he's gentle, he's loving. He tucks her into bed.
So, what are we looking for?
- Чем больше он калечит, тем лучше ему становится.
- Именно, и как только его ярость рассеивается, ... он снова нежный и любщий.
Он сложил её одежду, положил на подушку цветок. - Так кого мы ищем?
Скопировать
They were.
The chemical dissipates fairly quickly.
So what's that?
Они были в норме.
Это химическое соединение очень быстро рассеивается.
Тогда что это?
Скопировать
Yeah, but it surges.
Then it dissipates.
Doppler effect.
Да, но эти скачки.
Тогда она рассеивает.
Эффект Доплера.
Скопировать
So it appears this jab is unauthorised and whoever did it intended it to go unnoticed.
traceable in his system, so it's a substance that's naturally occurring in the body and/or something that dissipates
The pathologist confirmed it was a heart attack but the heart was in very good nick for an 86-year-old man.
Вообще никому в Уиллоу Вэйл не назначены уколы. Значит, это был подпольный укол, и тот, кто его сделал, хотел это скрыть.
Вещество, которое ввели уже невозможно обнаружить в крови, значит, это либо вещество, которое естественным образом встречается в теле, либо что-то, что быстро растворяется.
Патологоанатом подтвердил, что был сердечный приступ, но его сердце было в хорошем состоянии для 86-летнего мужчины.
Скопировать
They're united as fourth years.
Create division between them, and their threat dissipates.
Okay.
Их единство основано на том, что они все работают у нас четвертый год.
Разделим их, и их угроза рассеется.
Ладно.
Скопировать
Two of them then try to alter a third one.
Then the miracle dissipates... and the epidemic begins.
Jacq is loyal to this company, that's all I can tell you.
Двое из них затем попытаться переделать третьего.
Тогда чудо рассеивается ... и начинается эпидемия.
Жак лоялен этой компании, это все что я могу сказать вам.
Скопировать
Dunno, why?
Well, if it dissipates more slowly on inert things, it might be interesting to see if there are any splashes
I put my head around Gerald's door at half past ten.
- Не знаю, почему спрашиваешь?
Если он дольше остаётся на инертных предметах, - ...имеет смысл проверить кровать Джеральда на предмет следов. - Умница!
Я заглянула в комнату Джеральда в половине 11-го.
Скопировать
Now what about the bioagent?
- Highly lethal, But it quickly dissipates; designed so our troops
That's why no one found it.
- Так что там за биовещество?
- Смертельно опасное, но быстро рассеивается, таким образом, что наши войска могли последовать в бой после его применения.
Вот почему никто его не нашел.
Скопировать
Oh, that doesn't make sense.
Propane dissipates.
It would take serious flames to curl around and burn behind his ears.
В этом нет смысла.
Пропан рассеивается.
Нужен большой огонь, чтобы обжечь и лицо, и кожу за ушами.
Скопировать
Kinetic energy is ½ MV squared, so you reduce M, you reduce the energy.
It has to dissipate it in some way and it dissipates it by exploding.
The influence of Earth's gravity in your life becomes progressively diminished the smaller you get.
кинетическая энергия равна одна вторая на m на V в квадрате.
В связи с этим, на момент столкновения арбуз обладает куда большей энергией, которую он высвобождает, лопаясь.
Чем меньше вы становитесь, тем слабее на вас влияет земное притяжение.
Скопировать
We monitor the situation.
Treat her with anticoagulants, and maybe the clot dissipates naturally.
- (Telephone rings in distance) - It's a lot to process.
Мы следим за ситуацией.
Вводим ей антикоагулянты, и, возможно, сгусток рассосётся естественным путем.
Это долгий процесс.
Скопировать
Yeah, in a field in Bumbletown, Pennsylvania. I don't know.
Look, a toxin dissipates quickly in the air.
They're only potent in a certain density.
- Ага, мина в полях Пенсильвании?
Токсин быстро рассеивается в воздухе.
Действует лишь в некой концентрации.
Скопировать
"here we are and this is our culture."
of all people,the seti, search for extraterrestrial intelligence group, has shown that all of this dissipates
ifthisis true, our signals won't even make it out to the newest star beyond the sun.
Мы здесь, это наша культура.
К сожалению, недавние расчеты, сделанные запущенной человеком, программы поиска внеземного разума, показали, что всё это превращается в шум, через 1-2 световых года.
Если это верно, наши сигналы не дойдут даже до ближайшей звезды за Солнцем.
Скопировать
Pure power in your hand...
dissipates ghosts instantly.
Next little trick... we learned this from those useless douche bags... that we hate the Winchesters.
Вся сила в твоих руках..
рассеивать призраков, немедленно.
Следующая маленькая хитрость.. мы научились этому от этих бесполезных и вредных.. которых мы ненавидим..
Скопировать
You look, um... content.
You know, sometimes the fog dissipates, the rain disappears, and everything makes sense.
Uh-huh. You've made a decision?
Ты выглядишь, эммм... Довольным.
Ты знаешь, иногда туман рассеивается, дождь уходит и все начинает иметь смысл. Ах-ха.
Ты принял решение?
Скопировать
I mean, it's really quite dramatic.
400 tons that just dissipates away in the Earth's atmosphere?
In just five seconds, it's almost all over and, of course, you know it's an extreme friction, makes the light show.
То есть взрыв был бы очень мощным.
И эти 400 тонн просто рассеялись в атмосфере? При прохождении сквозь атмосферу скорость резко снизилась, что привело к разрушению объекта.
На это ушло не более пяти секунд, а яркое световое шоу стало результатом трения о воздух.
Скопировать
So... spider dies, and the venom in our system just sort of evaporates?
- Dissipates.
- Isn't that the same thing?
Итак ... Паук умер, и яд в нашей системе теперь испаряется?
- рассеивается.
- Разве это не одно и то же?
Скопировать
You know what happens to smoke at 60 miles an hour?
It dissipates.
You doing all right, bro?
Ты знаешь, что случается с дымом на скорости больше 90 км/ч?
Он рассеивается.
У тебя всё нормально, брат?
Скопировать
How long should the barrier normally stay active?
Once the danger to the Warehouse passes, it dissipates instantly.
Well, then, why is it still up?
Как долго должен действовать защитный барьер?
Как только опасность проходит, он мгновенно отключается.
Тогда почему он до сих пор активен?
Скопировать
The gravity is a very, very pleasant 80 percent of the Earth's.
breathe for more than just a few minutes but down at the surface, and there is a surface the chlorine dissipates
The ammonia gives way to crystalline hydrocarbons and breathable air.
Гравитация очень, очень приятная - 80 процентов от Земной.
Наверху, где я приземлился, в воде много щелочи, а в воздухе слишком много аммиака, чтобы дышать дольше нескольких минут, но внизу на поверхности, а здесь есть поверхность, хлор рассеивается.
Аммиак уступает место кристаллическому углеводороду, и нормальному воздуху.
Скопировать
Think of this gum, when chewed, as a... as a body decomposing.
Oxygen dissipates, muscles stiffen at a certain rate.
That's what gives us the time of death.
Касаемо жевательной резинки, когда её жуют, процесс похож на... разложение тела.
Кислород выходит, мускулатура затвердевает в определенном порядке.
Так мы узнаем точное время смерти.
Скопировать
Well, the good news with sarin, if there is such a thing, is that it's a relatively short-lived threat.
Once it dissipates, there's very little cleanup to be done.
Excuse me.
Хорошая новость в том, что если это и правда зарин, он представляет относительно кратковременную угрозу.
Как только он рассеивается, прочищать уже почти нечего.
Извините.
Скопировать
Then, after that, goes away.
It's over with; dissipates.
You're back to your reality.
А потом исчезает.
Заканчивается, рассеивается.
Ты возвращаешься к реальности.
Скопировать
It was about the conservation of energy, right?
That when you die, your energy has to go somewhere, so it, um... it measurably dissipates.
And this dissipation, some people think, is our soul in transit.
Там было о преобразовании энергии.
Так вот, когда ты умираешь, твоей энергии нужно уйти во что-то, как-то рассеяться.
И вот это рассеяние, некоторые думают, это и есть наша душа в перерождении.
Скопировать
The thing about it though, olivia,
The moment it's whispered, the suffering dissipates. The agony subsides.
Now, whether I will listen,
Дело в том, Оливия.
Что когда ты произносишь это слово, все твои страдания рассеиваются и утихает агония.
А сейчас? Стану ли я слушать?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Dissipates (дисипэйтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Dissipates для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дисипэйтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение