Перевод "Every%20day%20every%20night" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Every%20day%20every%20night (эври посэнт тyэнти дэй посэнт тyэнти эври посэнт тyэнти найт) :
ˈɛvɹɪ pəsˈɛnt twˈɛnti dˈeɪ pəsˈɛnt twˈɛnti ˈɛvɹɪ pəsˈɛnt twˈɛnti nˈaɪt

эври посэнт тyэнти дэй посэнт тyэнти эври посэнт тyэнти найт транскрипция – 30 результатов перевода

Okay. I accessed the metrorail data bank and I entered Arnett's rail pass number.
He boarded the red line at Bethesda at 7:20 every morning.
We need to get a look at Will Sutton's rail pass.
Я вошла в базу данных метро и ввела номер сезонного абонемента Арнетта.
Он садился по красной линии в Бетесде в 7:20 каждое утро.
Нужно взглянуть на сезонный абонемент Уилла Саттона.
Скопировать
I just want to encase her in wax and put her in a glass box, you know what I mean...?
Doug is now giving me $20 every time he says something that makes him sound like a serial killer.
Thank you, Douglas.
Я хочу покрыть её воском и поместить в стеклянный ящик. Ну ты понял... чёрт.
Теперь Даг даёт мне по двадцатке каждый раз, как начинает смахивать на серийного убийцу.
Спасибо, Даглас.
Скопировать
They were fun, though.
In my youth, all the great hostesses used to have luncheon laid for 20 every day.
And if you turned up in time, you just sat down to a lovely feed.
А ведь там бывало весело.
В дни моей юности в хороших домах каждый день давали обед на 20 персон.
Только зайди вовремя - тебя накормят и напоят.
Скопировать
Inspector Brad...
Oh, Neely, there isn't a shipping man in New York who doesn't go out and slip those fellas a 20 every
But that is hardly a crime.
Инспектор Брэд...
О, Нили, в Нью-Йорке нет ни одного судовладельца, который регулярно не совал бы тем парням двадцатку на мелкие радости в пабе.
Но это не тянет на преступление.
Скопировать
Six pics if that Of a sex or a breast
Seven calls from your mum Every hour today
You should answer some She won't go away
Шесть плохих фотографий секса или груди.
Семь звонков от твоей матери сегодня каждый час,
Ты должна отвечать иногда, иначе она не отстанет.
Скопировать
He still does.
Every other Sunday.
- Why are we doing the dishes?
Он и сейчас работает.
Но через воскресенье.
Почему мы моем тарелки?
Скопировать
Paris so petty and petit
We'll be happy every day
Enveloped in the city
Париж, такой красивый и маленький.
Каждый день мы будем счастливы,
В окружении этого города
Скопировать
You said it.
Shelves full of Anatole Le Braz, crepes every Monday night and our motto: "Treat a sailor well and he'll
- Very nice...
И не говори.
Все полки заполнены Анатолем Ла Браз, каждый вечер в понедельник пекут блины, и наш девиз: "Пригрей моряка на груди и он нагадит тебе в руки".
Очень мило...
Скопировать
My winter days are spent forgetting you
And every second
Is a fistful of soil
Мои зимние дни проходят и велят тебя забыть
С каждой секундой
Новая горсть земли.
Скопировать
Is a fistful of soil
Every minute
Is like a sob
Новая горсть земли.
Каждая минута
Похожа на всхлип.
Скопировать
My days in hell spent burying you
And every second
Is a fistful of soil
Мои чертовы дни проходят и хоронят тебя.
С каждой секундой
Новая горсть земли.
Скопировать
Is a fistful of soil
Every minute
Is like a tomb
Новая горсть земли.
Каждая минута
Похожа на надгробную плиту.
Скопировать
To my arms, like a gift, a true godsend
But every second
Is a fistful of soil
В мои руки, как награда и послание Бога.
Но с каждой секундой
Новая горсть земли.
Скопировать
Is a fistful of soil
But every second
Is a fistful of soil
Новая горсть земли.
С каждой секундой
Новая горсть земли.
Скопировать
Is a fistful of soil
Every minute
Is like a tomb
Новая горсть земли.
Каждая минута
Похожа на надгробную плиту.
Скопировать
I'm not so sure.
We expect doctors to clear up every mystery, to unearth the secrets that explain them...
I reject that illusion.
Я не уверена.
Мы ждем от докторов, что они прояснят все тайны, раскопают все секреты, чтобы их объяснить...
Я не верю в эти иллюзии.
Скопировать
He's not alone.
I see him every day.
And emotionally?
Он не один.
Я его вижу каждый день.
А эмоционально?
Скопировать
With your tongue's tip lick me clean
And remove every single trace
Of what has been
Кончик твоего языка очистит меня для тебя
И не оставит на мне ни одного следа,
От всего,
Скопировать
These writers say that the king is both emperor and pope absolutely in his own kingdom.
Every day brings more news of the virulence of this heresy.
Of what do you speak, papa?
Здесь написано, что король - это и абсолютный правитель, и папа в своем королевстве.
Каждый день приходят новости об опасности этой ереси.
О чем ты говоришь, папа?
Скопировать
" "For the church and the pope to rule the princes of europe "is not only a shame above all shames "but an inversion of the divine order.
One king, and one law in god's name in every realm.
" This book is a book for me, and for all kings.
То, что церковь и папа управляют правителями Европы, не только позорнейший из позоров, но и извращение божественного порядка.
Один король и один закон именем господа должен быть в каждой стране.
Вот эта книга для меня и для всех королей.
Скопировать
How is our daughter?
She writes to me in perfect latin, and tells me she dances the galliards every day, and can play the
You should be proud of her.
Как там наша дочь?
Она пишет мне на превосходной латыни, рассказывает, что каждый день танцует гальярду, и играет на флейте, ко всеобщему удовольствию и радости.
Ты должен гордиться ей.
Скопировать
I I hear that several of your agents have been sent abroad to canvas theological opinion about the divorce.
For every scholar that votes for you, I could find a thousand who would vote for me!
My lords... every day I'm forced to read new reports of dissatisfaction, confusion and delays throughout my kingdom.
Я слышала, что твои посланники отправились за мнениями теологов о разводе.
На каждого ученого, принявшего твою сторону, я найду тысячу тех, кто будет за меня.
Милорды, ежедневно я вынужден читать новые доклады о недовольстве, смятении и проволочках в моем королевстве.
Скопировать
For every scholar that votes for you, I could find a thousand who would vote for me!
My lords... every day I'm forced to read new reports of dissatisfaction, confusion and delays throughout
My exchequer is empty and we are borrowing money at a biting rate!
На каждого ученого, принявшего твою сторону, я найду тысячу тех, кто будет за меня.
Милорды, ежедневно я вынужден читать новые доклады о недовольстве, смятении и проволочках в моем королевстве.
Моя казна пуста, и мы занимаем деньги под огромные проценты!
Скопировать
You have no claim on me,master wyatt.
I have the same claim as every other lover, to whom a woman's heart has been freely given.
You are a poet,as I am a woman.
У вас нет прав на меня, господин Вайатт.
У меня есть право, как и у любого другого любовника, которому женщина добровольно отдается.
Вы поэт, а я женщина.
Скопировать
Did you love her?
Lady anne is so beautiful it is the duty of every man to love her.
Of course I loved her but from a distance.
Вы любили ее?
Леди Анна так прекрасна, любить ее - долг каждого мужчины.
Конечно, я любил нее, но на расстоянии.
Скопировать
Perhaps you don't understand. But I can't sleep, I can hardly breathe, for thinking of you.
Your image is before my eyes every waking second.
I almost believe that I would for an hour in your arms...
Возможно, вы не понимаете, но я не могу спать, мне тяжело дышать, когда я думаю о вас.
Каждое мгновение перед глазами я вижу ваш образ.
Я все время представляю ваши объятия.
Скопировать
A tragedy.
Upon her return she is to be treated to every comfort and kindness,while she mourns.
As to the great matter of your majesty's annulment. I have set up an ecclesiastical court with archbishop warham to consider and decide on the matter.
Трагедия.
В течение траура с ней следует обращаться со всей заботой и любовью.
Что же касается большого дела по разводу вашего величества, я учредил церковный суд с архиепископом Вархемом, чтобы рассмотреть и решить вопрос.
Скопировать
Well, then beg for it.
With every ounce of my being.
My king, my sovereign, my dread lord I beg you to forgive your miserable servant your humble, worthless, thoughtless servant who deserves so little and by your bounty and your grace was given so much.
Тогда проси.
Всем сердцем, всей душой, всей своей сущностью, мой король, мой сюзерен, мой грозный повелитель, прошу тебя простить своего презренного слугу, твоего смиренного, ничтожного и неразумного слугу, который мало чего заслуживает, но так много получил
от вашей щедрости и милости.
Скопировать
Mistress hastings I know you were his commonlaw wife.
He was in every way, a most lovely and loving man.
His majesty will miss his companionship a great deal.
Госпожа Гастингс, я знаю, вы были его гражданской женой.
Он был во всех смыслах любящим и любимым человеком.
Его величеству будет очень не хватать его компании.
Скопировать
For a frenchman, that is almost a crime.
BUT FRENCHMEN TELL EVERY WOMAN SHE IS A BEATIFUL
IS THAT NOT A CRIME TOO?
Для француза это почти преступление.
Но французы говорят каждой женщине, что она прекрасна.
Разве это не преступление?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Every%20day%20every%20night (эври посэнт тyэнти дэй посэнт тyэнти эври посэнт тyэнти найт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Every%20day%20every%20night для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эври посэнт тyэнти дэй посэнт тyэнти эври посэнт тyэнти найт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение