Перевод "Fallon" на русский
Произношение Fallon (фолон) :
fˈɔːlən
фолон транскрипция – 30 результатов перевода
The role of a sacrificial lamb?
I would've never imagined it would fall on me.
Such a role...
Роли жертвенного ягненка?
Я никогда не могла представить, что она падет на меня.
Такая роль...
Скопировать
I was gonna say the same thing to you.
Coming this fall on Fox, a new reality show.
Who Wants To Marry Corky From Life Goes On?
Я хотел сказать тебе то же самое.
Смотрите этой осенью на канале Фокс, новое реалити шоу.
КтохочетвыйтизамужзаКорки из сериала "Жизнь Продолжается"?
Скопировать
If it'll shut you up.
Yeah, I'll fall on that grenade.
Oh, there's gonna be an explosion.
Если тогда ты заткнешься... да.
Накрою гранату грудью.
Ну взрыв-то точно будет. Идем!
Скопировать
Why?
Why does it fall on your shoulders to save everyone?
Because it was me!
Зачем?
Почему это ложится на твои плечи, спасти всех?
Потому что это был я!
Скопировать
He said it was a warship.
He stole it, parked it somewhere, somewhere a bomb's gonna to fall on it.
Unless we make him an offer.
- Он сказал, что корабль военный.
Он его украл, припарковал там, где упадёт бомба.
Если мы не заключим с ним сделку.
Скопировать
The ground just shifted under your feet.
You either find your balance, or you fall on your ass.
The fact is that everyone alive today owes jordan collier.
Земля ушла из под твоих ног.
Или же ты найдёшь свой балланс, или упадёшь на свой зад.
Факт в том, что все, кто живы по сей день, находятся в долгу у Джордана Коллера.
Скопировать
The ground just shifted under your feet.
You either find your balance, or you fall on your ass.
This center is the new lourdes.
Земля вот-вот созкользнула под твоими ногами.
Или же ты найдёшь своё равновесие, или же упадёшь на свой зад.
Этот центр - новый "Лурд".
Скопировать
"Happy Holidays from the Cooper-Fishers. "
"Fish Coop, new this fall on ABC. "
Keith, what's wrong?
Куперы-Фишеры поздравляют вас с праздником.
Осенью на канале ABC начинается шоу "Фиш и Куп"
Кит, что стряслось?
Скопировать
They told us to be here!
They sent the message thinking we'd think it was a hoax unaware that Gibert doesn't fall on deaf traps
He's here! Present and ready to rumble!
Босс, Вы уверены, что это правильная дорога? Конечно!
Они прислали нам сообщение, где они находятся и думают, что мы не приедем. Но они плохо знают меня, комиссара Жибера.
Я здесь, ждущий в ловушке.
Скопировать
The sky outside the window fills me with ecstasy.
When the prongs of darkness flash and fall on me
I see the crazy light of your eyes.
Небо за окном наполняет меня кайфом
Этот ненавистный мир такой странный что хочется прикусить язык, когда острие порока вспыхивает и обрушивается на меня
Я вижу сумасшедший огонь твоих глаз.
Скопировать
- That's cruel. - You can't do that.
I'd rather have bird crap fall on my head.
There it is – our new town slogan.
- Нельзя так делать.
Пусть лучше птицы гадят мне на голову.
Это - новый городской девиз. - Мне нравится!
Скопировать
I'm melting! Oh!
Who would have thought a small amount of liquid would ever fall on me?
Well, no point letting her go to waste.
Я таю!
Кто же мог подумать, что когда-нибудь хоть капля жидкости может попасть на меня?
Что-ж, нет никакого смысла позволить ей пропасть даром.
Скопировать
Come on.
Think I'd be pulling double overtime at the docks if I was working for Fallon?
What are you, nuts?
Давай.
Думаешь, я бы вкалывал сверхурочно в порту, если б работал на Фаллона?
Ты что, псих?
Скопировать
Jack, it's been a while.
-l don't work for you no more, Fallon.
-Jack, you never stopped.
Джэк, давненько не виделись.
Я уже не работаю на тебя, Фэллон.
- Джэк, ты и не прекращал.
Скопировать
Boy, look at her travel.
Officer Fallon reporting a wreck on Revere Boulevard.
A woman driving a car at high speed failed to make a sharp turn.
Следуй за ней.
Офицер Фэллон сообщает об аварии на бульваре Ревер.
Женщина на большой скорости не вписалалсь в поворот.
Скопировать
We're gonna need a confession.
I think Rose is ready to fall on her sword.
If the purpose of this little gathering is a digging expedition, we can stop right here.
Нам нужно признание.
Я думаю, Роуз готова броситься на свой меч.
- Если предложенная встреча лишь продолжение ваших поисков, - ... её лучше сразу же закончить.
Скопировать
I cannot live with that.
Then do us both a favor and fall on your sword.
You've wanted to do that for a very long time.
Я не могу так жить.
Тогда сделай одолжение нам обоим и упади на свой меч.
Тьi хотел сделать ето уже давно.
Скопировать
OK, I won"t be like that for once.
"I'll fall on t his so fragile life.
"Till the Furies close at last - desperation!
Ладно, я таким не стану.
"И паду я на эту хрупкую жизнь.
Пока Фурии ещё рядом - отчаяние!
Скопировать
And if it was him...
The shit will fall on Pont Royale, where it's going to rain torrents.
You said it.
И если это был он...
Пусть хлынет ливень дерьма на отель "Понт Ройяль", где сидит Лемми.
Ты сам сказал это.
Скопировать
More than 1000 years ago, General Liu-Theng rebelled against Imperial Prince Hans-Hsin.
So the prince ordered his troops to make giant kites and fly them to fall on the enemy.
Every kite had fragments of a message painted on its wings.
Тысячи лет назад генерал Лиу-Тенг поднял бунт против императорского наместника Хансина,..
...и тот приказал своим людям сделать больших воздушных змеев и выпустить их в ту сторону, где стояло вражеское войско.
Каждый змей нёс на своих крыльях строчку послания.
Скопировать
Yoυ know how she stole Charlotte's idea and then fired her?
I say we go ahead with our own presentation... . ..and let her fall on her ass.
Oh' God' yeah.
Ты знаешь, что она украла идею Шарлот? А потом уволила её?
Давай подадим свой проект, а она пусть сядет в лужу.
Согласна.
Скопировать
Would you agree?
If all the animals along the equator were capable of flattery then Thanksgiving and Halloween would fall
Yeah. Hey.
Tы cоглaceн?
Ecли бы вce животные, живущие нa эквaторе, умели льcтить тогдa День блaгодaрения и Хэллоуин пpишлиcь бы нa один дeнь.
Aгa.
Скопировать
There you are.
You go backwards, you fall on your back.
- Give me that gun.
Прошу вас...
О! Вот так, а теперь вы не подходите, пока не подходите.
Отдайте мне пистолет!
Скопировать
It's got me worried sick.
You mean, some dark night a crown block might fall on him?
Please don't talk like that.
А я глаз не смыкаю.
Боитесь, что его ударит балкой?
— Не говорите так!
Скопировать
No, I think it's lovely.
Then, if some dark, wet night, that crown block did fall on him...
What crown block?
— Нет, это чудесно.
— А если на него упадёт балка...
— Какая балка?
Скопировать
-You keep watching each other.
Each of you seems to be hoping the other will fall on his face.
Beth, I've made a decision.
- Вы постоянно следите друг за другом.
Каждый из вас, как будто ждёт, что другой ударит в грязь лицом.
Бет, я принял решение.
Скопировать
- Why me more than you?
So you could fall on me from behind, sneak up and shoot me in the back.
All right, I'll go first.
- Почему же только меня?
Ты бы напал на меня сзади: подкрался и выстрелил в спину.
Я уеду первым.
Скопировать
What am I going to become?
I can not stay to wait here with these dogs Tartar that will fall on us from one moment to the other!
Not worry about it, I'll take care of it.
Что со мной будет?
Я же не могу оставаться здесь и ждать этих собак татар, которые нагрянут сюда с минуты на минуту!
Не беспокойся, я займусь ей.
Скопировать
From this she's supposed to fall flat on her face.
Well, she doesn't fall on her face.
But there's another guy in the room, over in the corner.
Подразумевается, что от этого они должны упасть замертво.
Так вот, они не падают замертво.
Зато в комнате есть ещё один парень, в самом углу.
Скопировать
Business has been lousy.
Did you fall on purpose to get vacation?
Saurian brandy.
Дела идут паршиво.
Специально упали, чтобы получить внеочередной выходной?
Саурианского брэнди!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Fallon (фолон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Fallon для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фолон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение