Перевод "Fictions" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Fictions (фикшенз) :
fˈɪkʃənz

фикшенз транскрипция – 27 результатов перевода

- l don't need an apology for the lies.
I don't care about the fictions they create to cover their crimes.
I want them held accountable for what did happen. I want an apology for the truth.
Извинение - лучшая политика.
Мне не нужны извинения за ложь.
И мне наплевать, как они скроют следы своих преступлений. Я хочу, чтобы они ответили за то, что случилось.
Скопировать
Which, of course, nobody could ever possibly live up to.
They were fictions!
Somewhere along the way, Brian seemed to get lost in the lie.
Ну, не то, что бы с самим Куртом. Скорее это было просто идеей Курта, его образ. Которому, естественно, никто не мог полностью соответствовать.
Я говорю о Демоне Максвелле, Курте Уайльде.
Где-то на середине пути, Брайн просто заврался.
Скопировать
In Japan today, all forms of expression, beginning with images, serve only as either time-killing entertainment for those without occupation, or as momentary respite for those who are afraid of pain
People desire either real scandals amplified into rawness, or, the illusion of beautifully adapted fictions
It is true of me Unable to create appropriate relationships
В современной Японии все формы самовыражения начиная с кинематографа, служат или развлечению, чтобы те, кто не занят, могли убивать время, или как минутная передышка для тех, кто боится боли.
Люди страстно хотят или реальных скандалов, усиленных до болезненных форм, или иллюзии из прекрасно подогнанных выдумок.
И что касается меня, то это правда, я не способен строить приемлемые отношения.
Скопировать
I sought to acquaint myself with everyday ennui, sired by apathy and restlessness Ever-fleeing the authenticity of my own experience,
I was entirely spent by a life, composed of accumulated fictions
Um... are you always alone?
Я искал знакомства с повседневной тоской, порождённой апатией и беспокойством, всячески избегая достоверности моего собственного опыта.
Я был полностью потерян для жизни, собранной из накопленных вымыслов.
Э... Ты всегда одна?
Скопировать
Energize.
Histories, like ancient ruins, are the fictions of empires.
While everything forgotten hangs in dark dreams of the past, ever threatening to return.
Не скучай без меня.
Легенды, как древние руины, создаются империями.
И даже забытые, увязшие в темных снах прошлого, они все же угрожают вернуться.
Скопировать
He gets so sentimental, I can't bear it!
Hey, you can't make those fan-fictions come true! Yoon Sul Chan. We're on your side...
So cheer up.
Давно уже не могу я без тебя.
Вы хоть нигде так не ляпните. мы рядом.
Удачи!
Скопировать
- Pff. - Our source at Julius Bar.
Necessary fictions.
If Julius Bar knew that they were up against an army of two...
Нашему источнику из "Julius Bar".
Необходимая фикция.
Если бы "Julius Bar" знал, что сражается с армией из двух...
Скопировать
I don't like not knowing.
Unlike the nicely embellished fictions on your blog, John, real life is rarely so neat.
I don't know who was behind all this, but I will find out, I promise you.
И мне это не нравится.
В отличие от приукрашенных историй в твоём блоге, Джон, в жизни всё редко бывает так гладко.
Я не знаю, кто за этим стоит, но обещаю, что выясню.
Скопировать
No Count Dracula?
Fictions, my friend.
The vulgar fictions of a demented Irishman.
Нет графа Дракулы?
Вымыслы, мой друг.
Вульгарные вымыслы безумных ирландцев.
Скопировать
Fictions, my friend.
The vulgar fictions of a demented Irishman.
Paris September, 1870.
Вымыслы, мой друг.
Вульгарные вымыслы безумных ирландцев.
Париж сентябрь, 1870.
Скопировать
She's not real.
They're fictions.
I'm sorry, but now that you understand that, you won't be able to keep a hold.
Она не настоящая.
Они выдумки.
Прости, но теперь ты всё понимаешь и не сможешь их удержать.
Скопировать
What accident?
We all create fictions to hide our pain.
No.
Какого пожара?
У всех есть фантазии, за которыми мы прячем свою боль.
Нет.
Скопировать
Yup.
Well, we all create fictions to deal with our pain. The only thing watching Robbie is his guilt.
I'll be right back. I just want to say goodbye to Carl.
Да, у всех свои фантазии.
За Робби смотрит только его совесть.
Подождите, я попрощаюсь с Карлом.
Скопировать
No, I think these debates are a lot...
I'm willing to discuss 'em in terms of facts and not fictions.
When you disagree with me, it's a fiction.
Нет, мне кажется эти споры...
Я готов обсуждать, дискутировать используя факты, а не домыслы.
Когда вы не соглашаетесь со мной, это - вымысел.
Скопировать
Let's warm you up.
I hope you've enjoyed your little fictions.
It all came out of your imagination, so I'll leave you to ponder on that.
Давайте погреемся.
Надеюсь, вам понравилась эта маленькая история.
Это все образовалось из вашего воображения, так что оставляю вас с вашими мыслями.
Скопировать
Be careful, Mr. Castle.
This is not one of your fictions where people bleed ink.
I loved her, yes.
Аккуратнее, мистер Касл.
Это не один из ваших романов, где люди истекают чернилами.
Я любил ее, да.
Скопировать
And you, sir, need no introduction.
I am a huge admirer of your fictions.
Whenever I desire a taste of my old, grittier life,
А вам сэр, не нужно представляться.
Я большой поклонник ваших романов.
Всякий раз, когда я хочу попробовать свою старую, с песком, жизнь
Скопировать
Je vous implore, Madame!
This is not one of your detective fictions.
We must deal here only with the truth.
Я вас прошу, мадам!
Это не одна из ваших детективных фантазий!
Нас должна интересовать только правда.
Скопировать
But the choice between the blue and the red pill is not really a choice between illusion and reality.
Of course, the Matrix is a machine for fictions, but these are fictions which already structure our reality
If you take away from our reality the symbolic fictions that regulate it, you lose reality itself.
Но выбор между синей и красной таблеткой на самом деле не есть выбор между иллюзией и реальностью.
Конечно, Матрица - это машина иллюзий, но это те иллюзии, которые уже изначально структурируют нашу реальность:
если вы изымите из нашей реальности те символические фикции, которые её регулируют, то вы потеряете саму реальность.
Скопировать
There is an obscene pleasure in practising the Law.
Our fundamental delusion today is not to believe in what is only a fiction, to take fictions too seriously
It's, on the contrary, not to take fictions seriously enough.
В соблюдении этого закона есть непристойное удовольствие.
Наше фундаментальное заблуждение не в том, что мы верим в вымысел или воспринимаем его слишком серьезно.
Как раз наоборот, мы не воспринимаем вымысел достаточно серьезно.
Скопировать
Our fundamental delusion today is not to believe in what is only a fiction, to take fictions too seriously.
It's, on the contrary, not to take fictions seriously enough.
You think it's just a game? It's reality.
Наше фундаментальное заблуждение не в том, что мы верим в вымысел или воспринимаем его слишком серьезно.
Как раз наоборот, мы не воспринимаем вымысел достаточно серьезно.
Вы думаете, это просто игра?
Скопировать
Of course, the Matrix is a machine for fictions, but these are fictions which already structure our reality.
If you take away from our reality the symbolic fictions that regulate it, you lose reality itself.
I want a third pill.
Конечно, Матрица - это машина иллюзий, но это те иллюзии, которые уже изначально структурируют нашу реальность:
если вы изымите из нашей реальности те символические фикции, которые её регулируют, то вы потеряете саму реальность.
А мне нужна третья таблетка!
Скопировать
- Well, that's cool of them. - Mm-hmm.
I guess that kind of makes them the Pulp Fictions of people.
Man, how great was that movie.
- Ну, это круто с их стороны.
Полагаю, это делает их людьми с "Криминальным чтивом".
Уж какой это был замечательный фильм. Да.
Скопировать
- Recall that I left you.
A gentleman allows a lady to maintain her fictions.
Look, Sparrow.
- Насколько я помню, это я тебя бросила.
Джентльмен ни за что не станет лишать леди приятных иллюзий.
Слушай, Воробей.
Скопировать
Welcome.
I'm Eric Jonrosh, acclaimed writer of such fictions as The Spoils of Babylon,
The Spoils of Ziirtec... And many, many more including tonight's exceptional offering,
Добро пожаловать!
Я - Эрик Джонрош, знаменитый автор таких романов как "Трофеи Вавилона",
"Трофеи Зиртека"... и многих, многих других.
Скопировать
You just exposed...
These pious American fictions spokenliketruth.
Okay.
Вы ее засветили...
Это ханженские американские сказки выдаваемыезаправду.
Ладно.
Скопировать
John, what is your point?
Your fictions.
Your lies.
Джон, в чем смысл?
Твои вымыслы.
Твоя ложь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Fictions (фикшенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Fictions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фикшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение