Перевод "Forfeits" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Forfeits (фофитс) :
fˈɔːfɪts

фофитс транскрипция – 30 результатов перевода

Now we are going to play the Royal forfeits.
No one deposits any forfeits and no one redeems any forfeits,
Everyone will do what the King wants them to.
Мы будем сейчас играть в Королевские фанты.
Никто никаких фантов не назначает, никто никаких фантов не отбирает.
Так что, что король захочет, то все и делают.
Скопировать
IS 100 TI MES LESS DEVELOPED THAN HIS SCIENTIFIC INTELLIGENCE,
AND FOR THAT REASON HE FORFEITS OUR RESPECT.
STOP THERMONUCLEAR TESTING!
В СОТНИ РАЗ МЕНЕЕ РАЗВИТ, ЧЕМ НАУЧНЫЙ...
ПО ЭТОЙ ПРИЧИНЕ МЫ ОТКАЗЫВАЕМСЯ ВОСХИЩАТЬСЯ ЧЕЛОВЕКОМ
ПРЕКРАТИТЕ ТЕРМОЯДЕРНЫЕ ИСПЫТАНИЯ!
Скопировать
No, Pete knows what he's doing.
If he takes that pawn, he forfeits the bishop, thus losing his initial advantage.
How you feeling?
Нет, Пит знает, что делает.
Если он побьёт эту пешку, то потеряет слона. А, значит, и своё изначальное преимущество.
Как самочувствие?
Скопировать
MAN: It couldn't be more explicit.
She forfeits all rights to community property, save for $ 100,000.
- I read the agreement.
Куда уж понятнее.
Она потеряла права на общее имущество, сохранив $ 100,000.
- Да, я читал соглашение, мистер Борк.
Скопировать
We'd better get him to the Infirmary.
If he leaves the line, he forfeits the game.
Forfeit?
Этим лучше заняться в лазарете.
Если он покинет позицию, он проиграет игру.
Проиграет?
Скопировать
-Give me back that potato, will you?
-Forfeits, a fine thing.
There is a memory attached to it.
- Отдай, пожалуйста, ту картофелину, хорошо?
- Эта штучка мне нужна.
С ней связаны воспоминания.
Скопировать
I don't dare to.
Now we are going to play the Royal forfeits.
No one deposits any forfeits and no one redeems any forfeits,
Не смею.
Мы будем сейчас играть в Королевские фанты.
Никто никаких фантов не назначает, никто никаких фантов не отбирает.
Скопировать
Successful landing will score 30% more than stable orbit.
Failure to achieve either, forfeits all scores.
Decide.
Благополучная посадка принесет на 30% больше баллов, чем стационарная орбита.
Неудача в обоих случаях уничтожит все набранные баллы.
Примите решение.
Скопировать
Unsportsmanlike conduct.
Lawrenceville forfeits the match.
And then three words were spoken that have never been said before...
Неспортивное поведение.
Лоренсевилл проигрывает матч.
А затем прозвучали слова, которые никто никогда не говорил...
Скопировать
He'll be here.
If he's not seated in three minutes, he forfeits.
He'll be here.
— Он будет здесь.
Если его не будет через 3 минуты, это техническое поражение.
— Он будет. — Да?
Скопировать
It's unfair. It's very unfair.
I think you've taken enough forfeits, because there was just one event, and it was 192m.
(Laughs) Which is the modern equivalent. It's a stadium, the length of a stadium.
Какая несправедливость.
Думаю, достаточно с тебя штрафов.
Было только одно состязание, бег на 192 метра, что сегодня эквивалентно длине стадиона.
Скопировать
Does this also work for the second round?
If the winner forfeits the third round and returns half of the prize money, the Office gets its profit
It's the same!
Так же устроен и второй тур?
Если победитель отказывается от третьего тура и возвращает половину приза, у Офиса появляется прибыль...
Точно также!
Скопировать
"I want to make a profit for myself."
It's when the winner thinks like this and forfeits the game, then the Office makes a profit.
And this Resurrection Round is the same too.
"Я хочу извлечь для себя выгоду".
Когда победитель так думает и выходит из игры, Офис получает прибыль.
И в матче-реванше то же самое.
Скопировать
BUT UNFORTUNATELY MAN'S POLITICAL INTELLIGENCE IS 100 TIMES LESS DEVELOPED THAN HIS SCIENTIFIC INTELLIGENCE,
AND FOR THAT REASON HE FORFEITS OUR RESPECT.
STOP THERMO NUCLEAR TESTING!
Но как жаль, что мудрость политика в сто раз меньше мудрости учёного...
Вот поэтому мы потеряли право восхищаться человеком.
Прекратите испытания термоядерной бомбы.
Скопировать
Excellent.
Let's burn off some of those unsightly points now by slipping into some thermal forfeits, shall we?
In Chinese, Ql is pronounced "chi", and you probably know the word, it means "the life force".
Отлично.
Давайте теперь избавимся от некоторых неприглядных моментов, переместившись поближе к обжигающим потерям.
На китайском QI звучит как "чи", и вы, вероятно, знаете это слово, оно означает "жизненная сила".
Скопировать
The audience are doing rather well.
They haven't had any forfeits.
I'll allow you to swap if you will tell me what it was that got the audience their ten points.
У зрителей все очень хорошо.
Даже ни одного штрафа нет.
Я пойду на это, если скажешь мне, за что зрители получили свои 10 баллов?
Скопировать
- Probably not.
Because the person who calls for the talks forfeits her life if they fail.
But it's La Shoshain.
Наверно, нет.
Потому что человек, который призывает к переговорам теряет жизнь, в случае если они окончатся неудачей.
Но это Ла Шошейн.
Скопировать
So a gender test.
Then miss mayfield forfeits her scholarship.
Believe me, it's nothing personal.
Что, если мы откажемся?
Тогдв мисс Мэйфилд лишится своей стипендии.
Поверьте, ничего личного.
Скопировать
Now, now, gentlemen, gentlemen. Please.
I suggest this honored body allow Princess Mia one year, during which time she must marry, or she forfeits
What?
Джентльмены, прошу вас.
Предлагаю этому благородному собранию дать принцессе Мие один год, в течение которого она должна выйти замуж, или уступить трон молодому лорду Деверо.
Что?
Скопировать
Oh, no, I don't think so.
rules: If at any time a player uses his nonracket-bearing hand to touch the playing surface, he or she forfeits
He was a lawyer.
- Я так не думаю.
Согласно правилам, если игрок рукой, не держащей ракетку касается стола, очко не засчитывается.
Он был юристом.
Скопировать
I'll tear down that face of yours...
Should I choose to bring it down, your mom forfeits her statutory tenant benefits, including her key
Personally, I'd rather tear it down and rebuild, but...
-Это я башку тебе снесу...
-Если я решу снести дом, то твоя мать потеряет все права на компенсацию и никогда не получит ни копейки, вот и все.
Лично я предпочел бы снести, и построить новый, но... мой отец...
Скопировать
You thought I was gonna fight you?
that's a forfeit.Torres forfeits.
Oh,my god.
Ты думала, я собираюсь драться с тобой?
Это поражение. Торрес проиграла.
О, боже.
Скопировать
That's right.
If she forfeits ownership of the Death Note, all memories related to the Death Note will disappear.
Misa will not reveal your secret.
Именно.
- Кира.
что она сможет выдать твой секрет.
Скопировать
I'm out.
Hey,he forfeits,right?
He...he walked out.
Я ухожу.
Он выбывает, да?
Он... он ведь уходит.
Скопировать
Sorry.
"...in which case, the party of the second part forfeits all rights to Canada ad infinitum."
I think we're done here.
Извини.
"...в этом случае, участник второй стороны лишается всех прав на Канаду навечно".
Думаю, мы закончили.
Скопировать
That's not coincidence or Karma.
What good will it be for a man if he gains the whole world, yet forfeits his soul?
This is the word of the Lord.
Это не совпадение и карма.
дружище. но потеряет душу?
Это слово Божье.
Скопировать
I take out the TV vans.
Right before the whistle, Coach forfeits the game.
The rest of us are looking for a size 10 with a bloody sole.
Я займусь теле-машинами.
Перед свистком тренер завалит игру.
Остальные будут искать обувь 41 размера с кровью.
Скопировать
He's still wearing it, and will continue to unless he testifies, then he takes it off.
He forfeits it the minute he goes up there.
- No, he doesn't.
И будет и дальше его носить, пока не даст показания. Тогда покров спадёт.
Исчезнет, как только он там очутится.
- Не исчезнет.
Скопировать
He takes a calculated risk.
He chooses the lesser of two evils and forfeits a few men in order to preserve the ship.
So, what I'm hearing you say is that there is no version of us all making it through this alive?
Он оценил риски.
Выбрал из двух зол меньшее, потерял несколько человек, чтобы спасти весь корабль.
То есть, версию, где все живы я не услышу?
Скопировать
You still need to face Cisco.
No, I think this little stunt forfeits his claim.
And his time.
Ты все равно должна сразиться с Циско.
Нет, я думаю, что эта маленькая засада аннулирует его вызов.
И его время.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Forfeits (фофитс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Forfeits для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фофитс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение