Перевод "Fathers father" на русский
Произношение Fathers father (фазез фазе) :
fˈɑːðəz fˈɑːðə
фазез фазе транскрипция – 30 результатов перевода
That' s shocking.
She' s seen her father' s body.
Let' s get back to work. There' s something on my mind.
К тому же у нее было кошмарное детство.
Серьезно?
Ее отец был по уши в долгах, он покончил с собой, когда она была еще подростком.
Скопировать
The very source of it is stopp'd.
Your royal father 's murder'd.
By whom?
У самого начала он иссяк.
Ваш царственный отец убит.
Кем же?
Скопировать
A thousand ancestors have seen this gesture, and through the centuries it has become pure like the flight of a bird, elementary like the movement of a wave.
Lucky are the sons whose fathers were serfs in the clod, the sons who can say: "My father has often laughed
"in his village, "where his lord and the Zar's burocrats
Тысячи предков должны увидеть этот жест, и через века она так же чиста, как полет птиц, так же составляет основу, как движение волны.
Счастливцы - сыновья, чьи отцы пребывали в рабстве, сыновья, которые могут сказать: "Мой отец часто смеялся "у себя в деревне,
"где его господин и бюрократы царя
Скопировать
And I am proud to put on afterwards my poor worker's rags, in the morning, under the boiling sun of my province, of my village!
Everything the fathers of my ideal have had, what the father of my flesh did not have, and what I desire
I want to have it.
И я рад отложить на потом свои нищенскую трудовую робу, утром, под палящем солнцем моего края, моей деревни!
Все то, что отцы моей мечты должны были иметь, и то, что отцы моей плоти не имели, и то, чего я так сильно желаю,
я хочу, чтобы это было у меня.
Скопировать
"of what amuses me in my village, in my factory,
Lucky the sons whose fathers were heroes, those sons can say: "My father has fought
"against the Zar and against the capital.
"что забавляло меня в моей деревне, на моем заводе,
Счастливцы сыновья, чьи отцы были героями, чьи сыновья могут сказать: "Мой отец сражался
"против царя и против капитала.
Скопировать
I mean morally.
I still have my father´s lands, income.
And for that reason, I give up everything else. The miserable life in Catania is the lesser evil.
Я имею ввиду в душе.
Отцовские земли приносят доход.
Так что, я от всего отказываюсь вношу свой посильный вклад в сохранение нищеты в Катании.
Скопировать
Get in!
I must tend to my Father´s affairs.
By God, we´ll see about that!
- Нет!
Я должен заботиться о делах моего отца.
Господи, ну это мы еще посмотрим!
Скопировать
We wanted to talk to him... but the officer shouted... so he told his fatherto go wash up and that they"d talk later.
Later he pulled his father"s body out of the baths... and loaded it into the furnace.
He really didn"t have any reason to be happy.
Один из тех, кто сжигал трупы. Однажды я его спросил, почему он такой грустный. А он говорит, что его отца привезли с транспортом.
Мы хотели об этом поговорить, но командефюрер рявкнул на меня, а другу говорит: "Иди к автобусу.
Я с тобой позже поговорю".
Скопировать
There are no more sons.
And everyone who has left houses, or brothers, or sisters, or fathers, or mothers, or children, or fields
Cover him.
Нет больше сыновей.
Все, кто как я покинет дом, братьев, сестёр, отцов и матерей, детей и земли ради любви к Господу нашему получат в тысячи раз больше в грядущей жизни.
Прикройте его!
Скопировать
Shifra, sweetie, permit me to introduce you to a nice guy, from a good family, very festive.
His father was one of the water founding fathers, really a good guy.
Very good looking.
Шифра, дорогуша, позволь представить тебе прекрасного парня из хорошей семьи, очень фееричного.
Его отец был одним из отцов белков, жиров и углеводов. Классный парень.
Редкий красавец.
Скопировать
What´s his problem?
That I Iive in our father´s house?
But there´s nobody here.
Чего ему неймётся?
Потому что я живу в отцовском доме?
Так он всё равно стоит пустой.
Скопировать
That one where he asks you to return to Catania, and to think about marrying.
Impossible, not even I can read my father´s handwriting.
You don't have to marry me.
- Он просит тебя вернуться в Катанию и подумать о женитьбе.
- Нет, это невозможно, даже я не могу разобрать почерк моего отца.
- Ты не хочешь жениться на мне.
Скопировать
- In the country.
In his father´s place.
It´s pretty and very sunny.
- В деревне.
В доме её отца.
Там очень красиво.
Скопировать
You see another scrolls have been authenticated,
Mr, Lyle and your father, or should I say fathers, are going to parachute out of here with their prized
Unfortunately, I only see four parachutes and you, Miss Parker, make five.
Вы видите другое перемещает, удостоверен,
М-р, Lyle и ваш отец, или если Я поговорю отцов, соберитесь на парашют из здесь с их призовыми владениями, перемещает и я.
К несчастью, Я только вижу четыре парашюта и Вы, Промах Parker, делаете пятью.
Скопировать
I mean, just dealing with them for an hour is a mess.
But you see, I'm a father, and fathers are the geniuses of the house.
We're the geniuses of the house because only a person as intelligent as we could fake such stupidity.
С ними час-то провести - уже голова болит.
Не знаю! а отцы - гении в семье.
потому что только можем притворяться такими тупыми.
Скопировать
Prepare to take the oath.
Our father fire, you're a father to all fathers, you're a fire to all fires.
The way you burn the grass on a clean field, the roots of a moist oak.
Готовься дать клятву.
Отец наш Огонь, ты всем отцам отец, ты всем огням огонь.
Как ты жжешь-палишь в чистом поле траву, у сырого дуба коренья.
Скопировать
But we've always been egg farmers.
Me father and his father and all their fathers.
They was always--
Но мы всегда их собирали.
Мой отец и его отец и все их отцы.
Они всегда--
Скопировать
Come out, Peter, hurry!
Your father´s had a stroke.
- ls he dead? No, no.
- Петер, выходи!
Выходи скорее. У папы инфаркт.
- Он умер?
Скопировать
How does this pertain to the situation with your son?
This amusement park is where I found out my father wasn't like other fathers.
I took the bus this time.
- Как это относится к проблемам вашего сына?
- В том парке я и понял, что мой отец не такой, как другие.
В следующий раз я поехал на автобусе.
Скопировать
Don´t you see that the only thing that matters is keeping you alive?
And if it´s on your father´s terms, so what?
What do good and evil matter if you´re dead?
Разве ты не понимаешь, что единственное, что имеет значение, это то, что ты живешь?
Если это будет за счет твоего отца, ну и что?
Что значит добро и зло, если ты умрешь?
Скопировать
I don´t know. I mean, Antonio can do this thing with his tongue... and William´s stamina is amazing.
And as far as hands go, well, your father´s hands are--
Get down here.
Например, Антонио. У него такой нежный и умелый язык. Уильям просто неутомим.
А что касается рук, то твой отец...
Ага! Мне нет равных!
Скопировать
Are you not my son Leopold?
Are you not my dear son Leopold who left the house of his father, who left the God of his fathers Abraham
Ja, ich weiss, papachi.
Или ты не сын мой, не Леопольд?
Или ты не милый мой сын Леопольд, что оставил дом отца своего... и оставил бога своих праотцов Авраама и Иакова?
Да, папа, я знаю.
Скопировать
For thousands of years or longer... our ancestors have gone in the mud and worked.
Your father and your father's father and all our fathers have worked on this earth.
They all were very often tired from all the work as today your old father is tired from plowing and sowing and harvesting the rice.
Тысячу лет, или больше... наши предки трудились по колено в грязи.
Твой отец и отец твоего отца, работали на этой земле.
Видишь, как устал твой старый отец. Это тяжелая работа: вспахать поле, посеять и убрать рис.
Скопировать
Maker of men and beasts and herbs.
The spirits thou hast made extol thee, Saying, welcome to thee, Father of the fathers of the gods.
We worship the spirits that reign within us.
Создатель людей, зверей и трав.
Души, что создал ты, чествуют тебя и привечают, праотец всех богов.
Мы чтим духов твоих, что царствуют в нас.
Скопировать
I need to clean up my act.
As penance, you shall say five "hail Mary"s, two "our father"s, and reflect on your transgression.
And then, that's it?
Мне нужно очиститься от моих поступков.
В качестве епитимьи вы должны прочесть пять раз "Радуйся,Мария",и дважды "Отче наш", и рассказать о своих прегрешениях.
А что потом,все?
Скопировать
You said, you're an orphan.
All the fathers in the world is my father!
Go Cell 7!
Ты же сирота.
Все отцы мира - мои отцы!
седьмая камера! Вперёд!
Скопировать
- Yeah.
Their father is douchebag, just like the fathers before them
But you..
Да.
Их отцы были мешками с дерьмом, также как и отцы их отцов.
Но ты...
Скопировать
Mama wanted me always to remember the people to whom millions upon millions owe their lives and freedom.
And though she named me after my father, Sergey, she always said I had five fathers.
Where is he?
ћама хотела, чтобы € всегда помнил, кому об€заны жизнью и свободой миллионы миллионов живущих на земле людей.
" хот€ она дала мне им€ отца, —ергей јстахов, мама всегда говорила, что отцов у мен€ было п€ть.
- √де —ергей?
Скопировать
- Grandpa? - That sounds patriarchal.
It means father of fathers.
Then this one is not your slave and your earth is yet another planet dominated by men.
Дедушка?
Это звучало патриархально! Это значит "отец отца".
Тогда это не твой раб, и твоя планета ещё одна планета порабощённая мужчинами.
Скопировать
You ll be happy here, Harry.
My father s not very good, as far as teachers go. But as a dad, he s the best.
My mom s great, always is. But she s been a pain recently.
Гарри, тебе у нас будет хорошо.
Учитель из моего отца никакой, но папа он замечательный.
Мама обычно классная, но в последнее время она цепляется ко мне.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Fathers father (фазез фазе)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Fathers father для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фазез фазе не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение