Перевод "Droughts drought" на русский

English
Русский
0 / 30
Droughtsзасуха сухмень
Произношение Droughts drought (драутс драут) :
dɹˈaʊts dɹˈaʊt

драутс драут транскрипция – 30 результатов перевода

What brings you here?
I'm concerned about the drought in Kenya.
Botswana.
Здравствуйте. Что привело вас сюда?
Я заинтересовалась засухой в Кении.
- В Ботсване.
Скопировать
Thank you, Mayor.
Anita Bryant said that it was gay people that brought the drought to California.
Well, it looks to me as though it's finally started raining.
Спасибо, Мэр.
Анита Брайант заверяет, что это геи принесли в Калифорнию засуху.
Ну, мне кажется, что наконец начинается дождь.
Скопировать
Want drought, you get rain.
Want rain, you get drought.
Laborers work two hours, and you pay for a full day.
Когда надо сухо, мокро.
Когда надо мокро, сухо.
Работники проработали два часа, а плати им, как за целый день.
Скопировать
'Cos I see thirsty children in my mind.
And I think of drought in India. Death caused by dehydration.
When I prepare the breakfast, I usually turn on the radio, and listen about traffic jams.
Потому что представляю себе детей, страдающих от жажды.
И я думаю о засухе в Индии, смерти от обезвоживания.
Когда готовлю завтрак, обычно слушаю о пробках. О том, как застряли эти мудаки в своих ебаных машинах.
Скопировать
Our planet has been through so much this past year.
Wars, droughts, impeachments.
But we've never lost our sense of what's truly important:
За прошедший год наша планета многое пережила:
Войны, засуху, импичменты!
Но мы никогда не теряли ощущения самого важного:
Скопировать
Well, we don't exactly know what happened.
Some scientists think that great droughts and earthquakes turned the whole world into a gigantic dustbowl
In any case, the dinosaurs were wiped out.
В общем, мы не знаем точно, что произошло.
Некоторые учёные считают, что засухи и землетрясения превратили весь мир в один гигантский пыльный котёл.
В любом случае, динозавры были стёрты с лица земли.
Скопировать
Our planet has been through so much this past year.
Wars, droughts, impeachments.
But we've never lost our sense of what's truly important:
За прошедший год наша планета многое пережила:
Войны, засуху, импичменты!
Но мы никогда не теряли ощущения самого важного:
Скопировать
Latter day versions of the vile plagues that rained on Egypt, the fires that consumed Sodom and Gomorrah,
scourges of the Old Testament, yes, but even now brothers and sisters, even now, droughts and pestilence
Titanic sandstorms, the likes of which man has not seen since the days of the prophets.
- Новое подобие страшных казней египетских, пламя, поглотившее Содом и Гоморру, -
ветхозаветные кары, да, но и сейчас, братья и сестры, но и сейчас засуха и болезни терзают самое сердце нашей великой страны.
Страшные песчаные бури, подобных которым человек не видел со дней великих пророков.
Скопировать
-Since I've been back, nothing, nada.
A drought of epic proportions. ls there a hygiene issue I'm not aware of?
-Audrey?
-С тех пор, как я вернулся, ничего. Nada (исп.: ничего)
Засуха эпических пропорций. Существует гигиеническая проблема, о которой я не знаю?
-Одри?
Скопировать
Are we celebrating something in particular?
Gratitude to the saints for saving us from droughts, mad dogs, and glandular disorders.
Good evening, everybody.
Мы отмечаем что-то особенное?
Хвала святым, уберегшим нас от засухи, бешеных псов и болезней.
Добрый вечер.
Скопировать
- We're going to find out right now.
There was a drought.
There was no crop.
- Сейчас сами поймёте.
В 30-х годах стояла страшная засуха.
Погиб весь урожай.
Скопировать
- You have received your answer.
Senorita, the petroleum situation was not created by nature... like the drought or the olives or any
It was created by people, and this is the facts.
Вы получили ответ.
Нефтяной кризис - не природное бедствие, как неурожай оливок!
Его породили люди!
Скопировать
It was looted as soon as they were arrested.
These are young people who've taken years out of their lives to bring food to a drought-stricken, civil-war-riddled
Of course they're religious.
Который был разграблен сразу как их арестовали.
Господин президент, это молодые люди, которые отдали пару лет своей жизни, чтобы принести еду нищим нации, поражённой гражданской войной.
Конечно, они религиозны.
Скопировать
"Why am I just a nothing man with nothing special to my name?"
And then one summer comes the drought.
And Fred can't heal it away, and Arnie can't sing it away.
"Почему я лишь пустое место, человек, в котором нет ничего примечательного?"
А затем как-то летом пришла засуха.
И Фред не мог ее исцелить, и Арни не мог изгнать ее пением.
Скопировать
Is there no god to protect us?
Land tax, forced labor, war, drought... and now bandits!
The gods want us farmers dead!
Боги покинули нас!
Налоги, непосильный труд, война, засуха! А теперь ещё и разбойники!
Боги хотят нашей смерти!
Скопировать
Tomorrow, it will be too late!
War and drought are coming!
We have two Emperors.
Завтра будет уже поздно!
Надвигаются война и засуха!
Два императора у нас.
Скопировать
If your words are denied, shall we not be living in defiance of the gods?
Famine, drought and disaster will come, and more and more sacrifices will be made.
I see a time when ten thousand will die in one day.
Если твои слова опровергаются, не живём ли мы в неповиновении богам?
Беды и несчастия придут. Больше и больше будет жертвоприношений.
Я вижу время, когда вас умрёт 10000 в один день.
Скопировать
-Save us o Lord
-From the droughts
-Save us o Lord
- Избавь нас, Господи.
- От пагубной засухи.
- Избавь нас, Господи.
Скопировать
This laziness must come to an end !
The drought goes on and the water cistern sinks to an alarming level.
With the evening comes some rest.
Компаньон Амбруаза забеспокоился. Сколько ж можно лениться!
Засуха продолжалась и питьевая вода быстро заканчивалась.
Вечером можно было отдохнуть и расслабиться.
Скопировать
The rains will come.
No more talk against us that the gods were against us and brought drought to the land.
The rains will come and power shall again be ours.
Дождь пойдёт.
Не будет больше разговоров что боги против нас, что они наслали засуху на землю.
Дождь пойдёт и власть снова будет нашей.
Скопировать
Even that!
But he could never forgive the drought.
The farm has died without Tomás and the mill.
Даже это!
Но он никогда не мог прогнать засуху.
Ферма погибла без Томаса и мельницы.
Скопировать
- Of course.
In spite of the drought, there's plenty of water for the flowers.
It's better to go hungry than starve for beauty.
- Конечно.
Несмотря на засуху, здесь достаточно воды для цветов.
Лучше самому ходить голодным, чем морить голодом красоту.
Скопировать
Heraclitus descends towards Ephesius to consult the doctors.
Can you change the deluge into a drought?
Even when your life's at stake, you speak in riddles.
Гераклит спускается в Эфес поговорить с врачевателями.
Вы можете превратить наводнение в засуху?
Даже когда дело касается твоей жизни, ты говоришь загадками.
Скопировать
There's no doubt... Near these coal mines and in this general area would be the likely spot.
It would go beyond these two areas if there were a drought or shortage of food.
This should be enough of an area to begin.
Это определенно случилось на территории между шахтами и вулканом...
Скорее всего - на линии между пещерой, расположенной под кратером, и этим забоем.
Мы должны особенно тщательно исследовать эту область.
Скопировать
I don't fix fountains.
The first theory is the drought.
A small drop in the ground water level may have caused your problem.
Я не водопроводчик.
Первая гипотеза - засуха.
Возможно, что причина ваших бед - падение уровня воды из-за засухи.
Скопировать
Why not?
You said the drought will last untill winter.
There's enough time for that.
Почему нет?
Сам говоришь, что засуха продлится аж до зимы.
Времени еще достаточно.
Скопировать
What that man needs is a good, healthy boink fest.
Unfortunately, there was a major babe drought in my school.
The evil trolls from the Math Department were actually married.
Всё, что нужно этому человеку - хороший, здоровый перипихон.
К сожалению, в нашей школе был дефицит горячих женщин.
Злые тролли с кафедры математики уже были замужем.
Скопировать
And the only way to do that, is to keep saying it and saying it and saying it.
Marijuana drought, which was in 1986.
I still had a connection, it was insane because you couldn't get weed anywhere.
Единственный способ, чтобы запомнить, это - учить учить и еще раз учить.
Это было в Лос-Анджелесе, в 1986 года. Тогда была острая нехватка марихуаны.
У меня были связи, с ума сойти можно, так косяк найти было практически нереально.
Скопировать
The progress of s cience ne v er ceas es to amaze us.
The drought...
The disastrous drought this y ear has caus ed a spe ctacular famine.
Прогресс науки продолжает поражать нас.
Засуха...
Ужасная засуха в этом году принесла много горя.
Скопировать
The drought...
The disastrous drought this y ear has caus ed a spe ctacular famine.
But the re cent dis cov eries of medicine will assist the unfortunate victims of this terrible calamity.
Засуха...
Ужасная засуха в этом году принесла много горя.
Но новые медицинские препараты... помогут несчастным жертвам... этого ужасного бедствия.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Droughts drought (драутс драут)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Droughts drought для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить драутс драут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение