Перевод "time heals all wounds" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение time heals all wounds (тайм хилз ол yундз) :
tˈaɪm hˈiːlz ˈɔːl wˈuːndz

тайм хилз ол yундз транскрипция – 30 результатов перевода

Honey, may I give you a piece of ageless wisdom culled from these volumes?
Time heals all wounds.
I know how it feels.
Дорогая, можно я подарю тебе кусочек вечной мудрости, почерпнутой из этих томов?
Время- лучший лекарь.
Я знаю, каково это.
Скопировать
People shouldn't think so much.
"Time heals all wounds, " Mrs. Arvidsson says.
Mrs. Arvidsson says some wise things.
Люди не должны так много думать.
"Время все лечит, " говорит госпожа Арвидсон.
Госпожа Арвидсон говорит мудрые вещи.
Скопировать
And that's what I was going to get back.
They say, "Time heals all wounds."
You'd think, after five months of lying on my back I'd give up any idea of getting even.
И ровно столько я намерен вернуть.
Говорят, время лечит раны.
Думаете, пролежав пять месяцев на спине я отказался от мысли свести счеты?
Скопировать
Don't worry, Barney.
Time heals all wounds.
What do you know?
Не волнуйся, Барни.
Время лечит все раны.
Да, что ты понимаешь?
Скопировать
And in your eyes?
In my eyes... whoever said time heals all wounds probably never did prison time.
You think he's coming after you, and you're scared, Danny.
А ты сам то что думаешь?
Я думаю, что... тот, кто сказал, что "время - лечит", наверняка никогда не сидел в тюрьме.
Ты думаешь он придёт за тобой, и ты напуган, Дэнни.
Скопировать
I was just wondering why did you did that .
They say that time heals all wounds.
This is fucking bullshit.
Мне стало любопытно, почему ты так задержался.
Говорят, что время лечит все раны.
Какая чушь.
Скопировать
I'll take it.
Geoffrey Chaucer wrote, "time heals all wounds. "
But what he failed to mention was the scars those wounds leave behind.
Ответ принимается.
Джеффри Чосер писал: "Время лечит любые раны".
Но он забыл упомянуть о шрамах, которые остаются после этих ран.
Скопировать
I can tell she and Laurel
Time heals all wounds.
- Except yours, of course.
Я могу сказать, что она и Лорел решительно настроены снова свести Кристин и Теда. - Да.
Время лечит все раны.
Кроме твоих, конечно.
Скопировать
Lonely, sad, pathetic?
Lavon, just know that time heals all wounds... and rebound sex.
And that's my boyfriend, folks.
Одинокий, грустный, жалкий?
Левон, просто знай, что все раны залечит время ... и восстановительный секс.
И это мой парень, народ.
Скопировать
Or because they think it's time I stopped, life carries on.
Time heals all wounds, eh?
And I've still got so much to live for.
Или думают, что я остановил время, что жизнь продолжается.
Время лечит раны, да?
И у меня есть ради чего жить.
Скопировать
Calm down, these things happen...
Time heals all wounds.
Here.
Успокойтесь, такие вещи случаются...
Время лечит все раны.
Вот что.
Скопировать
Thank you for everything.
Rina I know it's hard now, but time heals all wounds.
Maki had to do something, so she can't be here.
Спасибо за все.
Рина... я знаю это тяжело, но время лечит.
Маки занята и не смогла прийти.
Скопировать
It's hard out there, isn't it?
Time heals all wounds.
Now that you guys are officially done, is there any chance I can get her number.
Жыть нeлeгко, дa?
Bрeмя лeчит вce.
Ceйчac вы ужe в рaзводe, ты дaшь мнe номeр ee тeлeфонa?
Скопировать
But you'll get over it.
Time heals all wounds.
Well, not all wounds.
Но ты справишься.
Время лечит все раны.
Ну, не все.
Скопировать
Old pal? 8.5 seconds ago, you said you hated me.
Time heals all wounds.
You know what? I will help you, but only to prove I'm not just a paper-pushing file jockey.
8.5 секунд назад ты ненавидел меня.
Время всё лечит. Знаешь что?
Я помогу тебе, но только, чтобы доказать, что я не архивный жокей.
Скопировать
Oh, it looks like you've healed.
Time heals all wounds.
Time, and a boatload of crème de la mar.
Похоже, твои раны зажили.
Время лечит.
Время и крем на основе морских минералов.
Скопировать
Mom, too.
I don't know if it was Raymond's passing, or if time heals all wounds, but my father had become my father
Although it took him 10 years to allow me into his home with a lover.
И маму тоже.
Я не знаю, дело в смерти Раймонда или просто время лечит, но мой отец снова стал мне отцом.
Правда, он потратил долгих 10 лет жизни! Чтобы он принял меня в доме со своим любимым человеком.
Скопировать
time waits for no man.
time heals all wounds.
where have you been all day?
Времяникогоне ждет.
Времялечитвсераны.
Где ты была весь день?
Скопировать
Jenna will never speak to me again, but at least something good's come out of all this.
Time heals all wounds, right?
That's what you just scratched on my cheek.
Дженна никогда больше не заговорит со мной, но хоть что-то хорошее получилось из всего этого
Время лечит все раны, верно?
Именно это ты только что нацарапал(а) на моей щеке
Скопировать
Lunch!
And you're comforted by the fact... that time heals all wounds.
But you also realize, why throw away a perfectly good lady's ankle gun?
Ланч!
И вас утешает тот факт, что время лечит все раны.
Но вы понимаете так же и то, что нет необходимости выкидывать шикарный дамский пистолетик...
Скопировать
Like, with jetpacks.
Time heals all wounds, little brother.
Maybe next time we don't date the girl with 11 evil ex-boyfriends.
Типа с jet-паками?
Время лечит раны, братишка.
Может быть, ты встретишь девушку без 11-ти злых бывших.
Скопировать
What?
Try happy days are here again or time heals all wounds.
Or how about every cloud has a silver lining?
Что?
Попытайся вернуть счастливые дни или время излечит все раны.
Или как на счет: нет худа без добра ?
Скопировать
I mean it.
People say time heals all wounds, you gotta roll with the punches.
To hell with that.
Я серьезно.
Говорят, время лечит, ты должен держать удар.
Да черт с ним.
Скопировать
Perhaps not.
I've heard that time heals all wounds, but that has not been my own experience.
I wonder if keeping busy might help distract you from your grief.
Возможно, нет.
Я слышал, что время залечивает все раны, но не знаю этого по собственному опыту
Я думаю, что занятие чем-нибудь может помочь тебе отвлечься от скорби
Скопировать
There's only one person who could read it... and I can't stand him.
They say time heals all wounds.
Broken hearts aren't that simple, Arthur.
Единственного, кто её может прочитать, я ненавижу.
Говорят, время лечит любые раны.
С разбитым сердцем всё сложнее.
Скопировать
The truth is, I know you have Klaus' ear, and I need him to trust me.
As for your claim that I blame him for my ancient wounds, well, time heals all wounds, and my wounds
I brought you water.
Правда в том, что я знаю, что у тебя влияние на Клауса и мне нужно, чтобы он доверял мне.
На счет твоей претензии, что я обвиняю его в моих древних ранах, ну, время лечит все раны, и мои раны исцелились тысячу лет назад.
Я принес тебе воду.
Скопировать
Yeah, I lost someone too.
Another thing they tell you is that time heals all wounds.
Yeah, time does a better job than, uh, Tequila.
Да, я тоже потерял кое-кого.
Еще говорят, что время лечит.
Время лучше лечит, чем текила.
Скопировать
And somewhat vice versa.
Time heals all wounds.
She said I wasn't worth the powder it would take to blow me up.
И в чём-то это взаимно.
Время излечивает все раны.
Она сказала, что я не стою пороха, который пришлось бы потратить на то, чтобы меня застрелить.
Скопировать
This was never about us, was it?
They say that time heals all wounds.
Well, it's... it's been almost three years since Maddie died, and...
Дело ведь не в нас, так?
Говорят, время лечит.
Прошло.. Прошло почти три года как Мэдди умерла. а..
Скопировать
Good times.
And time heals all wounds, Sam, especially good times.
What do you say?
Хорошие времена.
А время лечит любые раны, Сэм, особенно хорошо проведенное.
Что скажешь?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов time heals all wounds (тайм хилз ол yундз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы time heals all wounds для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тайм хилз ол yундз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение