Перевод "devotee" на русский

English
Русский
0 / 30
devoteeподвижник
Произношение devotee (дэваути) :
dˌɛvəʊtˈiː

дэваути транскрипция – 30 результатов перевода

An aficionado?
A devotee, in fact?
Tonight I've decided that we don't have to be our incredibly dreary selves.
Поклонница?
Обожательница, вообще-то?
Я решила, что сегодня вечером мы не должны быть мрачными - самими собой.
Скопировать
And the devoted John Mulligan at your service.
Hello, devotee!
Come on in!
И обожатель Джон Маллигэн к вашим услугам.
Милости просим, обожатель!
Идёмте.
Скопировать
It's between us, whatever it is.
My landlady here... is a kind of amateur psychiatrist, a devotee of Freud's... constantly analyzing.
- I know the type.
Что бы это ни было, это останется между нами.
Моя квартирная хозяйка... психолог-любитель, ярая фрейдистка... Всем устраивает психоанализ.
- Примерно представляю.
Скопировать
My earnest cardinal...
For the hopeful countess and her devotee keeping the cardinal at arm's length drew them even closer.
Yet, as Rohan's correspondence with the queen grew more intimate...
"? ...
Графиня и ее хитроумный помощник сдерживали кардинала, но сами сближались.
Да, кардинал получал все более теплые письма.
Скопировать
And the one with the bald head, he's the professor of Benaras University.
And the greatest devotee...
there he comes.
А тот лысый - профессор из университета.
А вот еще один настоящий последователь
вот он приближается...
Скопировать
- Why, thank you.
I did not know you were a devotee of the opera, Mr Wooster.
Er, well, I saw Naughty Naughty at the Hippodrome last year.
Спасибо.
Я не знала, что вы любите оперу, мистер Вустер.
Я видел "Шалунью". "Шалунья" шла в "Ипподроме".
Скопировать
Is it true, or not? You are a man from the religious family.
Your father is a God fearful devotee. And you, in the ditches, like a street dog.
Leave me alone people.
Разве неправда, ты человек из верующей семьи.
Отец богомолец, а ты по кустам лазаешь, как пёс.
Оставьте меня в покое, люди.
Скопировать
And then, of course, as I got into it...
I had to see what god behaved in what way... and what god danced in a certain way... when the devotee
Voodoo is an African word meaning "spirit."
А затем - после того, как я пропиталась этим...
Я не могла не заметить, как бог себя выражает... и что бог ведёт в танце определённым образом... того, кто становится одержим им.
Вуду - африканское слово, значащее "дух".
Скопировать
All right, I'll take it.
A traveller of dreams Neither a devotee, nor an unbeliever
O God, please tell me Where have I wandered now?
Ну да ладно. Я заберу свою вещь.
"Странник-мечтатель, ни фанатик веры, ни неверующий"
"Господи, скажи же мне, где ты"
Скопировать
Right. Everyone has a story to tell, Agent.
Your little devotee, is he gonna torch all your critics?
There are really only 3 people that I hold accountable for my professional downfall, Agent.
Да, у всех своя история, агент.
Ваш преданный помощник, он будет жечь всех ваших критиков?
Лишь трех людей я считаю причиной своего профессионального падения, агент.
Скопировать
"Single to mingle, everybody loves me."
"Don't mistake him for a devotee of love."
"Whenever he spots a girl, he casts his eyes on her."
"Еще полно несорванных цветов."
"Только не подумайте, что он любви слуга."
"Хотя любому мужу наставит он рога."
Скопировать
'You're the very essence of life'
'Your eternal abode is the heart of your devotee'
'I bow to you Lord Shiva and your consort Parvati'
'Ты сама сущность жизни.'
'Ты навеки поселился в сердце своего последователя.'
'Я преклоняюсь перед Тобой, Господь Шива, и перед Твоей супругой, Парвати.'
Скопировать
After the moonless night, the devotee has to eat... 1 morsel on the first day, 2 morsels on the second... increasing 1 morsel per day... reaching 15 morsels on the full moon night
After the full moon night... the devotee reduces a morsel a day
14 morsels, then 13 and so on... till the moonless night
После безлунной ночи, верующий может есть в первый день только маленький кусок пищи, во второй - два кусочка... Увеливая до 15 кусочков в день день за днём до полнолуния.
После ночи полнолуния затем верующий день за днём уменьшает количество съеденных кусочков.
14 кусочков, потом 13 и так далее пока не наступит безлунная ночь.
Скопировать
- Delighted to meet you.
- My wife's a great devotee of painting. She's extremely keen to see your work.
- Particularly your portrait of Miss Deverell. I can't wait to see it.
Очень приятно.
Моя жена любительница живописи, ей интересны ваши картины.
особенно ваш портрет мисс Деверелл, мечтаю увидеть.
Скопировать
The Chandrayan Vrat is the most arduous penance in the scriptures
After the moonless night, the devotee has to eat... 1 morsel on the first day, 2 morsels on the second
After the full moon night... the devotee reduces a morsel a day
Чандраян Врат самый труднодостижимый обет в священных писаниях.
После безлунной ночи, верующий может есть в первый день только маленький кусок пищи, во второй - два кусочка... Увеливая до 15 кусочков в день день за днём до полнолуния.
После ночи полнолуния затем верующий день за днём уменьшает количество съеденных кусочков.
Скопировать
I am a great admirer of your work.
I am a particular devotee of those paintings that depict Miss Miller.
Thank you.
Я большой любитель вашего творчества.
И особенно ревностный поклонник тех картин, где изображена мисс Миллер.
Спасибо.
Скопировать
But he kept his zeal afloat listen up my friends
He was such a devotee
A dream-walker, that's what he was
Но страсть удержала его на плаву послушай, послушай
Он был слишком воодушевлен, чтобы утонуть
Мечтатель, вот кто он был
Скопировать
I'll see Mrs Hughes home.
I suddenly find myself a devotee of the stage.
Not in an artistic sense, of course. But as a sort of patron
Я провожу миссис Хьюз.
Я вдруг почувствовал, что являюсь ярким поклонником сцены.
Не в смысле актера, разумеется, а в качестве покровителя.
Скопировать
It's pretty funny when you think about it.
A devotee of Ivanhoe and John Wayne but he's scared to pick up an itty-bitty mouse.
Stop it with the hamster.
А если подумать, то это смешно.
Приверженец Айвенго и Джона Уэйна но боится взять в руки крошечную мышь.
Отстаньте вы с этим хомяком.
Скопировать
The EMTs will.
He left a Bible study group with a young devotee one night.
They didn't find her body until two weeks later.
То скорая его добьёт.
Как-то вечером он ушёл с занятий по изучению Библии со своей юной приверженкой.
Две недели спустя нашли её тело.
Скопировать
What good news?
Tarakasur, you're a great devotee of shiva... yes.
I performed a penance for him once.
Что за добрая весть?
Таракасура, ты верный последователь Шивы... это так.
Однажды я прошел ради него через покаяние.
Скопировать
Why be so innocent, o shiva?
Sacrificing your family for the sake of a devotee!
This is unfair, o lord!
Как можно быть таким наивным, о Шива?
И жертвовать своей семьей ради последователя!
Это несправедливо, повелитель!
Скопировать
You'll not know the pain of a devotee.
Ask this devotee, o lord will this devotee be able to witness mother sati immersing the shiva linga?
No, lord... no.
Ты не можешь знать той боли, которую испытывает твой почитатель.
Спроси у этого последователя, повелитель, сможет ли он наблюдать за тем, как госпожа Сати хоронит лингам Шивы?
Нет, повелитель,... нет.
Скопировать
- No, mother!
Do as you wish you can kill me if you wish but this devotee of the lord can't bear to see the immersion
I cannot see it, mother.
- Нет, госпожа!
Делай, как тебе угодно, можешь убить меня, если хочешь, но преданный последователь повелителя не вынесет захоронения лингама Шивы.
Я не могу этого видеть, госпожа.
Скопировать
Enthusiast?
Devotee-
A fancy-er.
Воздыхателя?
Поклонника?
Фаната?
Скопировать
Driver's not talking.
'Cause he's a Navarro devotee, Frank.
How about Galliver?
Водитель не сознается.
Потому, что он предан Наварро, Фрэнк.
Что насчет Галивера?
Скопировать
Now, i know why you don't wish to marry mother sati.
Because you wish to protect your devotee, tarakasura from death, isn't it, o lord?
Why be so innocent, o shiva?
Теперь я понял, почему ты не хочешь жениться на госпоже Сати.
Потому что ты хочешь защитить своего последователя Таракасуру, ...не так ли, Повелитель?
Как можно быть таким наивным, о Шива?
Скопировать
But now... i'm very pleased to see you healthy.
Chanting vishnu's name in the house of the devotee of vishnu bestows happiness and prosperity.
Sevak!
А сейчас... Я так рада видеть тебя в добром здравии.
Распевание имени Вишну в доме его последователей дарует счастье и процветание.
Севак!
Скопировать
You're god.
You'll not know the pain of a devotee.
Ask this devotee, o lord will this devotee be able to witness mother sati immersing the shiva linga?
Ты же Бог.
Ты не можешь знать той боли, которую испытывает твой почитатель.
Спроси у этого последователя, повелитель, сможет ли он наблюдать за тем, как госпожа Сати хоронит лингам Шивы?
Скопировать
Who is our sati?
Shiva's devotee?
Who's mark is this?
Кто же такая наша Сати?
Поклонница Шивы?
Чья это отметка?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов devotee (дэваути)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы devotee для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэваути не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение