Перевод "Attributes" на русский

English
Русский
0 / 30
Attributesотносить отнести атрибут определение атрибутивный
Произношение Attributes (атрибйутс) :
ˈatɹɪbjˌuːts

атрибйутс транскрипция – 30 результатов перевода

You were always plain speaking woman.
One of the attributes I admire you for.
Well, then I should tell you plainly, husband, that I, and Margaret... and all your other family...
Ты всегда была немногословна.
Одно из тех достоинств, что я так в тебе ценил.
Тогда скажу тебе коротко, муженек, я и Маргарита... и вся наша семья...
Скопировать
It puzzles me that an intelligent, attractive woman such as yourself... should be taken in by all that mysticism and superstition.
But I'm willing to overlook it on account of your other attributes.
I have to go.
Меня озадачивает, что такая умная, привлекательная женщина, как ты, поддаётся всему этому мистицизму и суеверию.
Но, я готов не обращать на это внимание, зная другие твои достоинства.
Мне пора идти.
Скопировать
-Yeah, books. You're weird, you know.
I read your personal attributes and what do I see?
Nothing, I see nothing.
Знаешь, ты странный
Я читал твои характеристики И что же я увидел?
Ничего, вот что я увидел За исключением нескольких случаев
Скопировать
Sam's right.
using eugenics, like with Cassandra's people, breeding only those that demonstrated specific genetic attributes
With a machine to alter DNA and a population to experiment on,
Сэм права.
До сих пор Ниррти использовала евгенику, как с народом Кассандры, размножение только тех, у кого были нужные ей генетические особенности.
С машиной для изменения ДНК и людьми для опытов,
Скопировать
A tough nature and not much land for so many people.
Are these the two most essential attributes of Japanese character?
At least the most important.
Суровая природа маленькой земли, на которой живет так много людей.
Это самая характерная черта японцев?
По крайней мере, самая важная.
Скопировать
Assets: heavily in debt; Spec.
Attributes: not inclined to marriage.
Ossi is instructed in the ways of marriage.
Большие долги.
К браку не склонен.
Осси обучают премудростям брака.
Скопировать
You always were a spoilsport, weren't you?
One of my most valuable attributes as it now turns out.
It would please me if you'd think of me as being along on this journey if only in spirit.
Ты всё всегда портил.
Одно из моих самых ценных качеств, как теперь выясняется мне будет приятно,
если вы будете думать обо мне во время путешествия... Только по-дружески!
Скопировать
Captain Hastings is going to treat me to dinner at the most excellent restaurant he has discovered which serves the Indian food.
It is to this food that Captain Hastings attributes the improvement of his gray cells.
-Rather you than me, Poirot.
Итак, в конце концов, банковские цифры были верны, как и обычно, я думаю. Невероятно.
И подумать только, все это время...
Заплатите ренту, Гастингс.
Скопировать
Choose one of them, so we can settle this thing.
The most human of attributes is your ability to choose.
Wait a minute.
Выбери одного из них, чтобы мы могли решить эту проблему.
Самое человеческое качество, это твоя способность выбирать.
Минуточку.
Скопировать
X marks the spot.
Two excellent attributes.
We shall meet again very soon to discuss your remuneration.
Место отмечено крестом.
Предусмотрительность и инициатива, мистер Данбар, превосходные качества.
Скоро мы встретимся снова, чтобы обсудить ваше... вознаграждение.
Скопировать
Subjectivity is objective.
Moral notions imply attributes to substances which exist only in relational duality.
Not as an essential extension of ontological existence.
Субъективность объективна.
Понятия морали подразмевают атрибуты субстанций, существующих только в относительном дуализме.
Не как необходимое расширение онтологического существования.
Скопировать
We all need to be replaced.
And you have all the attributes to become a prime minister.
I'm very touched.
Нам нужна смена.
Из вас получится отличный премьер-министр.
Я очень тронут.
Скопировать
Honor, my friends. What is honor?
by the venerable Tomaseo in his monumental dictionary of the Italian language: "The moral and civic attributes
Or shall we throw that out like some worn-out, useless thing? Letters!
Так вот, господа, честь, что же такое честь?
Согласны ли мы с Томази, который в своём монументальном словаре итальянского языка определил честь, как комплекс моральных и гражданских качеств, несущих уважение к человеку в обществе?
Или мы готовы выбросить честь на свалку истории вместе с другим старьём?
Скопировать
Yes, yes, Splendid!
"special attributes"?
Count Johann never bought anything he didn't like.
Да, да, Превосходно!
Могу я почувствовать твои..."специальные атрибуты"?
Граф Иоган никогда не покупал то, что ему не нравилось.
Скопировать
HE HAS A NICE SMILE.
AMONG OTHER ATTRIBUTES.
I'M SURE HE'S A FINE PERSON.
- У него красивая улыбка.
- И все остальное тоже.
- Мне кажется, он хороший человек.
Скопировать
See you.
The old Joe Tanto had a couple of attributes you should hold on to.
Where is that guy?
Давай, до встречи.
У старого Джо Танто было пара привычек, которые тебе стоило бы сохранить ...ещё недаво ты бы сказал "Слава Богу это случиось не со мной" и тихо бы занял снова свое место в команде.
Ге же тот Джо?
Скопировать
Cindy, as you know, 13 is a mystical number in the Jewish faith.
We believe that God has 13 attributes of which the highest is "Ain Sof,"
which means "without end"
Как вы знаете, Синди, 13- магическое число в судьбе всех евреев.
Мы верим, что у Господа есть 13 признаков по которым всевышний есть "эйн соф"
что означает "без конца"
Скопировать
Isn't he that boy who's been calling?
Yes, yes, he's very persistent, one of his many fine attributes.
And, you know, I wanted to hire him myself, but there was nothing available for him at the station.
Это не тот мальчик, который постоянно звонит?
Да, да, он настойчивый, это одно из многих его достоинств.
Я и сам хотел его нанять но на станции нет подходящей для него работы.
Скопировать
Oh, my God, Brazilians are the most beautiful people alive!
They're like these fabulous mongrels who've incorporated all the very best attributes from every race
I mean, all that crossbreeding.
- Нет. Там самые красивые люди на свете.
Они похожи на этих замечательных дворняжек. которые взяли по чуть-чуть от каждой породы.
Все эти генетические штучки...
Скопировать
These axes will chop off your hands.
I do not think we need go into the attributes of the codling grinder!
These feathers here will tickle you under what's left of your arms.
Топором отрубят руки.
И, думаю, нам понадобятся лекарства, чтобы ты не умер. А также эти маленькие перышки.
Которые мы воткнем в то, что раньше было твоими руками.
Скопировать
Now, in this proletarian stew, Which today we laughingly call society,
These attributes are not always advantageous.
You, on the other hand, Are the current messiah of the blue-Collar,
В этой свалке пролетариев, которую едва ли можно назвать обществом
Невыгодно чем-то выделяться среди других.
Но ты сумел стать новым мессией для среднего класса.
Скопировать
The Babylonian Marduk and the Greek Zeus were each considered king of the gods master of the sky.
You might decide, since they otherwise had different attributes that one of them was merely invented
But if one, why not both?
Вавилонский Мардук и греческий Зевс оба считались царями богов, властелинами неба.
Можно решить, что если в остальном они различаются, то один из них был просто придуман жрецами.
Но если один, то почему не оба?
Скопировать
What's wrong with the way she dresses?
Well, it's always to accentuate her sexual attributes.
I'm not a prude, I don't mind cleavage.
Что не так в ее манере одеваться?
Ну, она всегда делает акцент на сексуальных атрибутах.
Я не ханжа, я не против раскрепощенности.
Скопировать
That takes talent!
And talent in a runner is tied to specific physical attributes!
Your heart probably pumps more blood than anyone else's on the planet.
Это требует таланта!
А талант бегуна завязан на вполне конкретных физических особенностях!
Твоё сердце, возможно, может прокачивать больше крови, чем у любого другого на планете.
Скопировать
Answer
The fractal core has exactly the same attributes in both universes.
We could pass back through it into the Light Zone by precisely reversing our entry trajectory route.
Отвечай.
Фрактальное ядро одинаково со стороны обеих вселенных.
Мы сможем вернуться через него во Вселенную Света путем точного реверсирования нашей траектории проникновения через нее.
Скопировать
... Let's go, let's go, come on!
Pick up your a... your attributes, let's go, don't hesi... don't hesitate!
Pick up your a... your attributes, let's go, don't hesi... don't hesitate!
Ла-ла-ла-ла-ла, а ад пойдем, мы пойдем, пойдем.
Без колебаний прямо в ад пойдем! Там время мы прекрасно проведем!
Без колебаний прямо в ад пойдем! Там время мы прекрасно проведем!
Скопировать
Pick up your a... your attributes, let's go, don't hesi... don't hesitate!
Pick up your a... your attributes, let's go, don't hesi... don't hesitate!
Let's go, let's go, don't hesitate,
Без колебаний прямо в ад пойдем! Там время мы прекрасно проведем!
Без колебаний прямо в ад пойдем! Там время мы прекрасно проведем!
Пойдем и скоро будем там.
Скопировать
And it is your position that society would be "unreasonable" in allowing the defendant to call a dirty mattress his home?
One of the attributes of private property is the right to exclude others, and Mr.
Really, Counselor, would it have been so difficult for the police to obtain a warrant?
И вы считаете, что общество будет "неразумным", позволив обвиняемому назвать грязный матрас своим домом?
Один из признаков частной собственности это право не впускать других, а м-р Полесски не мог не впускать других к себе домой, так как его дом, по определению, публичная собственность.
Советник, неужели полиции было так сложно получить ордер, а?
Скопировать
What was she like?
He enjoyed her kindness, her gentleness, her physical attributes.
There.
Какой она была?
Ему нравилась ее доброта.... нежность.... физические характеристики.
Вот.
Скопировать
Father Jude. The church has a task of utmost importance to you.
A task eminently suited to a man with your attributes.
You mean my chronic punctuality and sunny disposition?
У церкви для вас есть дело первостепенной важности.
Дело, которое в высшей степени подходит человеку ваших качеств.
Вы про мою хроническую пунктуальность и неиссякаемый оптимизм?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Attributes (атрибйутс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Attributes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить атрибйутс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение