Перевод "yields" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение yields (йилдз) :
jˈiːldz

йилдз транскрипция – 30 результатов перевода

Listen, Leezak, I don't expect a cracker like you to ever measure up to anything approaching what I'd consider a good match for my daughter.
I expect you to pay me back in full just as soon as that silly-ass radio show of yours yields any kind
Ass-bag!
Слушай меня внимательно. Похоже, придурок вроде тебя и в подметки моей дочери не годится.
Но тебе придется вернуть мне весь долг, когда твоя вонючая радиостанция принесет тебе хоть мало-мальский заработок.
Осел.
Скопировать
The numbers we're seeing in Chicago, New York and London are solid.
But many of our field offices have reported disappointing yields.
Boston is down. Atlanta is down.
Показатели, которые мы видим в Чикаго, Нью-Йорке и Лондоне - солидные.
Но многие наши периферийные отделы принесли досадно маленькую прибыль.
В Бостоне спад.
Скопировать
The occupants of these humble dwellings are almost all wealthy... owners of several hundred palm trees.
The people of the coast maintain, with their exaggerated charm... that a coconut tree yields as much
There is no church in the village.
Обитатели этих скромных жилищ почти все- обеспеченные владельцы нескольких сотен кокосовых пальм
Жители побережья заботятся о своем урожае, так что кокосовое дерево приносит, не меньше, чем корова молоко
В деревне нет церкви
Скопировать
And they all dance to love's same tune
The hour has come when daylight yields
To evening calm and twilight sounds
Когда любовь застает их врасплох.
Хоровод начинается
В тихий час, когда умирает день.
Скопировать
The sojourn near the sea had a favourable effect on the actress,
The apathy that had crippled her in hospital yields to long walks fishing trips, cooking, letter writing
Sister Alma enjoys her rural seclusion and takes utmost care of her patient,
Временное пребывание у моря благоприятно повлияло на актрису,
Апатия, которая мучила её в госпитале, проходила еще долго прогулки у моря, приготовление пищи, написание писем и другие развлечения,
Сестре Алме нравилось такое уединение, и она очень хорошо заботилась о пациентке,
Скопировать
Load torpedo bays.
Set warhead yields to level 16.
Aye, sir.
Зарядить торпедные аппараты.
Установите детонаторы боеголовок на уровень 16.
Есть, сэр.
Скопировать
Something must have happened to these bats while they were hunting on the wing, and my idea is that there were poisonous gases on the Messel lake and a bat which went down drinking came to such a gas bubble
So, because of those freakish conditions 40 million years ago, the vanished lake of Messel now yields
Los Angeles, in America.
Что-то случилось с летучими мышами во время полёта. Я думаю причиной всему ядовитые газы над Мессельским озером. Летучая мышь спустилась глотнуть воды и попала в такой газовый пузырь, упав на поверхность воды.
Из-за странных условий, сложившихся здесь 40 млн. лет назад, исчезнувшее озеро Мессель сохранило для нас не только животных, обитавших в его водах, и живших на его берегах, но даже тех, что населяли небо над ним.
Лос-Анджелес, Америка.
Скопировать
The multitudes of jaws, therefore, prove that once in California, great herds of bison made long migratory journeys, and that every year, after the rains, when the grass began to sprout on the Hollywood hills, there was great carnage around the tar pits.
The sheer abundance of the dire-wolf skulls also yields information.
They are not, of course, all the same, and the differences are not all due to age.
Множество найденных челюстей доказывает, что когда-то в Калифорнию каждый год, после длительной миграции, прибывали огромные стада бизонов и что каждый раз, после дождей, когда начинали зеленеть Голливудские холмы, вокруг смоляных ям разворачивалась большая бойня.
Изобилие черепов ужасного волка также даёт много информации.
Все черепа имеют различия, которые обусловлены не только возрастом.
Скопировать
All right, but, it's not sure to rain in 8 days.
"One seed always yields an ear of 400 to 450 kernels: sometimes 2 ears.
"Theoretically one can count on a yield equal to 400 times the seed."
А если дождя не будет через неделю?
В каждом початке кукурузы содержится от четырехсот до четырехсот пятидесяти зернышек.
Получается, что, как правило, можно с одного урожая получить в четыреста раз больше семян.
Скопировать
My science project.
I'm growing Bajoran katterpods to see which hybrid yields the biggest root.
You're just going to watch it grow?
Мой научный проект.
Я выращиваю баджорский каттерпод, чтобы узнать, какой гибрид дает больший корень.
И что, ты собираешься просто наблюдать, как они растут?
Скопировать
Have you finished?
She knows exactly how much milk each cow yields and how many apples there are on each tree.
She probably knows when the hens lay.
Это хорошо. Хорошо?
Она всё прибрала к рукам! И Олаф проглотил и крючок, и леску и даже поплавок! Похоже, ты взволнован?
Это ты ещё мягко выразился.
Скопировать
- Well, then, case closed, mystery solved.
Young man yields to the lure of a bright and shiny car.
- Is there anything more tragic?
- Что ж, тогда дело закрыто, загадка решена.
Молодой человек поддаётся соблазну обладания яркой и блестящей машины.
- Есть ли что-нибудь более печальное?
Скопировать
My country's dying.
It was called dwarf wheat, which produces heavy yields without its stalk falling over from the weight
Was it a hybrid?
Моя страна умирает.
Он вывел сорт карликовой пшеницы, которая дает высокий урожай без перелома стебля от большого количества зерна.
Это был гибрид?
Скопировать
Tell me, what did we read?
"Patience yields many good things."
If you have patience, you'll have everything you want.
Скажи мне, что мы читали?
"Терпение приводит ко многим хорошим вещам. "
Если ты потерпишь, то получишь всё, чего хочешь.
Скопировать
Any good cop looks into the bank he has his money in!
Then you'll know the flower gives perfumed yields.
Highly perfumed.
Что бы я был за полицейский, если бы не навел справки о банке, в котором хранятся мои сбережения?
Тогда вы должны знати, какие потрясающие плоды он приносит.
Великолепные.
Скопировать
Sing to the airmen in the burning azure
Sing to the farmers' rising yields
We are the children, builders of the future
Пой летчикам в горящей лазури
Пой фермерам на полях
Мы дети, строители будущего
Скопировать
Just a silly old guy.
Yields fell slightly... I don't feel like going out tonight.
- What do you mean?
Глупый старичок.
Мне сегодня никуда не хочется идти.
- Ты о чём?
Скопировать
Awake, dear heart, awake;
Come on, we'll visit Caliban, my slave, who never yields us kind answer.
What ho!
Проснись, дитя! Проснись
Теперь позвать нам нужно Калибана, Хоть от него мы , верно, не услышим ни слова доброго.
Эй, Калибан!
Скопировать
There's no way for us to be sure the Romulans are out there.
Reconfigure photon torpedo warhead yields.
Set for high-energy burst, level six.
Мы не можем быть уверены, что это ромуланцы.
Перенастройте детонаторы боеголовок фотонных торпед.
Установите их на высокоэнергетическую вспышку, уровень шесть.
Скопировать
Hooray!
virgin's honour is a crystal tower which being weak is closely guarded with good spirits until she baseIy yields
HippoIito, shut up.
Ура!
Кастиза, честь девственницы это хрустальный замок, он хрупок и охраняется добрыми духами: Пока она его не уступит, ей не страшна никакая порча.
Замолчи, Ипполито.
Скопировать
Okay, let me have it.
You're leaking data, data that can be used to increase yields, predict profits, reduce risk.
I suggest folding data collection and analytics into a single department...
Окей, выкладывай.
У вас утечка данных, которые могут быть использованы для увеличения и определения доходности, уменьшения рисков.
Я предлагаю объединить отделы хранения данных и аналитики...
Скопировать
No, no, no.
We love it when air yields to stone.
Myka, icebox.
О, нет, нет, нет.
Мы любим, когда воздух создает камень.
Майка, морозильник.
Скопировать
So in cryptic speak, petrified wood is formed when...
"Air yields to stone."
I wish I could go back and retake some of those science tests I flunked.
А если говорить загадочно, то окаменевшее дерево образуется, когда...
"воздух создает камень".
Я бы хотел вернуться во времени и пересдать несколько научных тестов, которые я завалил.
Скопировать
Something called Carrion.
Look, Daniel, not all our RD yields viable products.
Well, whatever it did yield could be sold off to recoup our losses.
Проект назывался Кэррион
Послушай, Дэниел, не все наши исследования приводят к появлению реальных продуктов.
Ну, что бы они в итоге не дали, это можно было бы продать, чтобы возместить затраты.
Скопировать
The deal I'm gonna offer you, I ain't optimistic you'll take it.
Well, you know, negative thinking yields negative results.
Yeah.
Я не питаю особых надежд, что вы примете сделку, которую я предложу.
Ну, знаете, негативные мысли приводят к негативному итогу.
Да.
Скопировать
And you have 16 million people who are starving?
Are you sure you don't, uh... mean to ask me about potato yields?
No, I want to know about that other thing I just asked.
А у вас есть 16 миллионов голодающих людей?
Вы уверены, что у вас нет, э-э... вы не хотите спросить меня о урожайности картофеля?
Нет, я хочу знать, о другой вещи. Я только что спросил.
Скопировать
Our output is down 13% from last month.
The russians are losing yields, too.
What do you know about this Thurgood guy?
У нас недостача - 13 %
У русских тоже.
Кто этот Тургуд?
Скопировать
- How much milk you produce per year?
- A cow yields about 6,000 liters per year.
What is it that hangs around the uuders?
— Сколько молока дают ваши коровы?
— По 6000 литров в год каждая.
Что это висит у них на вымени?
Скопировать
You see?
Observing animals yields critical scientific data.
For example, that you, Sparkles the marmoset, are in fact Sparkles the human!
Видите?
Наблюдения за животными приносят критически важные исследовательские данные.
Например, вот ты, Спарклс мартышка. на самом деле Спарклс человек!
Скопировать
We rob the rich under cover of nothing but our daring.
They demand honest serving of us, knowing honest serving yields nothing but miserable wage for miserable
But in this life, in our life, there is abundance, and there is satisfaction.
Мы грабим богатых, прикрываясь только отвагой.
Они требуют от нас верной службы, зная, что верная служба не приносит ничего, кроме жалкой платы за скверный труд.
Но в этой жизни, нашей жизни, есть достаток. И есть удовлетворение.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов yields (йилдз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы yields для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить йилдз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение