Перевод "Euphrates" на русский
Произношение Euphrates (юфрэйтиз) :
juːfɹˈeɪtiːz
юфрэйтиз транскрипция – 30 результатов перевода
In a coffer incrusted with amber I have sandals incrusted with glass.
land of the Serer and bracelets decked about with almandine and with jade that come from the city of Euphrates
Salome, what desirest thou?
В янтарем ларце у меня есть сандалии, украшенные стеклом.
У меня есть плащи из земли Серской и браслеты, украшенные карбункулами и жадеитами из города Евфрата...
Что ты желаешь получить, Саломея?
Скопировать
Who tells me true, though in his tale lie death, I hear him as he flatter'd.
Labienus This is stiff news--hath, with his Parthian force,Extended Asia from Euphrates;
His conquering banner shook from Syria to Lydia and to Ionia; Whilst--
Кто говорит мне правду, хотя бы смерть была в его словах, того готов я слушать благосклонно.
Лабиен - дурная весть! - с парфянским войском занял всю Азию от берегов Евфрата;
от Сирии до Лидии, до самой Ионии победные знамена он развернул, а между тем...
Скопировать
Er...the two rivers being the Tigris and, um, that other one.
- The Euphrates.
- Yes!
А реки соответственно Тигр и... как называется вторая?
Евфрат.
Да.
Скопировать
I'm not worried about it.
Leo, these images show a sudden buildup of frontline Republican Guard units along the Tigris and Euphrates
It's not sudden.
Я бы не беспокоился об этом.
Лео, на этих фото видно внезапное наращивание передовых отрядов Республиканской гвардии вдоль рек Тигр и Евфрат.
Оно не внезапное.
Скопировать
Vegetation, well...
I'd say offhand dates back to the Mesozoic period... the Tigris-Euphrates River Valley... the cradle
Guy's a fuckin' asshole, man.
Растительность, я бы сказал навскидку... корнями уходит в Мезозойский период...
Долина рек Тигр и Евфрат, колыбель цивилизации.
Он просто урод, мать его.
Скопировать
We don't want any troops around.
Just us and a Humvee up by the Euphrates River Valley.
Where they put Moses in the basket.
Нам не нужны рядом войска.
Только мы и наш джип в долине Евфрата.
Там, где положили в корзину Моисея.
Скопировать
Nothing incriminating, just a lot of PBS and Mozart.
What about his connection to the Butcher of the Euphrates and the missing canisters of sarin gas?
That doesn't go away just because he's smart enough not to talk shop in his house.
Ничего криминального, одни лишь телепрограммы и Моцарт.
Что на счет мясника с Евфрата и пропавших баллонов с газом зарин?
Он достаточно умен, чтобы не говорить о делах в собственном доме.
Скопировать
I have mantles brought here from the land of the Seres, bracelets decked about with carbuncles and with jade
that comes from the city of Euphrates.
What desirest thou more than this, Salomé?
Есть мантии, что с земли Шелковичной привезены, браслеты, что украшены карбункулами и нефритом,
что прибыли из города Евфрата.
Чего желать ты больше можешь, Саломея?
Скопировать
From whence it came I do not know, like some spirit of God whispered it in my ear.
But the River Euphrates which flowed down to Babylon raised above its natural level hemmed in by dams
An army poised and ready to strike could march into the city on its dry riverbed underneath the gates designed to repel ships when the river was at its normal level.
Откуда она пришла я не знаю, как будто один дух Божий прошептал её мне на ухо.
Но река Евфрат которая текла в Вавилон поднималасьвышеее естественногоуровня окруженная дамбой и плотиной, но если плотины открыть полностью и дамбы сломать, река, которая текла прямо через сердце города упадет на нет.
Армияуверенная и готовая нанести удар может идти в город по высохшему руслу реки тайночерезврата предназначенные для отправления судов когда уровень реки нормальный.
Скопировать
He pursues them unscathed by a path he has not travelled before.
CYRUS: True, I had never saw the regions of the Euphrates or further westward until I came in conquest
And yet you chased your enemies uninjured.
Он гонит их, идет спокойно дорогою по которой никогда не ходил ногами своими.
(Кир) Правда, я никогда не видел регионов Евфратских или земель дальше на запад, пока я не пришел для завоевания.
Также ты преследовал врагов, не пострадавши.
Скопировать
- Only in one specific area in Western Turkey...
Eastern Turkey right near the mouth of Euphrates River.
So it's region-specific, the artifact needs that specific wood in order to work.
- Только в одном месте на западе Турции ... - Востоке.
В Восточной Турции, вблизи реки Ефрат.
Так что это специфичное место, артефакту нужна так же и специфичная древесина, чтобы работать.
Скопировать
Petrified wood.
From the Euphrates River region.
Yeah, Coit liked the symbolism of wood that could survive a battle with fire, much like firefighters do.
Окаменевшей древесиной.
С реки Ефрат.
Да, Койт оценила символизм того, что дерево может выжить схватку с огнем, как и пожарные.
Скопировать
So, where does this leave us?
♪ Covert Affairs 04x14 ♪ River Euphrates Original Air Date on November 7, 2013
== sync, corrected by elderman == @elder_man
И куда нас это привело?
Тайные операции. 4 сезон 14 серия.
== sync, corrected by elderman == Для вас переводили: Desire2107, Armavir, elsesomeone, Franz, fonf
Скопировать
I expect you in Council Chambers at 10 a. m. tomorrow to begin negotiations with the Narn.
Unless you wish to cede all claim to the Euphrates sector.
I would rather kiss a Jovian tree worm.
Я жду вас в зале заседаний завтра в 10 утра, чтобы начать переговоры с Нарном.
Пока вы не разрешите все вопросы, касающиеся сектора Евфрат.
Я лучше поцелую Юпитерского древесного червя.
Скопировать
Sinclair, only you my good and dear friend, can help me.
If I do will you agree to my compromise on the Euphrates treaty?
- I'll even seal it with a kiss.
Синклер, только вы мой замечательный и близкий друг, можете помочь мне.
Если я помогу вы примете мой компромисс в Ефратском секторе? - Я даже скреплю его поцелуем.
- Думаю, это скрасит день Г'Кару.
Скопировать
When Minbari's greatest warrior dies while on a diplomatic tour they want to honor him on his journey home.
Displaying his body to every Minbari from the Euphrates Sect to their planet sounds like war drums to
Minbari vessel coming through.
Великий Минбарский военачальник неожиданно умирает во время дипломатической миссии... и те хотят отдать ему последние почести по пути к дому.
Демонстрируя его тело каждому Минбари от сектора Евфрата до их родной планеты? Довольно необычно.
Минбарский корабль проходит зону гиперперехода.
Скопировать
Why didn't you request leave to attend the funeral?
You were negotiating the Euphrates Treaty.
I was needed here.
Почему ты не попросила отпуск, что бы быть на похоронах?
Вы вели переговоры по Ефратскому договору.
Я нужна была здесь.
Скопировать
Not you, us.
My government wants concessions in the Euphrates sector.
I'm sure the Narn will be grateful.
Не вам, а нам.
Мое правительство хочет мирного решения Ефратского вопроса.
Уверен, Нарн будет вам очень благодарен.
Скопировать
I think, in other words, no word.
Our objective remains getting into that A-O, securing that bridge over the Euphrates, and holding it
Rolling through Iraq in open-top Humvees is completely outside of what first recon does.
Я думаю что другими словами, это не сказать.
Наше задание продолжать двигаться в точку A-O, для обороны моста через Евфрат, и удерживать его до прибытия основных сил.
Первое развед подразделение полностью переходит границу с Ираком.
Скопировать
Third infantry to the east, us,
our neighbors to the north, and the Euphrates bridge, our objective.
Jesus Christ!
Третья пехотная на востоке, мы,
наши соседи на севере, и мост через Евфрат, наше задание.
Господи боже!
Скопировать
In your dreams, Brad.
As we learned today from the eight hours we spent getting our asses shot at by the Euphrates, the enemy's
I have no word on our mission, but I assume we're going into Nasiriyah.
Мечтай Брэд.
Пока мы тратили 8 часов на то чтобы подставлять свои задницы под выстрелы с Евфрата, враг получил по своим жопам.
У меня пока нет данных по нашей миссии, но я думаю, что мы идём в Насрию.
Скопировать
Sir, is there a reason we got pizza delivered today?
Godfather issued maps for your team leaders, the whole A-O to the Euphrates.
I was gonna bring it up at our briefing tomorrow.
Сэр, это причина по которой нам сегодня привезли пиццу?
Вот карты для твоих командиров от Годфавера. Район A-O и Евфрат.
Собирался принести на завтрашний брифинг.
Скопировать
Battle streamers for this battalion will be earned on your shoulders, on your shoulders.
gentlemen, all mustaches grown for the divisional contest are all to be shaved by the time we reach the Euphrates
This battalion will maintain a grooming standard.
Транспортировка ляжет на ваши плечи, и на ваши.
Ещё господа, всем солдатам, что выращивали усы для соревнования, сбрить их до того момента как мы достигнем Евфрата.
Батальон должен выглядеть по стандарту.
Скопировать
We'd be through that city.
But the good news is once we clear the Euphrates...
General Mattis informs me that we are going to be in the game, gentlemen.
Мы бы были уже в городе.
Но хорошие новости есть. Как только мы очистим Евфрат...
Генерал Мэттис проинформировал меня, что мы вступаем в игру господа.
Скопировать
Your vehicle is on point for all of us. { - Yes, sir. }
Once we cross the Euphrates, expect contact from both sides.
Task force Tarawa Amtracs...
Встречаемся в заданное время.
Как только пересечём Евфрат, предполагается огневой контакт с обеих сторон.
Регулярные Таравы...
Скопировать
Gentlemen, our A-O is now Mesopotamia.
The land between the Euphrates and the Tigris, cradle of civilization.
The Marines ahead of us sure civilized these motherfuckers.
Господа, наш квадрат А-О теперь Месопотамия.
Земля между Евфратом и Тигрисом, колыбель цивилизации.
Ага, последняя колыбель этих ублюдков.
Скопировать
- Yeah.
That's right, take me down the smoky Euphrates.
Do something you'll be ashamed of later you naughty little goat. All right, charm the snake.
- Хорошо.
Искупай меня в закоптелых водах Ефрата.
Сделай то, о чём будет стыдно рассказать ты маленький шаловливый козлёнок.
Скопировать
From the east are the Mongols.
In 1258, they invaded the capital, Baghdad, and it's said that the waters of the Tigris and Euphrates
But trouble was also brewing in the far west of the empire.
С востока - монголы.
Они вторглись в столицу, Багдад, и по свидетельствам... воды Тигра и Ефрата были черны... долгие дни от чернил книг, которые были уничтожены.
Но беда также назревала далеко на западе империи.
Скопировать
Guided by my hand, Rome extended its empire to boundaries never before imagined, reaching the heart of Germany to the north and the edge of the Sahara Desert in the south.
To the east, it extended to the banks of the Euphrates River, and to the west, the shores of the Atlantic
The roads I built covered hundreds and hundreds of miles to connect Rome to the furthest cities in the provinces.
В мое правление, Римская империя расширила свои границьi до мест, которьiе раньше трудно бьiло представить.
К востоку она простерлась до берегов реки Евфрат, к западу- до побережья Атлантического океана.
Дороги, построенньiе мной, покрьiли сотни и сотни миль, соединив Рим с самьiми дальними городами в провинциях.
Скопировать
I swear to Allah!
Not a fish will be left in the Tigris and Euphrates, unless it swears loyalty to Saddam Hussein
To Iraq To the Arab Nation
Клянусь Аллахом!
Даже рыба останется в Тигр и Евфрат, если она предана в верности Саддаму Хусейну
Ирак и арабскому народу
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Euphrates (юфрэйтиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Euphrates для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить юфрэйтиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение