Перевод "Печатники" на английский

Русский
English
0 / 30
Печатникиprinter
Произношение Печатники

Печатники – 30 результатов перевода

Если вы думаете, что я напился, посмотрите на меня еще раз в 10.
- Бригадир печатников.
- Эдди, как дела?
If you think I'm drunk now, look in again at ten o'clock.
- Print supervisor.
- Eddie, how are you?
Скопировать
Я слышал что многие самураи живут, мечтая об отставке.
К несчастью нашему Великому печатнику это не грозит.
Это точно.
I heard that many samurai officials breathed a sigh of relief
Unfortunately, our Great Printer doesn't take such risks
He doesn't, you're right
Скопировать
Тебе это интересно?
Вы предлагаете мне стать первым печатником и занять ваше место?
Ты же не хочешь всю жизнь работать наемным работником?
So...would you be interested?
You mean that I will become a master printer and take your place?
You don't want to remain an employee all your life, do you?
Скопировать
- А что случилось?
Они ищут жену Великого Печатника из Киото.
Давайте пройдем.
- What's that about?
They're looking for the wife of the Great Printer of Kyoto
Let's pass through
Скопировать
Зайдите!
"Извещаем вас, что Великий Печатник Исун сознательно не доложил о побеге своей жены со слугой Мохеем.
Подумать только, такой могущественный дом пал таким образом!
Come inside!
"You are hereby informed that the Great Printer Ishun... "...having deliberately abstained from informing... "...on the adulterous affair between his wife and employee Mohei...
To think, a house so mighty brought to its knees like this!
Скопировать
"Успокойся, Анна - жена печатника сила свинца скоро всё нам откроет".
"О, всесильный Сатурн, пусть свинец нам укажет, коли Яспер-печатник взаправду околдован был".
"Свинец возвещает нам, что его болезнь - жуткое проклятье!"
"Be comforted Anna, wife of the Printer, the power of lead will soon reveal it."
"Oh, you powerful Saturn, allow this lead to show if Jesper the Printer is bewitched."
"It is written here in the shape of lead that his dizziness is atrocious witchcraft."
Скопировать
О, учёные мужи, я видала, как ведьмы лобызали Чёртов зад..."
И мать Анны, жены Печатника, что пожелала мне смерти лютой, -"
"как она бойко преклоняла колени и этот старый чёрт Сиссел - её слуга - тоже хорош..."
"Oh, learned men, I saw the witches kiss the evil one on his behind."
"And Anna's mother, the wife of the Printer, who wished me a scalding death -"
"- that damned woman, I saw her kissing the evil one so tenderly... and Sissel, her servant, that old fool, was also there."
Скопировать
"Ах, моего мужа прежде не сражало головокружение так внезапно, - никак, его ведьма сглазила!"
"Успокойся, Анна - жена печатника сила свинца скоро всё нам откроет".
"О, всесильный Сатурн, пусть свинец нам укажет, коли Яспер-печатник взаправду околдован был".
"Oh, my husband could not have been struck by dizziness so suddenly, unless a sorceress had bewitched him!"
"Be comforted Anna, wife of the Printer, the power of lead will soon reveal it."
"Oh, you powerful Saturn, allow this lead to show if Jesper the Printer is bewitched."
Скопировать
Кто мешал в поимке ведьм, сам навлекал на себя беду.
Участь Анны, юной жены Печатника, была предрешена.
Теперь только две живых души оставались в полном призраков доме Яспера.
If you oppose the capture of a witch, you must be a witch yourself.
The destiny of young Anna, wife of the Printer, is sealed.
So now only two people are left in Jesper the Printer's haunted house.
Скопировать
Клянусь, что вовек не пророню ни слова, как разоблачила ты себя, колдуя на грозу...
Или забыла ты о сыне Печатника - твоём ребёнке, - что теперь один на всём белом свете, без семьи и без
"Отец Хенрик, взгляни на слёзы этой девы,
"And I swear eternal silence to you, maiden, about all you will reveal about witchcraft with thunder."
"Do you remember, maiden, that Jesper, the Printer's child, is all alone in the world, without relatives besides you?"
"Oh, Father Henrik, see the tears of the young maiden.
Скопировать
Я печатник.
Генри очень хороший печатник.
Да, он гладко стелет.
I am a printer.
Henry is very clever in printing.
Yes, he sounds very clever.
Скопировать
Я работаю на фабрике Лэпелла.
Я печатник.
Генри очень хороший печатник.
I work in the Lapell's factory.
I am a printer.
Henry is very clever in printing.
Скопировать
Ладно, ладно, Филиппо, если вы хотите сделать из бедности революционную добродетель, тогда оставьте свои вещи Робеспьеру.
А ты, Камилл, смени печатника.
Что может быть более губительным, более антиреволюционным, чем эта невидимая полиция, которая размножает доносчиков, которая проникает везде, с ложью и угрозой на устах.
If you see poverty as a revolutionary virtue, go and join Robespierre.
And you find a new printer.
What is more destructive, more anti-Republican, than this invisible police and its informers? They infiltrate everywhere, spreading lies and making threats.
Скопировать
Это правда.
Он всего лишь печатник.
Сожалею. У нас нет приказа арестовать вас, гражданин Демулен.
He's innocent.
He's only the printer.
Sorry, but we have no orders to arrest you, Desmoulins.
Скопировать
Камилл...
На газету наложили арест, печатник в тюрьме.
Я совершенно успокоен.
Georges!
The paper's been closed and the printer arrested.
Reassured indeed.
Скопировать
Камилл высмеивает Робеспьера, ладно, и тогда тот пытается спасти свой престиж, да, и что он делает?
Он бросает печатника в тюрьму и накладывает арест на газету.
Это провокация!
Camille made Robespierre look bad. Now he's trying to salvage his prestige.
So he jails the printer and seizes the paper.
He's provoking us in hopes he'll force our hand.
Скопировать
- Доверься мне.
В 1987-ом году копия Ветхого Завета, автором которой считается этот печатник, ...была продана за 5,3
Хьюлитт Паккард?
You'd really have to trust me.
[ Trebek ] ln 1987, a copy of the Old Testament attributed to this printer... sold for $5.3 million.
- Who is Hewlett-Packard ?
Скопировать
Я ищу человека по имени Генри Баллард.
Среди вас есть печатник?
Плачу наличными.
I'm looking for a man named Henry Ballard. Do you know him?
Is there a printer around?
I got a job for him. I pay cash.
Скопировать
Простите, мэм. Мисс.
- Вы печатник?
- Да, сэр.
Pardon me, ma'am, miss.
- You a printer?
- Yes, sir.
Скопировать
- Да, сэр.
Я печатник.
Нужно напечатать 200 страниц этого текста.
- Yes, sir.
I do print.
This is what I need printed. Two-hundred copies. - How much?
Скопировать
- Просто я внимательно наблюдаю.
- Ты собираешься выйти замуж за печатника?
Что случилось?
- Just by watching
- So, do you intend to marry a printer? - Of course
What's wrong?
Скопировать
Его бизнес развалится, как только поймают его жену с любовником.
Послушай как только репутация этого дома будет погублена титул Великого Печатника перейдет ко мне.
У меня в данный момент нет преемника.
His business will collapse if those two adulterers are arrested
Listen if this house's reputation is ruined then the title of Great Printer will pass to me
At this moment, I have no successor
Скопировать
Так завершится история дома Гифуя, да мама?
Я не верю словам Великого Печатника Исуна.
Осан не способна пойти на такое преступление.
That completes the fall of the House of Gifuya, doesn't it, Mother?
I refuse to believe whatever Ishun the Great Printer says
Osan is incapable of ever committing such a crime
Скопировать
Как ты можешь молчать. Ты хочешь чтобы нас всех наказали?
Ты владеешь своим домом благодаря Великому Печатнику.
Хозяин сейчас попал в затруднительное положение из-за твоего сына. Так ты благодаришь своего благодетеля?
How can you lie and let us all be punished?
You have your tenant farm thanks to the Great Printer
The master is now burdened by worry because of what your son has done ls this how you show your thanks to your benefactor?
Скопировать
Откуда тебе известно подобное?
Мой отец был печатником.
Почему ты не арестовал ее?
How can you possibly know this?
My father was a printer.
You didn't have her arrested?
Скопировать
Это не очередная копеечная страшилка для грязных страниц твоей газеты.
Ты же ведь начинал с работы печатником, разве нет?
Измазанный чернилами мальчишка, с гудящей от горячего свинца головой и жаждущий в один день стать повелителем Четвертой Власти.
This is no penny dreadful to be eked out over your grubby pages.
You came up through the print-works, did you not?
An ink-streaked urchin, giddy with hot lead and hungry to one day rule the Fourth Estate.
Скопировать
Да, круг поисков остается широким.
Но какие магазины для печатников продают такую марку чернил и расположены возле железной дороги, вызывающей
Тебе повезло, что я игрок.
Yes, the field remains wide.
But how many print-shops who purchase this type of ink are situated near enough to rail tracks for this slur?
It's lucky for you I'm a gambling man, Reid.
Скопировать
Мне необходимо знать последователи, каких учений поступают так из-за своих убеждений.
- Печатник?
Как его имя?
I must know which "scholars" have taken such leave of their reason.
A printer?
By what name?
Скопировать
Единственная вещь, более иррациональная, чем вера в Бога, это вера в человека.
Печатник, что сделал это, произнёс свою последнюю молитву и перерезал себе горло у меня на глазах.
Мне необходимо знать последователи, каких учений поступают так из-за своих убеждений.
The only thing as irrational as faith in God is faith in Man.
The printer who made these said his last prayer and cut his own throat open in front of me.
I must know which "scholars" have taken such leave of their reason.
Скопировать
Но в чем смысл?
Всего существует семь-восемь марок чернил для печатников.
Даже если ты найдешь совпадающую, Рид...
But what would be the point?
There are maybe seven or eight brands of ink vended wholesale to printers.
So, even if you found the match, Reid...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Печатники?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Печатники для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение