Перевод "Soft touches" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Soft touches (софт тачиз) :
sˈɒft tˈʌtʃɪz

софт тачиз транскрипция – 31 результат перевода

So it's kind of wild.
Let's face it, my line is not exactly Soft touches and easy deals all the way.
Of course, I agree.
А вам ? Это, конечно, рисково.
Что поделаешь, моя жизнь никогда не была такой уж простой.
- Я согласен.
Скопировать
He's even kind when he doesn't feel sympathetic
He touches soft things with care
Like you would handle a peach
Он добр, даже когда не проявляет сочувствия.
Его прикосновения нежны и заботливы.
Как если бы он держал в руках персик.
Скопировать
And made their bends adornings:
at the helm A seeming mermaid steers: the silken tackle Swell with the touches of those flower-soft hands
From the barge A strange invisible perfume hits the sense Of the adjacent wharfs.
одна из них стояла у руля и правила;
и шелковые снасти вздымались от прикосновенья ручек, по нежности похожих на цветок.
От корабля исходил невероятный, невообразимый аромат. Из города навстречу ей народ весь высыпал.
Скопировать
So it's kind of wild.
Let's face it, my line is not exactly Soft touches and easy deals all the way.
Of course, I agree.
А вам ? Это, конечно, рисково.
Что поделаешь, моя жизнь никогда не была такой уж простой.
- Я согласен.
Скопировать
Jerry, she rubs with love.
Every muscle she touches just oozes beneath those silky, soft fingers.
You can scarcely contain yourself, buddy.
Джерри, она растирает с любовью.
Каждый мускул, которого она касается, так и сочится под этими шелковистыми, мягкими пальцами.
Ты можешь едва себя сдерживать, приятель.
Скопировать
By the way,
She touches so wonderfully soft.
Thank you for the compliment.
Ах да...
У вашей супруги есть, за что подержаться.
Спасибо за комплимент.
Скопировать
What? Sound, it moves like ripples in water.
And when a ripple touches a soft surface, like bodies in a crowd or a wooden building, it's absorbed,
Speak plainer, Da Vinci.
Звук, словно рябь по воде.
Когда звук достигает чего-то мягкого, например, тела или деревянного сооружения, он поглощается, словно вода тканью.
Говори яснее, да Винчи.
Скопировать
In adultery you dwell
She touches you, I see
I'm the bridge between your banks
Ты сама погрязла в изменах
Видишь, она уже спешит обнять тебя.
А я - мост между вами
Скопировать
Any noise, I'll kill you.
The delight of your charms In your soft, warm sheets
But, alas, instead of that
Будешь шуметь, я тебя убью.
Я стремлюсь к твоему очарованию и твоим мягким теплым простыням.
Но, увы, вместо этого,
Скопировать
You want a body, that's OK To get off the streets
In my bed you can stay In your soft, warm sheets
But if you want to have all that
Тебе нужно моё тело - пожалуйста, Тебе нужны мои объятья - а почему бы и нет?
Оставайся в моей постели, пусть наша простынь превратится в клубок.
Но если ты хочешь всё это,
Скопировать
You condemn all reformers as heretics?
Wolsey was far too soft on them.
I intend not to be.
Вы считаете всех реформаторов еретиками?
Вулси был с ними слишком мягок.
Но не я.
Скопировать
You're mean.
That's how I compensate for being weak... and soft.
I just wanted to say thank you.
Ты злая.
Так я компенсирую свою слабость... И мягкость.
Я хотела бы поблагодарить вас.
Скопировать
You know, from the thrusting?
They have that soft bit on the top of their head...
You're not gonna hurt the baby, you're not even gonna come close.
Ну, знаешь, от толчков?
У них есть "родничок" на верхней части головы...
Ты не повредишь ребёнку, даже близко не подойдёшь к нему.
Скопировать
The overwhelming weight of our lives to come... And the uncertainty of time hung over us.
And all that remained would be the feeling of akari's soft lips.
We spent that night in a shack by the side of a field.
Нас по-прежнему ждала необозримая жизнь, перед нами раскинулась неизбежная равнина времени без конца и края.
Однако... обуявшая меня тревога вскоре незаметно рассеялась, и остались только нежные губы Акари.
Ту ночь мы провели в маленьком сарае на краю поля.
Скопировать
She was a girl... sweet pure, starting out in life... but you're the woman, Marici.
You know I've never met a soft talker like you.
Damn you!
Она девочка... чистая, нежная, едва начавшая жизнь... а ты женщина, Марис.
Знаешь, в жизни не встречала более сладкого болтуна, чем ты.
Чёрт тебя подери!
Скопировать
Our last good-bye on this bridge.
Even the soft wind grazes my heart.
Why the heck are they in masks too?
В день нашего прощания на мосту
Даже легкий ветерок терзал мое сердце
Какого черта они все нацепили маски?
Скопировать
I got your email.
Well, I'm off to my thinking spot to put the finishing touches on my goddad speech.
A word of advice...
Я получил Ваше письмо.
Пойду удалюсь в свою комнатку раздумий, что бы закончить речь.
Мой совет...
Скопировать
In style.
When i'll wake up in the morning, before putting my foot on the marble floor, one servant... will put soft
Do you know what the second servant will do?
Стильно.
Когда я буду просыпаться утром, до того, как мои ноги коснуться мраморного пола, один слуга... обует мои ноги в замшевые тапки.
А знаешь, что сделает второй слуга?
Скопировать
And his all fans are here to wish him happy birthday.
like in yash chopra's set with rounded bed, and when i'll wakeup in the morning, than before my feet touches
when i'll go outside, wearing raj kumar's silk gown the other servant will give me a glass ofjuice,
И все его фанаты пришли пожелать ему счастливого дня рождения
Я хочу иметь замечательную спальню, как у Яша Чопры с закругленной кроватью, и когда я проснусь утром, прежде чем мои ноги коснуться пола, слуга оденет мне бархатные тапочки на ноги
когда я выйду наружу, поношенный шелковый халат Раджа Кумара другой слуга даст мне стакан сока,
Скопировать
You're gonna get crushed.
Dee, the second any part of your body touches that field, it's gonna shatter like glass.
You got bones like glass.
- Ты сломаешься.
Ди, любая часть твоего тела касается этого поля, и ты разбиваешься как стекло.
- У тебя кости как стекло.
Скопировать
- Why?
I read about that soft platic.
What's its name?
- Как?
Я прочитала об этих добавках в пластике.
Как они называются?
Скопировать
You're gonna break something. Man became civilized for a reason.
liked to have warmth, and clothing, and television and hamburgers, and to walk upright, and to have a soft
He didn't want to have to struggle to survive.
Человек стал цивилизованным не без причины.
Он решил, что ему нравится тепло, и одежда, и телевидение, и гамбургеры, и быть прямоходящим, и спать на мягком матрасе на закате дня.
Он вовсе не хотел бороться за выживание.
Скопировать
It's a good bet.
So,what,he just walks up to someone,touches them, And they go stark raving psycho?
Those demons that got out at the gate -- They're gonna do all kinds of things we haven't seen.
Возьми с полки пирожок.
Получается, он просто подходит к кому-то, дотрагивается до него, и тот слетает с катушек?
Демоны, которые вышли через врата, способны на такое, чего мы и представить не можем.
Скопировать
- Catherine is not to blame for this. Nor am I. But the fact is, Excellence, we broke God's law, for which there can be no dispensation.
You understand how deeply this touches my conscience and how quickly I need it to be resolved?
- I do. I sympathize as does his Holiness. Naturally.
Ни я, ни Катерина не виноваты в этом, но, так или иначе, ваше преосвященство, мы нарушили закон божий.
Понимаете, как глубоко это затронуло мою совесть? И почему я хочу, чтобы этот вопрос был решен как можно скорее?
Понимаю, я вас поддерживаю, как и его святейшество.
Скопировать
It happens often in high anxiety situations, especially to women.
I know it sounds sexist, but science says you're weak and soft, what can I do?
House, you're wrong.
Часто случается в напряженных ситуациях особенно с женщинами.
Знаю, звучит сексистски, но наука говорит, что вы мягкие и слабые.
Хаус, ты ошибся.
Скопировать
Your brother had a chance to kill me like this before.
But he was too soft, so I killed him in the end.
Shoot.
У твоего брата был шанс убить меня.
Он был слишком добр, и я убил его.
Стреляй.
Скопировать
We got rice, we got Mott's Fruit Punch.
Feel how soft.
Soft... Hey, you weasel. Marshmallows...
- Берём рис, кексы. - Печенье с изюмом.
Супер еда для пикника.
Какой мягкий, какой мягкий зефир!
Скопировать
(crying): And he's the owner.
Okay, just a few more touches, and press "live."
Guys, check this out.
А он - твой хозяин.
Так, ещё чуть-чуть - и выкладываем.
Зацените.
Скопировать
Is this alpaca?
It's so soft.
My dead white wife loved alpaca.
Это альпака?
Такая мягкая.
Моя умершая жена любила альпаку.
Скопировать
The reason I want you out is...
Well, let's just say I got a real soft spot for you.
Okay, Brenda, I think I understand.
Я не хочу чтобы ты попал обратно...
Потому что мы оба похожи.
Ладно, Бренда, думаю я понял.
Скопировать
Know anything about that?
The organizers had a room with beer and soft drinks.
We found blood and traces of drugs.
Что-нибудь об этом знаете?
- У организаторов была комната с пивом и безалкогольными напитками.
- Мы нашли следы крови и наркотики.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Soft touches (софт тачиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Soft touches для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить софт тачиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение